Глава 12

Поскольку о Мстителе не было ни слуху ни духу, а весь город покорно склонил головы перед английскими войсками, адмирал Уэстморленд стал немного успокаиваться. Он искренне наслаждался видом людей, не смевших ни поднять глаз в его присутствии, ни возразить ни единого слова. Он даже стал хвастаться, что Мститель испугался его и потому затаился. И не уставал повторять окружающим, что эта страна нуждается в железном кулаке.

Очередное появление Мстителя стало для него совершенной неожиданностью.

На рассвете горожан пробудил звон большого колокола, укрепленного во дворе Монтгомери и обычно возвещавшего об опасности вроде набегов индейцев, пожаров и других несчастий.

Полураздетые мужчины и женщины повыскакивали из домов, спрашивая друг у друга, что происходит. Но, не получив ответа, стали оглядываться и увидели листовки, расклеенные на дверях домов. С каждым прочитанным словом их глаза все больше вылезали из орбит. В прокламациях говорилось, что у американцев есть права на самоуправление, что власти англичан скоро придет конец, что англичане поступают незаконно, обыскивая дома мирных американцев и не платя за постой ни фартинга. Была упомянута и таможня. Утверждалось также, что американцы имеют право импортировать и экспортировать товары, не заходя предварительно в английские порты.

— Схватить их! — прогремел адмирал, выйдя на крыльцо Уэнтуортов в мундирном кителе поверх длинной ночной сорочки. Но никто и не подумал выполнять приказ. Разгневанный англичанин, с отвращением глядя на миссис Уэнтуорт, вырвал у нее листовку. — Прочь отсюда! На кухню, женщина! Там твое место!

Он повернулся, чтобы войти в дом, но тут зазвонил еще один колокол, укрепленный на маяке, на южной оконечности острова. Головы, одна за другой, стали поворачиваться в ту сторону.

На самом верху маяка виднелась фигура в черном.

— Это Мститель, — прошептал кто-то. Опасное слово пролетело сквозь толпу подобно шквалу ветра.

На глазах у всего города он подбросил в воздух пачку прокламаций и исчез.

— За ним! — завопил адмирал своим растерявшимся солдатам. Они даже не потрудились одеться, а двое ошеломленно размазывали по лицу мыльную пену. — И соберите эти грязные пасквили! — Адмирал смял листовку и швырнул на землю. — Все, у кого найдут подобные листки, будут повешены.

С этими словами он удалился в дом и не увидел, как миссис Уэнтуорт наступила на смятую листовку, украдкой подняла ее и спрятала под цветочным горшком.

Днем Алекс, сидевший в общей комнате, поднял глаза от кружки с элем и заметил улыбавшуюся Джессику. Опустив на пол сеть с рыбой, она подошла к нему.

— Видел его? — возликовала она. — А я — нет. Не успела. Но все говорят, что он был великолепен.

— Ты это о Мстителе? — бросил Алекс и тут же зарылся в счетную книгу. Вот уже некоторое время он пытался понять, что натворил Питман с финансами Монтгомери. — Если хочешь знать мое мнение, все это чертовски глупо. Теперь адмирал начнет свирепствовать.

— Совершенно верно, — поддакнула Элинор, держа руку над плитой, чтобы проверить, достаточно ли жара. — Нас всех накажут за то, что он натворил.

— Да, но ты читал листовки? Я не видела ни одной, — тяжело вздохнула Джесс. — На нашу дверь он ничего не приклеил.

— Это его первый разумный поступок, — одобрил Алекс. — А теперь, Джесс, может, перестанешь мешать мне своими волшебными сказками об этом разодетом мятежнике? Я пытаюсь сложить эти цифры.

Джесс обожгла взглядом макушку напудренного парика, прежде чем выдернуть у него книгу.

— Двести тридцать восемь фунтов двадцать девять шиллингов, — мгновенно сосчитала она, после чего взяла у Алекса перо, провела пальцем по остальным пяти столбцам и выписала итог в конце каждого. — Вот, возьми! Кое-кто из нас способен на поступок. Не все сидят, прижав зады, и наблюдают, что будет дальше!

И Джесси гордо выплыла из комнаты, несмотря на все призывы Элинор вернуться и извиниться перед Алексом.

Но, к несчастью, он оказался прав. Адмирал Уэстморленд, разъяренный наглым появлением Мстителя, решил навести порядок в городе. Три корабля с грузом были немедленно конфискованы на том основании, что владельцев заподозрили в контрабанде. Но все знали, что эти люди были на улице в то утро, когда Мститель стоял на крыше маяка. Просто адмирал видел, как они читали прокламации.

Именно поэтому англичане обыскали их дома среди ночи, нашли листовки и увели мужчин в тюрьму. Но адмирал не посмел их повесить, потому что даже он заметил, как вызывающе ведут себя горожане. Мститель сделал именно то, чего добивалась Джессика: дал им надежду.

Адмирал не хотел перегибать палку. Просто желал показать, кто в городе главный. Когда какой-то молодой человек пробормотал что-то насчет «независимости», адмирал приказал его выпороть.

Возвращаясь вечером домой, Джессика увидела на городской площади человека в колодках и, засмотревшись, едва не наткнулась на прячущуюся в тени Абигейл. Та жалостно всхлипывала.

— Что ты здесь делаешь? — удивилась Джесс. — Я едва не сбила тебя с ног.

Абигейл зарыдала еще громче.

Джесс со вздохом опустила мешок с моллюсками.

— Что случилось, Абби? — спросила она, стараясь вложить в интонацию хоть немного участия. — Поругалась с Этаном?

Абигейл высморкалась и показала в сторону колодок.

Последнее время там постоянно кто-то сидел, но такого Джесс не ожидала.

— Это… это твоя мать? — потрясенно пробормотала она. Абби кивнула и снова заплакала.

Джесс схватилась за дерево, чтобы не упасть. Конечно, забавно было видеть, как миссис Уэнтуорт жарит моллюсков, но такое… слишком уж большое унижение для гордой дамы. Неприятное зрелище.

— Адмирал? — коротко спросила она.

Абби кивнула.

— Он сказал, что она недостаточно подобострастно относится к англичанам! — взвизгнула она. — Он уронил сигарный пепел на парчовое кресло, а она сделала ему замечание.

— И сколько она просидела вот так?

— Четыре часа. Осталось еще три. В темноте.

— И без воды, я полагаю?

— О нет, приказ адмирала… — возмущенно начала Абби, но тут Джессика сказала что-то такое, отчего она поперхнулась. — Пожалуй, я с тобой согласна, — прошептала наконец Абби, — только он запретил заговаривать с ней.

— Я и слова не скажу, — твердо пообещала Джессика и, подойдя к общественному колодцу, вытащила ведро с водой, зачерпнула полный ковшик и поднесла миссис Уэнтуорт. Вид женщины был ужасен: тупой, безжизненный взор, волосы, всегда аккуратно причесанные, сейчас висели неопрятными патлами.

Но когда Джесс поднесла ковшик к ее губам, узница удивленно воззрилась на нее.

— Ваша горничная, вероятно, уже успела обокрасть вас до нитки. И я слышала, что мистер Уэнтуорт впустил собак в гостиную. А Абигейл и Этан поскандалили.

Миссис Уэнтуорт вскинула голову, насколько позволило ярмо на шее.

— Если она воображает, будто может войти в мой дом, после того как опозорила меня, пусть забудет, что у нее есть мать! А с Джеймса я сдеру шкуру, вот только дай вернуться. Что же касается горничной…

Она вдруг замолчала, и на измученном лице медленно расплылась улыбка.

— Спасибо, Джессика. Я не заслужила твоей доброты после всего, что…

— Ш-ш, — прошептала Джесс, приглаживая волосы несчастной. — Вы — моя лучшая покупательница. Принести вам завтра устриц?

— Да, и нельзя ли попросить Элинор испечь мне с полдюжины караваев этого чудесного устричного хлеба? Конечно, если Сейер не возражает. И еще мне понадобится… — Миссис Уэнтуорт резко осеклась. — О, Джесс, беги!

Из ближайшего переулка неожиданно показался всадник. Похоже, сам адмирал решил уличить злоумышленников. Выхватив шпагу, он прижал ее к горлу Джессики.

— Кто ты?! — заревел он.

— Джессика Таггерт, бывшая владелица «Мэри Кэтрин», — громко ответила она.

Он приподнял кончиком шпаги ее подбородок.

— Ах да. Та, которую хотел Мститель. И теперь я вижу почему. — Он опустил шпагу. — Я отдал приказ никому не заговаривать с этой особой.

— Она слова мне не сказала! — объявила миссис Уэнтуорт. — Просто проходила мимо.

Адмирал перевел взгляд с одной женщины на другую, не зная, чему верить.

— Мистрис Джессика приносит моллюсков, которые так вам нравятся, сэр, — умоляюще добавила миссис Уэнтуорт. Джессика злобно уставилась на адмирала. Тот медленно обшарил ее взглядом.

— Ты слишком красива, чтобы одеваться подобным образом. Носи женскую одежду, иначе тоже окажешься в колодках. — Адмирал неожиданно усмехнулся: — Или приказать моим солдатам одеть тебя? Доброго вам вечера… леди.

Он повернул коня и ускакал.

— Уходи! — вскрикнула миссис Уэнтуорт. — Уходи, и спасибо тебе, Джессика.

Джессика бросилась прочь через площадь, мимо Абигейл, взиравшей на нее как на полуидиотку и полусвятую. Схватила на бегу мешок с моллюсками и помчалась к дому Монтгомери.

В общей комнате никого не было. Но пока она пыталась отдышаться, в дверях показался Алекс.

— Я видел тебя из окна. Почему ты летела как ветер? — встревоженно спросил он. — Что-то случилось?

— Элинор уже ушла?

— Кто-то из детей заболел. Марианна отпустила ее.

— Кто именно?

— По-моему, один из младших. — Алекс пожал плечами. — Так почему ты бежала?

Спеша и путаясь в словах, она рассказала о миссис Уэнтуорт и адмирале.

— Мне нужно домой. Эти моллюски вам на завтра, — добавила она.

Но Алекс загородил ей дорогу.

— Джесс, я хочу, чтобы ты держалась подальше от адмирала. Ты не подумала о том, что Мститель не оставил листовку на твоей двери только потому, что не хотел впутывать тебя в неприятности?

— Меня тошнит от твоей трусости! — взорвалась Джессика. — Разве мы овцы, которых ведут на убой?! Мы должны бороться!

— Пусть сражаются мужчины! — рассерженно возразил Алекс. — Женщины и дети должны оставаться в стороне!

— Бедная миссис Уэнтуорт покорно сидит в колодках только за то, что не могла стерпеть, как портят обивку ее мебели, а ты говоришь, что женщины должны оставаться в стороне? Пропусти меня! Я должна позаботиться о своей семье!

— У тебя не останется семьи, если и дальше станешь злить адмирала! — крикнул он вслед. — Будь проклят Мститель, — добавил он себе под нос. И, когда Марианна вошла в комнату, молча проклял и ее, потому что именно она, выйдя за Питмана, стала причиной всего этого ужаса.

— Что ты так смотришь на меня, Александр? — удивилась Марианна. — Я в чем-то провинилась?

Алекс привычно сдержал свой гнев. В конце концов, что теперь поделаешь?

— Помоги мне найти одежду для Джессики Таггерт, — сухо приказал он.

Марианна открывала и закрывала рот, как выброшенная на песок рыба.

— Я уже боюсь услышать, во что еще впуталась эта молодая особа! Пойдем в комнату матери, и пока я буду искать платья, ты мне все расскажешь.

День прошел без особых происшествий, а когда Алекс решил, что пора спать, и направился к себе, его окликнул отец. Алекс тотчас же насторожился. Он мог простить всем, что не разгадали его маскарада. Кроме отца. Его холодное приветствие при виде сына, вернувшегося домой после долгих странствий, наполняло горечью сердце Александра. Что там сказала Джессика насчет Кита и Адама? Что они были «лучшими» сыновьями?

— Вы хотели видеть меня, сэр? — сухо осведомился Алекс еще с порога, по привычке принимая лениво-вальяжную позу.

— Мне показалось, или я действительно слышал, как Джессика что-то кричала?

— Вам не показалось.

Алекс зевнул и принялся любоваться кружевом на манжете.

— Она рассердилась, потому что я не считаю Мстителя святым и нашим спасителем.

— Ты не согласен с тем, что он помогает городу?

Алекс чуть согнул колени, дабы полюбоваться своим отражением в большом зеркале на стене, и поправил локон парика.

— Я считаю, что этот человек просто мутит воду. Не появись он на маяке, адмирал, возможно, спокойно вернулся бы в Англию.

— И ты сказал это Джессике?

— Разумеется, — пожал плечами Алекс. — По-вашему, не стоило этого делать?

— Каждый вправе иметь собственное мнение. Кстати, она нашла тебя в тот день, когда продиралась сквозь кусты?

Алекс ничем не выказал удивления.

— Не нашла. Но пробралась ко мне в спальню на следующее утро. Что-нибудь еще? Я очень устал после недавней болезни.

— Иди, — поморщился Сейер. — Иди. Отдыхай.

Алекс, украдкой сжав кулаки, побрел по коридору в свою комнату.


Джессика, все еще злясь на Элинор, собрала сети и отправилась в город. Она оставила свою лопату в доме Монтгомери, и, кроме того, Элинор велела непременно поблагодарить Марианну за присланные вчера платья.

— Эта женщина становится совершенно невыносимой. Подумать только, как она задирает нос! — пробормотала Джесс в адрес старшей сестры. Элинор потратила драгоценное утреннее время на возню с волосами Джессики и шнуровку корсета. При этом она очень беспокоилась, что сестра выглядит недостаточно хорошо.

— Интересно, как я буду ловить рыбу в этих юбках? — жаловалась Джессика.

— А в тюрьме вообще рыба не водится, — напомнила Элинор. — Именно там ты и окажешься, если не выполнишь приказ адмирала.

Поэтому теперь она была разодета, как кукла модистки[2], и уныло плелась в дом Монтгомери.

Занятая невеселыми мыслями, она не обращала внимания на то, что творилось вокруг. Какой-то всадник был так потрясен сказочным зрелищем, что на полном скаку въехал в карету. Запряженные в экипаж лошади понесли. Но кучер и не пытался их сдержать, потому что не отрываясь таращился на Джессику Таггерт. В результате он слетел на землю и оказался в колоде, где обычно поили лошадей. Взбесившиеся лошади мчались, не разбирая дороги, старая миссис Дункан, единственная пассажирка кареты, истерически кричала, но никто не обращал на нее внимания. Двое пешеходов, засмотревшись на Джессику, наткнулись на женщину, несшую в корзинке шесть дюжин яиц. Корзинка упала, яйца разлетелись, большая часть разбилась, остальные раскатились в разные стороны. Какой-то мужчина с клеткой, в которой сидел гусь, не сводил с Джессики глаз, но, поскользнувшись на битых яйцах, грохнулся на тротуар. Гусь, воспользовавшись счастливой возможностью, выскочил из клетки прямо под ноги кузнеца. Последний, не видя никого, кроме Джессики, уронил раскаленную подкову на ногу лошади. Лошадь, обезумев от боли, ударила в стену кузницы и свалила столб, поддерживавший наковальню. Наковальня повалилась на другой столб. Здание рухнуло, к счастью, не задев ни кузнеца, ни лошадь.

На беду, адмирал, стоявший на вершине холма рядом с Александром, все это видел.

К тому времени как Джессика добралась до них, глаза Александра были полны слез от усилий сдержать смех.

— Я пришла поблагодарить тебя за платья! — сердито выпалила Джессика, не глядя на адмирала. Тот продолжал наблюдать за творившимся внизу хаосом: людские вопли, конское ржание, гусиный гогот, всеобщая беготня и суматоха. Наконец, покачав головой, он повернулся к Джессике. Лицо адмирала палилось краской.

— Замуж! — прорычал он, ткнув в нее пальцем. — Немедленно замуж! Срок — две недели, и помоги Бог несчастному!

Он промчался мимо нее, сбежал вниз и принялся отдавать приказы, усердно пытаясь навести порядок.

— Да в чем дело? — удивилась Джессика, глядя ему вслед. — Что там стряслось?

Александр, умирая от смеха, потащил ее в дом.

— Что это на тебя нашло?! — спросила она, заподозрив, что Алекс спятил.

Алекс уже собирался объяснить, в чем дело, но тут Эймос Коффин обернулся, увидел Джесс и ударил кружкой о камин. Кружка разлетелась, однако Эймос, широко разинув рот, продолжал глазеть на Джесс, несмотря на то что в ладони осталась только глиняная ручка.

— Что с тобой? Увидел морское чудовище? — бросила Джесс Эймосу.

Алекс снова расхохотался.

— Мужчины! — презрительно фыркнула она и, схватив лопату, шагнула к двери.

— Советую не появляться сегодня в городе, — окликнул ее Алекс, давясь от смеха. — Боюсь, второго твоего пришествия они не вынесут!

Она ответила презрительным взглядом и захлопнула за собой дверь. Зачем ей нужен этот город?! Она всегда предпочитала лесные тропинки. И он это знал.

Загрузка...