Лалин
Уворд пообещал, что убивать Дигана не станет, но я всё равно с крайней неохотой оставила собаку с герцогом. Не то, чтобы я не доверяла этому человеку, – он исполнял все обещания и держал своё слово, – но мне было страшно за судьбу сына гувернантки. Стало ясно, почему эта женщина всегда сторонилась окружающих и жила в уединении. И отчего парень так застенчив. Они боялись!
Истории с оборотнями леденили кровь, но по сути, люди мало что знали об этих существах. Всё, что слышала я – страшные сказки. И, конечно, поначалу испугалась, когда на моих глазах человек вдруг превратился в собаку. Но поразмыслив, осознала, что ни Диган, ни его мама никому не причиняли вреда. И в нашем районе не было таинственных нападений и жестоких убийств. Ничего, что приписывают оборотням.
Но Уворд попросил меня вернуться в дом, и пришлось подчиниться. В холле было тихо, лишь со стороны кухни доносились весёлые голоса. Пахло варёным мясом и свежим хлебом, значит, скоро будет обед. Гостиная тоже пустовала, видимо, Стайфа в своей комнате, а Дайк ещё занимается.
Я поднялась в свою комнату и подошла к окну, из которого открывался вид на сад. Увы, отсюда не было возможности разглядеть, что делает герцог. Я осмотрелась, отметив чистоту и порядок, даже на покрывале не было ни единой складочки, а вещи, которые приобрёл для меня фиктивный муж, уже заботливо перемещены в шкаф.
«Наверное, Рисса постаралась. Надо её поблагодарить».
Воспользовавшись этим предлогом, я отправилась на поиски служанки и нашла её в библиотеке. Девушка, стоя на небольшой лесенке, тянулась к верхней полке и смахивала пыль с аккуратно расставленных там книг.
– Ого, – разглядывая стеллажи, поразилась я. – Неужели господин Скетс всё это прочитал?!
– Вы называете мужа господин Скетс? – весело отозвалась Рисса и снисходительно глянула на меня сверху вниз. – Наверное, вам непросто быть женой самого могущественного, после короля, человека Фаррии. Но я уверена, что вы скоро привыкнете!
– Сомневаюсь, – читая названия на корешках, беззвучно ответила я.
– Ой! Госпожа, вам что-то нужно? – осторожно спускаясь, спросила девушка. – Принести чая? Сменить платье к обеду? Или…
– Ничего, – поспешила прервать её. – Я хотела сказать тебе спасибо за то, что развесила платья и прибралась в моей комнате.
– Это моя работа, госпожа, – растерянно моргнув, пролепетала она.
Кажется, в этом доме не принято благодарить – служанка даже смутилась от моих слов. Я выбрала одну из книг и, усевшись на небольшом диванчике, открыла её. Пробегая взглядом по строчкам, призналась:
– На самом деле, я немного этим расстроена, но хотела быть вежливой.
– Расстроены? – ещё сильнее заволновалась Рисса. Она встала передо мной, нервно сжимая метёлочку. – Я плохо справилась?
– Даже слишком хорошо, – печально вздохнула я. – Собиралась сама этим заняться, а теперь мне нечего делать.
– Напугали, – тихо рассмеялась девушка и, шагнув к другому стеллажу, принялась смахивать пыль. – Герцогиня не может сама прибираться в покоях, это работа слуг.
– Да какая из меня герцогиня? – вздохнула я и захлопнула книгу, содержание которой оказалось совершенно непонятным. – Я ведь целительница! Хожу за травами в лес, перебираю их, сушу, смешиваю зелья и стою за прилавком. Вот мой обычный день. А что делать здесь, ума не приложу!
– Так тебе скучно? – раздался негромкий мужской голос.
Рисса вытянулась в струнку и, опустив глаза, низко поклонилась вошедшему в библиотеку Уворду прежде чем торопливо покинуть нас, прикрыв дверь. Я поднялась и с волнением посмотрела на герцога:
– С Диганом всё в порядке?
– Ты не ответила на мой вопрос, – он прошёл к столу и устроился в кожаном кресле. – Не знаешь, чем заняться?
– Не уверена, что смогу быть хорошей женой герцога, – осторожно ответила я.
– Этого и не нужно, – холодно заявил мужчина и кивнул на книгу, которую я всё ещё держала в руках. – Интересно?
– Не поняла и половины страницы, – смущённо отозвалась я, намереваясь поставить фолиант на место.
Но Уворд приказал:
– Принеси её мне.
Я замерла у стеллажа, а затем с большой неохотой направилась к герцогу. Застыла в шаге от стола и, потянувшись, положила книгу на краешек. Уворд внимательно следил за каждым моим движением, и я ощутила себя птичкой, приближающейся к голодному коту. Неожиданно пришедшее на ум сравнение обожгло щёки румянцем.
– Это исследование Фрилэна о расширении порога сознания с помощью магических потоков, – полистав книгу, равнодушно пояснил он. – К сожалению, здесь больше теории, чем практики, но расчёты магистра весьма впечатляют. Кстати, ты не ответила на мой вопрос.
Тон его голоса заметно оживился.
– Ты тоже, – вырвалось у меня прежде, чем успела прикусить язычок.
Уворд отложил книгу и серьёзно сказал:
– Я уже пообещал, что не трону твоего помощника. Второй раз давать слово не в моих привычках. Или ты сомневаешься в моей честности?
– Прости, пожалуйста, – поторопилась извиниться. – Ничуть не сомневаюсь! Просто волнуюсь. Как он? В смысле, он всё ещё собака? А где он сейчас? И?..
– Стоп-стоп-стоп, – выставил ладонь герцог. – Этим вопросам придётся подождать, теперь твоя очередь давать ответ. Чем бы тебе хотелось заняться?