ГЕРОИКО-РОМАНТИЧЕСКИЕ И БЫТОВЫЕ ДРАМЫ

ЛОДКА

Д е й с т в у ю щ и е л и ц а:


А т а м а н, грозного вида, в красной рубашке, черной поддевке, черной шляпе, с ружьем и саблей, с пистолетами за поясом; поддевка и шляпа богато украшены золотой бумагой.

Э с а у л, одет почти так же, как и Атаман; украшения из серебряной бумаги.

Р а з б о й н и к и, одеты в красные рубахи, на головах меховые шапки с значками из разноцветной бумаги, за поясом различное оружие.

Н е и з в е с т н ы й (он же Безобразов), одет в солдатский мундир, с ружьем в руках и кинжалом за поясом.

Б о г а т ы й п о м е щ и к, пожилой, иногда седой, в туфлях, пиджаке или халате, на голове котелок, в руках трубка с длинным чубуком.


Действие происходит на широком раздолье матушки-Волги, на косной лодке; последняя сцена на берегу, в доме Богатого помещика. Ни декораций, ни кулис, ни суфлера, ни вообще каких-либо сне нических приспособлений не полагается.


Все участвующие в представлении входят в определенную заранее избу с пением какой-либо песни. Чаще всего исполняется следующая:


Ты дозволь, дозволь, хозяин,

В нову горенку войти!

Припев: Ой, калина! Ой, малина!

Черная смородина (дважды).

В нову горенку войти.

Вдоль по горенке пройти, (дважды).

Слово вымолвити.

У тебя в дому, хозяин,

Нет ли лишнего бревна?

Если лишнее бревно,

Давай вырубим его!


По окончании песни выступает вперед Э с а у л и, обращаясь к хозяину, говорит: «Не угодно ли вам, хозяин, представленье посмотреть?»

Х о з я и н обыкновенно отвечает: «Милости просим!», «Добро пожаловать!» или что-нибудь в этом роде.

Все участники представления выходят на середину избы и образуют круг, в середине которого становятся друг против друга Ат а м а н и Э с а у л.

СЦЕНА 1

А т а м а н (топает ногою и кричит грозно). Эсаул!


Э с а у л (точно так же топает ногою и кричит в ответ). Атаман!


А т а м а н.

Подходи ко мне скорей,

Говори со мной смелей!

Не подойдешь скоро,

Не выговоришь смело —

Велю тебе вкатить сто,

Пропадет твоя эсаульская служба ни за что!


Э с а у л.

Вот я перед тобой,

Как лист перед травой!

Что прикажешь, Атаман?


А т а м а н. Что-то скучно... Спойте мне любимую мою песню.


Э с а у л. Слушаю, Атаман! (Запевает песню, хор подхватывает. Начало каждой строки запевает Эсаул)


Ах, вы, горы мои, горы, горы Воробьевские!

Ничего-то вы, ах, да горы, не спородили.

Спородили вы только, горы, бел горюч камень.

Из-под камешка бежит быстра реченька...


А т а м а н во время пения песни в глубокой задумчивости ходит взад и вперед со скрещенными на груди руками. По окончании песни останавливается, топает ногою и кричит".


А т а м а н. Эсаул!

Подходи ко мне скорей,

Говори со мной смелей!

Не подойдешь скоро,

Не выговоришь смело —

Велю тебе вкатить сто,

Пропадет твоя эсаульская служба ни за что!


Э с а у л. Что прикажешь, могучий Атаман?


А т а м а н. Будет нам здесь болтаться,

Поедем вниз по матушке по Волге разгуляться.

Мигоментально сострой мне косную лодку!


Э с а у л. Готова, Атаман:

Гребцы по местам,

Весла по бортам!

Все в полной исправности.


В это время все р а з б о й н и к и садятся на пол, образуя между собою пустое пространство (лодка), в котором расхаживают Атаман и Эсаул.


А т а м а н (обращаясь к Эсаулу). Молодец! Скоро потрафил! (Обращаясь к гребцам) Молись, ребята, богу! Отваливай.


Г р е б ц ы снимают шапки и крестятся; затем начинают раскачиваться взад и вперед, хлопая рукою об руку (изображается гребля и плеск весел).


А т а м а н. Эсаул! Спой любимую мою песню!


Эсаул вместе со всеми разбойниками поют.


Вниз по матушке по Волге...


Атаман (перебивая песню). Эсаул! Подходи ко мне скорей, Говори со мной смелей!


Не подойдешь скоро,

Не выговоришь смело —

Велю тебе вкатить сто,

Пропадет твоя эсаульская служба ни за что!


Э с а у л. Что прикажешь, могучий Атаман?


А т а м а н. Возьми подозрительную трубку,

Поди на атаманскую рубку,

Смотри во все стороны.

Нет ли где пеньев, кореньев, мелких мест?

Чтобы нашей лодке на мель не сесть!


Эсаул берет картонную трубку и осматривает кругом


А т а м а н (кричит). Зри верней, сказывай скорей!


Эсаул. Смотрю, гляжу и вижу!


А т а м а н. Сказывай, что видишь?


Э с а у л. Вижу: на воде колода!


А т а м а н (как бы не расслышав).

Какой там черт — воевода!

Будь их там сто или двести —

Всех их положим вместе!

Я их знаю и не боюсь,

А если разгорюсь,

Еще ближе к ним подберусь.

Эсаул-молодец!

Возьми мою подозрительную трубку,

Поди на атаманскую рубку,

Посмотри на все четыре стороны,

Нет ли где пеньев, кореньев, мелких мест,

Чтобы нашей лодке на мель не сесть!

Гляди верней,

Сказывай скорей!


Эсаул снова начинает оглядывать окрестности. В это время издали слышно пение песни


Среди лесов дремучих Разбойнички идут...


А т а м ан (сердито топает и кричит).

Кто это в моих заповедных лесах гуляет


И так громко песни распевает?

Взять и привести сюда немедленно!


Э с а у л (выскакивает из лодки, но сейчас же возвращается).

Дерзкий пришлец в ваших заповедных лесах гуляет

И дерзкие песни распевает,

А взять его нельзя,

Грозится убить из ружья!


А т а м а н. Ты не Эсаул, а баба,

У тебя кишки слабы!

Сколько хошь казаков возьми,

А дерзкого пришельца приведи!


Эсаул берет несколько человек и вместе с ними выскакивает из лодки.

СЦЕНА 2

Э с а у л с разбойниками возвращаются и приводят с собою связанного Н е з н а к о м ц а.


А т а м а н (грозно). Кто ты есть таков?


Н е з н а к о м е ц. Фельдфебель Иван Пятаков!


А т а м а н. Как ты смеешь в моих заповедных лесах гулять

И дерзкие песни распевать?


Н е з н а к о м е ц.

Я знать никого не знаю;

Где хочу, там и гуляю

И дерзкие песни распеваю!


А т а м а н. Расскажи нам, чьего ты роду-племени?


Н е з н а к о м е ц.

Роду-племени своего я не знаю,

А по воле недавно гуляю...

Нас было двое — брат и я,

Вскормила, вспоила чужая семья.

Житье было не сладость

И взяла нас завидость;

Наскучила горькая доля,

Захотелось погулять по воле.

Взяли мы с братом вострый нож

И пустились на промысел опасный,

Взойдет ли месяц среди небес,

Мы из подполья — в темный лес,

Притаимся и сидим

И на дорогу все глядим:

Кто ни идет по дороге —

Жид богатый

Или барин брюхатый, —

Всех бьем,

Все себе берем!

А не то в полночь глухую

Заложим тройку удалую,

К харчевне подъезжаем,

Все даром пьем и подъедаем...

Но не долго молодцы гуляли,

Нас скоро поймали

И с братом вместе кузнецы сковали,

И стражи отвели в острог,

Я там жил, а брат не мог:

Он скоро захворал

И меня не узнавал,

А все за какого-то старика признавал.

Брат скоро помер, я его зарыл.

А часового убил.

Сам побежал в дремучий лес

Под покров небес;

По чащам и трущобам скитался

И к вам попался.

Ежели хочешь, буду служить вам,

Никому спуску не дам!


А т а м а н (обращаясь к Эсаулу). Запиши его! Это будет у нас первый воин.


Э с а у л. Слушаю, могучий Атаман! (Обращаясь к Незнакомцу) Как тебя зовут?


Н е з н а к о м е ц. Пиши — Безобразов!


А т а м а н снова приказывает Эсаулу взять подзорную трубку и посмотреть, нет ли какой-нибудь опасности.


Э с а у л (заявляет). На море чернедь.


А т а м а н (как бы не расслышав).

Что за черти?

Это — в горах черви,

В воде — черти,

В лесу — сучки,

В городах — судейские крючки —

Хотят нас изловить

Да по острогам рассадить.

Только я их не боюсь.

А сам поближе к ним подберусь.

Смотри верней,

Сказывай скорей,

А не то велю вкатить разиков сто —

Пропадет вся твоя эсаульская служба ни за что!


Э с а у л (посмотрев снова в трубу). Смотрю, гляжу и вижу!


А т а м а н. А что ты видишь?


Э с а у л. Вижу на берегу большое село!


А т а м а н. Вот давно бы так, а то у нас давно брюхо подвело. (Обращаясь к гребцам) Приворачивай, ребята!


Все разбойники хором подхватывают и весело поют песню:


Приворачивай, ребята,

Ко крутому бережочку...


Лодка пристает к берегу. Атаман приказывает Эсаулу узнать, кто в этом селе живет.


Э с а у л (кричит, обращаясь к публике). Эй, полупочтенные, кто в этом селе живет?


Кто-нибудь из публики отвечает: «Богатый помещик!»


А т а м а н (посылает Эсаула к Богатому помещику узнать).

Рад ли он нам,

Дорогим гостям?

СЦЕНА 3

Э с а у л. (выходит из лодки и, подойдя к одному из участников представления, спрашивает). Дома ли хозяин? Кто здесь живет?


П о м е щ и к. Богатый помещик.


Э с а у л. Тебя-то нам и надо! Рад ли ты нам, Дорогим гостям?


П о м е щ и к. Рад!


Э с а у л. А как рад?


П о м е щ и к. Как чертям!


Э с а у л (грозно). Ка-ак? Повтори!


П о м е щ и к (дрожащим голосом). Как милым друзьям.


Э с а у л. Ну, то-то же!


Эсаул возвращается назад и докладывает обо всем Атаману. Атаман велит разбойникам идти в гости к Богатому помещику. Шайка подымается и несколько раз обходит вокруг избы с пением «залихватской» песни: «Эй, усы! Вот усы! Атаманские усы!..» Кончивши песню, шайка подходит к Богатому помещику. Атаманом и Помещиком повторяется почти буквально диалог с Эсаулом.


А т а м а н. Деньги есть?


П о м е щ и к. Нет!


А т а м а н. Врешь, есть!


П о м е щ и к. Тебе говорю — нет!


А т а м а н (обращаясь к шайке, кричит). Эй, молодцы, жги, пали Богатого помещика!


Происходит свалка, и представление кончается.

ЧЕРНЫЙ ВОРОН

Д е й с т в у ю щ и е л и ц а:


А т а м а н Ч е р н ы й В о р о н.

Э с а у л.

П реклонский, Зарез-Головорез — разбойники.

К у п е ц.

Л а р и з а, его дочь.

Р ы ц а р ь.

Х о з я и н и з б ы — богатый мужик.

Ш а й к а р а з б о й н и к о в, х о р, г р е б ц ы.


Описание и костюмы действующих лиц


А т а м а н Ч е р н ы й В о р о н, высокий, дюжий мужчина, грозного вида, лет тридцати — тридцати пяти, черные волосы, большие усы, небольшая бородка; иногда одни усы.

Костюм его: красная кумачная рубашка, синяя или черная суконная поддевка, черные брюки с красными лампасами, высокие сапоги, высокая барашковая шапка с соломенным султаном; на поддевке соломенные «палеты» (эполеты); на широком кожаном поясе шашка и патронташ, за поясом кинжал и пистолет; за плечами на перевязи ружье.

Э с а у л, обычно худощавый, стройный, подвижной мужчина, непременно моложе Атамана, обязательно без бороды; цвет волос произвольный.

Костюм его: приблизительно такой же, как и у Атамана, лишь немного попроще: лампасов на брюках нет, султан на шапке меньше, «палеты» (эполеты) проще. Непременным атрибутом эсаульского звания является так называемая «значка» (значок, знак), т. е. розетка, сделанная из кумачу, лент или цветной бумаги и соломы. Эту «значку» Эсаул все время носит на груди, как знак отличия.

П р е к л о н с к и й, разбойник. Гримировка произвольная. Иногда стараются загримироваться как-нибудь «почуднее», то есть посмешнее, так как Преклонский вместе с Зарезом-Головорезом во время представления исполняют комические роли и, являясь чем-то вроде шутов, стараются своими ответами и замечаниями (часто совершенно произвольными экспромтами) рассмешить толпу зрителей. Часто производят среди окружающих какую-нибудь суматоху.

Костюм его: красная кумачная рубашка, синяя или черная суконная поддевка, брюки взаправку за высокие сапоги; шапка или картуз, с соломенной кокардой. Пояса, эполет и лампасов не полагается. Вооружен ружьем или Шашкой, смотря по тому, что можно было достать.

З а р е з - Г о л о в о р е з, разбойник. Точно такой же тип, что и Преклонский. В гримировке может быть разница, но костюм и вооружение одинаковые.

К у п е ц, обыкновенно гримируется под интеллигента. Волосы стрижены «под польку», борода обрита, усы подвиты или закручены кверху. Лицо, изображающее Купца, старается и разговор вести «по-господски», то есть говорит «свысока» (по-московски, акающим говором), придавая своей речи книжный характер и вставляя, если может, иностранные или неупотребительные в обиходной крестьянской речи слова.

Костюм его: сюртук или пиджак, жилет, крахмальная рубашка; брюки навыпуск или взаправку за высокие лаковые сапоги; иногда — пальто, так называемый «дипломат» (иначе — «тепломат»); на голове — котелок или какая-нибудь шляпа; в одной руке тросточка, в другой — чемодан; на пальцах — кольца; часы на длинной шейной цепочке.

Г. С. Чистяков сообщил, что иногда, за неимением почему-либо настоящей господской шляпы, лицо, играющее Купца, надевало «грешневик» — старинную шляпу, валянную из шерсти, имеющую вид высокого цилиндра с узкими полями. Однажды Купцу шляпа была сделана из соломы, равно как и шейная цепочка для часов, а часы из жестяной коробки из-под ваксы.

Л а р и з а, дочь Купца. Девицам обычай запрещает совершенно участвовать в представлениях (по крайней мере, так повелось во всех тех местностях, о которых я имею сведения и откуда у меня имеются материалы по народному театру), а «молодцы» и даже ребятишки очень неохотно берут на себя женские роли, так как именами исполненных ролей обыкновенно их и начинают дразнить, и эти обидные прозвища остаются на долгое время. Кроме того, переодетые женщинами парни часто служат объектами весьма неприятных для них цинических предложений и поползновений со стороны подгулявших участников льесы. Поэтому участники спектакля бывают рады всякому, кто бы только ни согласился играть женскую роль, лишь бы была возможность «ходить с приставленьем». Этим и объясняется то явление, что женских ролей вообще очень мало в пьесах народного театра, да и исполняются они как попало, по большей части совершенно неподходящими лицами.

Костюм ее: платье с кофточкой; накидка или пелерина, часто жакетка; на голове шляпка, если не настоящая «городская», то — «доморощенная», из ржаной соломы с бумажными цветами; в руках — раскрытый зонтик; на руках перчатки, на перчатках — кольца, браслеты, вообще надевается возможно большее количество разнообразных украшений. Лариза говорит «по-господски» (см. выше — Купец), ходит «под ручку с папашей», старается подражать, возможно комичнее, походке городских обывательниц.

Р ы ц а р ь, наиболее крупная фигура из всех участвующих в представлении; несмотря на то что он является возлюбленным или женихом Ларизы, лицо, играющее Рыцаря, дает обыкновенно тип пожилого мужчины, возможно, свирепого типа, с большими усами и бородой, с густыми бровями; говорит обязательно басом и возможно громче, почти кричит, все время размахивая обнаженной шашкой.

Костюм его: на голове шапка-шишак, сплетенный из соломы; поверх одежды панцирь из золотистой или серебристой бумаги, иногда — кольчуга, сплетенная из соломы; на груди «кавалерия» — своедельные ордена и медали, состряпанные из чего и как попало (вообще, нужно сказать, костюм Рыцаря отличается обилием украшений); пояс — из широкой цветной ленты, за поясом кинжал (обыкновенно хлебный нож); через плечо — шашка.

Х о з я и н и з б ы, ни костюма особенного, ни какой-либо гримировки для этой роли обычно не полагается. Ввиду незначительности и обыденности играют ее как попало и кто попало; иногда даже и тот хозяин, в избе которого дается очередное представление, или кто-нибудь из его домочадцев.

Р а з б о й н и к и, составляющие шайку, или так и остаются молодыми парнями, или гримируются, как кому нравится, иной как-нибудь «почудней» да «позанятней».

Костюм разбойников однообразный; красные рубашки, синие поддевки, высокие сапоги и картузы или шапки. Вооружение — какое кто смог добыть.

ДЕЙСТВИЕ I

СЦЕНА 1

ЯВЛЕНИЕ 1

Хор разбойников (поет за кулисами песню).

За Уралом, за рекой

Шайка собиралась.

Припев.

Вот, браво! Вот, люли!

Шайка собиралась!

Эта шайка немалая, —

Вольна, беспаспортна.

Припев.

Нам хозяин — вострый меч.

Сабля-лиходейка.

Припев.

Пропадем мы ни за грош, Жизнь наша — копейка!

Припев.

ЯВЛЕНИЕ 2

На сцене появляются К у п е ц с д о ч е р ь ю «под ручку». Актеры, изображающие их, стараются вести разговор «по-господски».


Д о ч ь. Папаша, нам теперь пускаться в путь опасно: здесь место неблагонадежно!


К у п е ц. Полно, дочка, не бойся пустяков! Да ведь мы и не с пустыми руками: у меня имеется очень превосходный присталет.


За сценой шум и свист.


Д о ч ь. Папаша, чу! Какие-то слышны звуки, звуки какой-то безалаберной семьи!


К у п е ц. Я ничего не побоюсь, с оружием в руках поеду.

ЯВЛЕНИЕ 3

Выскакивают (обыкновенно «из кути» или из-за зрителей) А т а м а н с р а з б о й н и к а м и и окружают Купца с дочерью, громко крича и размахивая саблями.


А т а м а н (громко и грозно). Стой! Ни с места!


Купец стреляет из пистолета, но мимо.


А т а м а н. Сопротивляетесь напрасно, сдайся!


Купец бросает пистолет на пол. Атаман (обращаясь к разбойникам). Взять его!


Разбойники бросаются на Купца и схватывают его за обе руки. Дочь Купца плачет.


А т а м а н. Немедленно и крепко обыскать!


Разбойники тщательно обыскивают Купца, находят пачку векселей и подают Атаману.


А т а м а н (пересмотревши поданные бумаги, бросает их). Это векселя! Ищите кредиту!


Разбойники снова обыскивают, находят деньги и подают Атаману.


А т а м а н. Вот это настоящий кредит! Теперь завяжите старику глаза, выведите на дорогу и отпустите, а эту красавицу отведите в мое подземелье.


Разбойники завязывают Купцу глаза и уводят.

ЯВЛЕНИЕ 4

Вся шайка р а з б о й н и к о в выходит на средину избы, становится вокруг А т а м а н а и хором поют песню, обращаясь к хозяину той избы, где дается представление.


Песня

Ты, позволь, позволь, хозяин,

В нову горенку взойти!

Припев.

Ой, калина, ой, малина!

В нову горенку взойти!

В нову горенку взойти,

Слово вымолвити.

Припев[16].

Уж как нет ли здесь, хозяин,

У вас лишнего бревна?

Припев.

Есь найдется здесь оно,

Так мы вырубим его.

Припев.

Вырубим, выкинем, сожжем,

Пепел по ветру рассеем.

Припев.

Здравствуй, наш храбрый Атаман!


А т а м а н. Где ж вы запоздали?


Р а з б о й н и к и (хором).

Мы все песни распевали,

Себя веселили,

Других на страх наводили!


А т а м а н. Браво! Да у вас, как я посмотрю, прибыль есть?


Р а з б о й н и к и.

Мы не дорогой шли,

Попутных нашли,

Они хороши нам,

Понадобятся и вам.


А т а м а н. Браво, браво, молодцы!


Атаман некоторое время как бы в глубоком раздумье расхаживает вдоль по полу, затем начинает разговаривать сам с собою.


А т а м а н. Как, бывало, брат да я

Заложим тройку удалую,

Едем, свищем, веселимся,

Никого на свете не боимся!

А теперь нас, молодцов,

Собралось со всех концов.

Какая разница в одежде,

В лицах и в народах;

Вот примерно вам Башкирец,

А вот кочующий Цыган,

Который рассуждает так:

«Зачем мне (быть) в лесе?

Я лучше буду у хозяина здеся!»

Теперь нас шайка удалая,

Всем вмиг мы жару поддадим;

Одно меня лишь огорчает:

Нет у меня храброго Зсаула...

ЯВЛЕНИЕ 5

Один из разбойников выходит из толпы, встает против Атамана, подбоченившись, и говорит.


Не звезда с небес свалилась, —

Пред вами Эсаул явился...

Что прикажете, господин Атаман?


А т а м а н. Я вижу, что ты, Эсаул, молодец!

Скажи, кто твой отец,

Какого ты роду-племени

И как тебя зовут по имени?


Э с а у л. Не скажу, какого я роду-племени

И как меня зовут по имени,

Одно лишь только я и скажу,

Всю правду-истину докажу:

Вырос я во дремучем лесу,

А молился дубовому колесу;

Воспитывала меня львица

Своим львиным молоком,

Оттого я стал силен и храбр,

Не боюсь ни встречника,

Ни какого поперечника.

Когда я еду чистым почем —

С неба звезды хватаю;

А еду по крутым горам —

С холмов вершины толкаю;

Когда еду по дикой степи —

Из сыпучих песков облака поднимаю...

А теперь я рад служить вам,

Что прикажете, господин Атаман?


А т а м а н. Поди и приведи ту злосчастную девчушку, которая мое сердце заразила!


П р е к л о н с к и й (кричит из толпы разбойников). И мое позагрязнила!


А т а м а н. Молчать!


Э с а у л. Иду и приведу. (Уходит)

ЯВЛЕНИЕ 6

Э с а у л приводит, держа за руку, Л а р и з у, взятую в плен Лариза падает на колени перед Атаманом, умоляюще протягивая руки.


Л а р и з а. Что прикажете, господин Атаман?


А т а м а н. Лариза, будь моей женой!


Л а р и з а. Нет, нет! Ты, Атаман, кровопийца,

А я невинная девица, —

Не могу быть твоей женою!


А т а м а н (прельщает).

Жалкая ты, несчастная девица,

Жалкая, бесталанная,

Сама не знаешь, чего отрицаешься.

Я осыплю тебя жемчугом,

Закую всю в золото,

Одену шелком и бархатом...

Лариза, будь моей женою!


Л ар и з а.

Нет, нет, нельзя мне быть твоей женою!

Я... я невинная девица.

А ты, Атаман, корысти ради кровопийца.


А т а м а н. Отведите ее в мое подземелье, авось одумается.


Два разбойника берут Ларизу за руки и уводят со сцены.


А т а м а н (запевает).

Подайте мне, подайте

Вы тройку лошадей,

Я сяду и поеду

К любовнице своей...


Э с а у л. Тройка готова, господин Атаман.

Лошади на козлах,

Хомуты на кучерах.

Кони рвутся, не стоят!


Атаман уходит. За сценой изображают отъезд, ржанье и топот лошадей, звон колокольчика.

ЯВЛЕНИЕ 7

Шайка разбойников остается одна без Атамана; держит себя вольнее; все располагаются как попало. Слышны крики некоторых «Песню, песню! Запевайте песню»


Э с а у л (запевает).

Атаман наш уезжал,

Приказанье отдавал.


Все остальные разбойники хором подхватывают припев.


Х о р (поет припев).

Это верно, это правда,

Это правда все была!

Это верно, это правда

Приказанье отдавал![17]


Вы не воры, вы не плуты,

Не разбойнички;


Припев.

Вы ночные, не денные

Рыболовщички.

Припев.

Вы берите невода:

Все железные лома;

Припев.

Уж вы рыбушку ловите

Не по дням, а по ночам;

Припев.

Не по дням, а по ночам,

По сухим по берегам;

Припев.

По сухим по берегам,

По амбарам, сельникам.

Припев.

Мы у дядюшки Петра

Поимали осетра;

Припев.

Сивогривую кобылу

Да гнедого жеребца.

Припев.

А у дядюшки Луки

Поимали куль муки.

Припев.

Полведерочка винца

Да бочоночек пивца.

Припев.

Мы у дедушки Еремы

Осмотрели все хоромы —

Пусто!


За сценой слышен топот, шум и звон колокольчика, вернулся А т а м а н. Разбойники замолкают и ждут Атамана.

ЯВЛЕНИЕ 8

Атаман входит и ходит в глубокой задумчивости по сцене, напевая ту песню, которую запел уезжая. Разбойники стоят, сбившись в кучу.


А т а м а н (поет).

Приехал я, примчался —

И дома не застал;

В калитку постучался,

Сам грозно засвистал.

Старуха испужалася

Свисту моего.

«Чего ты напужалася,

Старая карга?

Мой свист грому подобен,

Боец я — молодец...

Сквозь сердца глядит,

А мечь-кладенец

Долго жить мне не велит.

Чего ж ты напужалася,

Старая карга?

А где же твоя дочка?

Подай ее сюда!»

Старуха напугалася,

Стоит — сама дрожит...

О смерти о старухиной

Разбойнику гребтит.

Я выколол ей очи

И вытянул язык.

И с той я темной ночи

Разбойничать привык...


Ходит несколько времени молча, затем вдруг останавливается и кричит: «Эсаул!»


Э с а у л. Что прикажете, господин Атаман?


А т а м а н. Поди и приведи мне ту злосчастную девчушку, которая мое сердце заразила!


П р е к л о н с к и й (из толпы остальных разбойников кричит). И мое позагрязнила!


А т а м а н (грозным голосом). Молчать!


Э с а у л. Иду и приведу. (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ 9

Является Э с а у л, ведя за собою Л а р и з у.


Л а р и з а (падает перед Атаманом на колени). Что прикажете, господин Атаман?


А т а м а н. Лариза, будь моей женою!


Л ар и за. Нет! Ты, Атаман, кровопийца,

А я невинная девица, —

Не хочу быть твоею женою!


А т а м а н (обращаясь к разбойникам, приказывает). Гей, ребята! Спойте ей песенку!


Р а з б о й н и к и (хором поют).

Что затуманилась, зоренька ясная,

Пала на землю росой, росой?

Припев: Там за лесом, там за лесом...

Что призадумалась, девица красная,

Очи блеснули слезой, слезой?


А т а м а н (поет один).

Жаль мне покинуть тебя, одинокую...

Певень ударил крылом, крылом.


Р а з б о й н и к и (хором).

Едут с товарами в путь из Касимова

Муромским лесом купцы, купцы.

Есть для тебя у них кофточка шитая,

Шубка на лисьем меху, меху...

Будешь ходить ты вся в злато залитая,

Спать на лебяжьем пуху, пуху.


А т а м а н (подстает, и поют всем хором).

За душу твою одинокую

Много я душ погублю, гублю...

Я ль виноват, что тебя, черноокую,

Больше, чем душу, люблю, люблю.


Окончив пение, разбойники рассыпаются.


А т а м а н (обращаясь к девице). Лариза, будь моей женою!


Л а р и з а. Нет! Ты, Атаман, кровопийца,

А я невинная девица, —

Не хочу быть твоею женою!


А т а м а н (приказывает Эсаулу). Отведи ее в мое подземелье, авось одумается!


Эсаул берет за руку Ларизу и ведет ее вон


Л а р и з а (в это время поет песню).

Вы знавали ль мово друга,

Какой бравый молодец?

В белых перьях храбрый воин,

Отличался ото всех...


(Скрывается.)

ЯВЛЕНИЕ 10

А т а м а н ходит по сцене в глубокой задумчивости, допевая ту песню, которую только что все они пели Ларизе.


Время! Ведите коня мне любимого,

Крепче держите его под усцы, усцы, —

Еду искать я бойца престрашимого,

Вы — на сторожу бойцы-удальцы.


Быстро уходит за сцену, садится на коня и уезжает.

ЯВЛЕНИЕ 11

Р а з б о й н и к и сидят и шепчутся между собою. Э с а у л ходит по сцене.


Э с а у л. Зарез-Головорез, становись на стражу!


З а р е з - Г о л о в о р е з. Слушаюсь.


Встает с саблей наголо и стоит немного; затем ходит взад и вперед и говорит товарищам: «Господа, спеть ли вам песенку?».


В с е (кричат). Спой, спой, умная голова!


З а р е з - Г о л о в о р е з (запевает).

Шел я, катился,

Хотел я разжиться:

В возу посмотреть

Да руки погреть...


Хорошо ли, господа?


В с е (кричат вместе). Хорошо, хорошо, умная голова!


З а р е з - Г о л о в о р е з. Господа честные, спеть ли вам другую?


В с е (вместе). Спой, спой, умная голова!


З а р е з - Г о л о в о р е з (поет).

Хоша б пули в лоб летели,

А не трусить, не сдавать;

Хош руки, ноги отвертели —

Должон грабить, убивать...

Хороша ли песня, робята?!


В с е (вместе). Хороша, хороша, умная голова!


Э с а у л (обращаясь к Зарезу-Головорезу). Должно быть, ты из ученых?


З а р е з - Г о л о в о р е з (сердито). А что тебе до моей учености?


Уходит со сцены и не появляется долгое время до самого приезда Атамана. Разбойники собираются в кружок и поют песни.

ЯВЛЕНИЕ 12

Появляется А т а м а н. Разбойники быстро вскакивают и разбегаются по местам. Атаман ходит по сцене взволнованный, быстрыми шагами.


А т а м а н. Как зверь кровожадный,

Ночью прохладной

Рыскал я по полям и долинам,

По дорогам и тропинкам,

По лесам и равнинам:

Никого нет здесь в лесах,

Один месяц светит в небесах —

Опасности нет никакой...

(Кричит.)

Преклонский!


П р е к л о н с к и й (отвечает из толпы). Что прикажешь, Атаман?


А т а м а н. Дай мне водки

Для смочения глотки.


П р е к л о н с к и й. Сей момент, господин Атаман.


Подходит к Атаману, держа в одной руке бутылку зеленоватой настойки, в другой — стакан «от гривенника», и наливает и, подавая, говорит.


На, выпей, Черный Ворон,

Залей свое темное горе.

Эта водка

Не царапает глотку.


А т а м а н (выпивает сразу весь стакан и говорит). А где ты взял ее, мерзавец?!


П р е к л о н с к и й (поет).

Лишь я вышел на дорогу,

Показался там мужик;

Сердце грянуло тревогу,

Побежал к нему я вмиг...

(Останавливается.)


А т а м а н. Что же ты сказал ему, каналья?


П р е к л о н с к и й (поет).

Не сказал ему ни слова:

Хлоп по морде кистенем!

А сам выхватил бутылку,

Побежал — и был таков...


За сценой шум и смятение, слышен громкий разговор.

ЯВЛЕНИЕ 13

На сцену вбегает, запыхавшись, З а р е з - Г о л о в о р е з и кричит.


З а р е з - Г о л о в о р е з. Опасно, нас кто-то ищет!


Все затихают. Издали слышен постепенна приближающийся голос, поющий песню.


Песня


Прости-прощай, страна родная,

Прощайте, милые друзья,

Благослови меня, родная,

Иду, быть может, на смерть я.

Быть может, меткая винтовка

Из-за куста меня сразит;

Быть может, шашка проклятая

Вмиг мой череп разразит.

Не буду пули я бояться,


Я буду весело сражаться

С молитвой верной и святой,

С нечистой силой проклятой...

ЯВЛЕНИЕ 14

Вместе с последними словами песни вооруженный Рыцарь с обнаженной шашкою выскакивает на середину избы и кричит.


Р ы ц а р ь.

Прочь вы, дерзкие разбойники

Или пресмыкающие черти,

Или не видите пред собою отверстые врата ада?

Лютая смерть будет вам всем награда!

Будете каяться, да поздно.

(Размахивает обнаженною шашкою.)


Разбойники все расскакиваются в разные стороны. Продолжая размахивать шашкою, Рыцарь подходит к Атаману и говорит.


Р ы ц а р ь.

А ты что, гнусный повелитель?

Чего ждет твоя преступная душа,

Душа, заклейменная позором?

Давно ждет палач твоей преступной головы.

Скажи, куда сокрыл мою невесту?


А т а м а н (насмешливо). Она — там.


Р ы ц а р ь. Где там, исчадие ада?


А т а м а н. Там, где не достанет ее власть твоя.


Р ы ц а р ь (взбешенный). А, ты так!.. Защищайсь! Разражу твою крокодилову голову! (Поднимает шашку и бросается на Атамана.)


А т а м а н (держа шашку в левой руке, правой выхватывает из-за пояса пистолет, делает выстрел и кричит). Друзья, в сечь!

ЯВЛЕНИЕ 15

Выскакивают с разных сторон разбойники с обнаженными шашками и кричат: «Бей его!», «Стреляй!», «Руби!».

Но Атаман уже нанес Рыцарю смертельный удар, и Рыцарь падает мертвый. Разбойники окружают его и, видя, что он уже мертв, запевают хором песню.


Наш Атаман в красной рубашке,

Он не делает промашки...

Раз делу, раз! Раз делу, раз!..


А т а м а н (кричит). Эсаул!


Э с а у л. Чего изволите, господин Атаман?


А т а м а н. Подходи ко мне смелей,

Говори со мной резвей,

Не подойдешь ко мне скоро,

Не скажешь резво —

Усы твои оборву,

В грязь тебя затопчу,

Двадцать пять горячих вкачу!..

Карать тебя я буду!


Э с а у л. Карать ты меня не можешь!


А т а м а н. Карать тебя не буду,

Служи верно — не забуду,

За службу награжу.

Иди и приведи ту злосчастную девчонку,

Которая мое сердце заразила.


П р е к л о н с к и й (кричит из толпы). И мое позагрязнила!


А т а м а н (кричит). Молчать!


Эсаул уходит за Ларизой.

ЯВЛЕНИЕ 16

А т а м а н и в с е р а з б о й н и к и собираются у тела убитого Рыцаря, осматривают и трогают его, но он уже мертв. Убедившись в его смерти, затягивают песню.


Ты кончил, несчастный, свой несчастный век,

Лежишь бездыханен, повержен в крови,

Тепере затмилася слава твоя,

И ты не увидишь невесты своей...

ЯВЛЕНИЕ 17

Входит Э с а у л, держа за руку Л а р и з у. Увидев ее, разбойники продолжают петь песню, обращаясь к ней.


Жалкая дева, приди, посмотри

На хладное тело любимца свово!

В последний простися и прах вспомяни,

И с горькой слезою забудь о любви...


Лариза подходит к мертвому Рыцарю, опускается на его тело с громкими рыданиями; украдкой вынимает из-за пояса у Рыцаря кинжал, встает на колени и говорит, обращаясь к Атаману.


Л а р и з а. Атаман-кровопийца,

Вот я, невинная девица,

Если тебе мало одной жертвы —

Вот тебе другая!

(Вонзает кинжал себе в грудь и падает на тело Рыцаря.)


А т а м а н (кричит). Друзья, спасите ее!


Все бросаются к ней, но она уже лежит мертвою.


В с е (кроме Атамана запевают хором).

Нет, поздно! Нет, поздно! Убила себя

И тем доказала, что любит его,

И смерть соединила их своим венцом,

А кольцом обручит их Всевышний Творец.


А т а м а н (кричит). Эсаул!


Э с а у л. Чего изволите, господин Атаман?


А т а м а н. Убрать это тело,

Чтобы сверх земли не тлело,

Чтобы черви не точили,

А мою душу черти не тащили.


Р а з б о й н и к и (схватывают тела умерших за руки и за ноги и тащат вон с припевом).

Потащили душу в рай,

В рай, таки в рай!

Так и надо, чтобы в рай!

В рай, таки в рай!


Пошла душа в рай,

Задела за край,

Хвостиком завиляла...

Так и надо, чтобы в рай,

В рай, таки в рай!


После выноса тела Атаман становится печальным и, повеся голову, ходит взад и вперед. Все затихают. Атаман приходит «в забвение» и говорит каким-то невнятным голосом.


Ат а м а н. Все пропало... все умерло... и деньги... и любовь.

ЯВЛЕНИЕ 18

Возвращаются разбойники, убиравшие трупы, и обращаются к Атаману.


Все исполнено, господин Атаман!


А т а м а н (как бы очнувшись). Что? Что такое?


Р а з б о й н и к.

Тела земле предали,

Чтобы сверх земли не тлели,

Чтобы черви не точили,

А твою душу черти не тащили.


А т а м а н. Молодцы, ребята! Получите награждение!


Прохаживается еще несколько раз и говорит.


А что, — нам ведь очень недорого это место.

А мы по свету пойдем,

Так и лучше найдем!..


Р а з б о й н и к и (радостно подхватывают припевом).

Уж мы лучше найдем,

Да получше найдем!..


А т а м а н (кричит). В поход, друзья!

В с е (радостно кричат). В поход! В поход! Собирайсь в поход!


ДЕЙСТВИЕ II

Все собираются, усаживаются на пол в виде гребцов лодки. А т а м а н ходит посредине; гребцы гребут, помахивая руками и раскачиваясь в такт.

ЯВЛЕНИЕ 1

Атаман расхаживает несколько времени; гребцы усиленно гребут.


А т а м а н. Еду, еду — не свищу,

А наеду — не спущу!

По белу свету рыщу,

Себе добычи ищу.


Смотрит пристально вдаль в кулак, как бы в подзорную трубку, и говорит.


А вот и Волга перед нами!


Начинается суматоха, все пересаживаются по бортам лодки. На средину к Атаману выходит и Э с а у л. Гребцы усерднее размахивают руками и раскачиваются из стороны в сторону, как будто лодку сильно бросает волнами.


А т а м а н. Что же вы, товарищи, приумолкли? Запевай любимую!


Х о р р а з б о й н и к о в.

Вниз по матушке по Волге,

По широкой, славной, долгой

Взбушевалася погода,

Погодушка немалая.

Эх, течет речка волновая...


А т а м а н (кричит). Эсаул!

ЯВЛЕНИЕ 2

Э с а у л (подходит). Чего изволите, господин Атаман?


А т а м а н.

Сойди на шлюпку

И погляди в подзорную трубку,

Чтобы нам, добрым молодцам, не сесть бы где на мель

И не ударить бы судно наше о камень.


Э с а у л. Слушаю-с, господин Атаман!


Уходит на нос лодки и делает вид, что смотрит в разные стороны в подзорную трубку. Затем докладывает.

ЯВЛЕНИЕ 3

Э с а у л (кричит). Смотрю, гляжу — и вижу!


А т а м а н. Что ты там видишь? Ни... не видно.


Р а з б о й н и к и (поют хором).

Ничего в волнах не видно,

Только видно легку лодку;

Легка лодочка далеет,

На гребцах шляпы чернеют...

ЯВЛЕНИЕ 4

А т а м а н (кричит). Эсаул!


Э с а у л (подходит). Что угодно, господин Атаман?


А т а м а н. Сойди на шлюпку,

Погляди в подзорную трубку:

Чтобы нам, добрым молодцам, не сести где-нибудь на мель

Или не удариться бы где-нибудь дном об камень.

ЯВЛЕНИЕ 5

Эсаул уходит на нос и внимательно смотрит во все стороны.


Смотрю, гляжу и вижу!


А т а м а н. Что ты видишь?


Э с а у л. На море чернедь!


А т а м а н (как бы не расслышав, с досадою).

Какие там черти?

В полях черви,

В горах черти,

В лесу сучки,

В городах полицейские крючки —

Я их не боюсь,

А попадутся, так по-своему расплачусь!


Р а з б о й н и к и (продолжают песню).

Сам хозяин во наряде,

Он во бархатном кафтане,

Он во плюсовой рубашке,

В черной шляпе с прозументом...


А т а м а н (кричит). Эсаул!

ЯВЛЕНИЕ 6

Э с а у л (подходит). Что прикажете, господин Атаман?


А т а м а н. Пойди на мою атаманскую шлюпку,

Погляди в подзорную трубку,

Чтобы нам, добрым молодцам, не сесть бы где на мель.

Не удариться бы судном о камень.

ЯВЛЕНИЕ 7

Э с а у л (уходит на нос лодки). Слушаю-с, господин Атаман!


А т а м а н. Смотри, братец, верней,

Сказывай смелей!


Э с а у л. Смотрю, гляжу и вижу!


А т а м а н. Что ты видишь?


Э с а у л. Вижу на море колоду!


А т а м а н (сердито, как бы не расслышав).

Вишь, проявил чертову моду!

Какой еще там воевода?

Я сам при поле — пан,

При Волге — славный Атаман:

Корабли разбиваю,

Тем деньги наживаю...

Смотри верней,

Сказывай живей!


Э с а у л (докладывает). Смотрю, гляжу и вижу!


А т а м а н. А что ты видишь?


Э с а у л. Вижу — близко к берегу село!


А т а м а н (радостно).

Так давно бы ты нам и сказывал про него,

А то у наших молодцов и так животики подвело.

Приворачивай, ребята!


Р а з б о й н и к и (радостно поют хором).

Приворачивай, ребята,

Ко крутому бережочку...

ДЕЙСТВИЕ III

ЯВЛЕНИЕ 1

Лодка причалила. Все встают, разминаются и отряхиваются.


А т а м а н (кричит). Эсаул!


Э с а у л (подскакивает к Атаману). Чего изволите, господин Атаман?


А т а м а н (грозно).

Подходи ко мне смелей,

Говори со мной резвей!

Не подойдешь смело,

Не скажешь резво —

Усы тебе оборву,

В грязь затопчу,

Двадцать пять горячих закачу —

Карать тебя я буду!


Э с а у л (отскакивает).

Карать ты меня не можешь!


А т а м а н. Карать я тебя не буду,

Служи верно — не забуду!

Становись впереди

И нас всех за собой веди.


Э с а у л. Рад стараться, господин Атаман!


А т а м а н (запевает веселую песню).

Среди этой деревни

Богатой мужик живет;

Богатой мужик живет

И давно нас в гости ждет...


Р а з б о й н и к и (хором подхватывают).

Мы пойдемте до него,

Погостимте у него...

ЯВЛЕНИЕ 2

Во время пения этой песни все играющие понемногу подвигаются из кути в передний угол и там останавливаются, продолжая пение.


Уж ты здравствуй, брат хозяин,

Мы к тебе в гости пришли!


Х о з я и н. Здравствуйте, господа честные!


Р а з б о й н и к и (поют).

Ты позволь, позволь, хозяин,

В нову горенку взойти;

В нову горенку взойти,

Слово вымолвити!

Уж как нет ли здесь, хозяин,

У вас лишнего бревна?

Если есть у вас оно,

Давай вырубим его!

Ты, хозяин, нас встречай

Да побольше угощай!..


Х о з я и н. Милости просим, господа разбойники!


Разбойники всей гурьбой садятся за стол в переднем углу, кроме Атамана.


А т а м а н. Вы, ребята, здесь гостите,

До меня не уходите.

(Делается грустным и задумчивым; ходит по избе, повеся голову.)

ШАЙКА РАЗБОЙНИКОВ

Д е й с т в у ю щ и е л и ц а:


1. Т р а к т и р щ и к, лет 40.

2. Ж е н а т р а к т и р щ и к а, лет 30.

3. Б а р и н, лет 25.

4. С т а р о с т а, лет 60.

5. А ф о н ь к а, малый лет 20.

6. А т а м а н, лет 40.

7. Е с а у л, лет 30.

8. Д е в и ц а.

9. Р ы ц а р ь.

10. Д о к т о р.

11. Р а з б о й н и к и.


Действие происходит на постоялом дворе с трактиром.


Т р а к т и р щ и к.

Эй, жена моя, трактирщица,

Чисти ножи и вилки,

Выноси на стол графины и бутылки, —

Я жду к себе гостя тороватого,

Из себя щеголеватого,

Я буду с ним пить, выпивать

И хочу его на несколько... обсчитать.


Т р а к т и р щ и ц а (становит на стол). Все готово.


Б а р и н (заходит). Фу, черт возьми мою коляску,

Все четыре колеса!

Ехал шагом — запылился,

Как на тройке прокатился...


Эй, трактирщик, есть ли у тебя такая свободная комната, в которой бы я мог поместиться со своим имуществом, которого при себе не имею.


Т р а к т и р щ и к. Есть, есть, барин, рядом с буфетом, самая что ни на есть петербургская.


Б а р и н. Это хорошо. Эй, трактирщик!


Т р а к т и р щ и к. Что угодно, барин?


Б а р и н. Шатур матур есть?


Т р а к т и р щ и к. Сколь угодно,


Б а р и н.


Б а р и н. А алафим?


Т р а к т и р щ и к. Тоже сколь угодно,


Б а р и н.


Б а р и н. Сколько стоит бутылка шампанского?


Т р а к т и р щ и к. Двадцать пять рублей.


Б а р и н. Как?!


Т р а к т и р щ и к. Пять рублей.


Б а р и н. Эй, трактирщик, налей-ка мне стакан холодной воды.


Т р а к т и р щ и к. Что вы, барин, с дорогих то вин да на холодную воду!


Б а р и н. Молчать! Я в том трактире прокутился, а здесь хочу выпить стакан холодной воды.


Т р а к т и р щ и к. Извините,


Б а р и н. У всякого чина бывает всячина. (Наливает воду)


Б а р и н. Эй, трактирщик, подай-ка мне мыльницу и туалет, с дороги помыться и побриться хорошо.


Т р а к т и р щ и к. Что вы, что вы, барин, — мыльный пистолет... Да не стреляться ли хотите?


Б а р и н. Как, что?


Т р а к т и р щ и к. Извините, барин, ослышался.


Б а р и н. Эй, трактирщик, не приехал ли сюда староста?


Т р а к т и р щ и к. Приехал, барин, приехал: семь дней, чуть не неделя.


Б а р и н. Что ж мне раньше не сказал?


Т р а к т и р щ и к. Да я вас дома не застал.


Б а р и н. Позвать его сюда.


С т а р о с т а (входит).

Тпру, тпру!

Кол тебе в шею!

Под гору бежит,

А в гору лежит.

А из грязи

Хоть сам вези.


Ох, здравствуйте, батюшка-барин!


Б а р и н (поворачивается). Здравствуй, почтенный старичок, откуда же ты и кто такой?


С т а р о с т а. Да я ваш сельский староста, батюшка-барин, — вот уж двадцать лет вашей милости служу.


Б а р и н. Э, Севастьян, не стал узнавать своих крестьян. Вот что, Староста, собрал ли ты с моих крестьян оброк?


С т а р о с т а. Собрал, батюшка-барин, собрал.


Б а р и н. А с кого и сколько?


С т а р о с т а. А с Фомки грош

Да с Еремки грош,

А с вора Варфоломейка

Одна медная копейка.


Б а р и н. А с него что всех меньше?


С т а р о с т а. Да он гол, как бес,

По семь суток хлеба не ест,

А детей-то у него —

В мою шляпу не уложишь.


Б а р и н. А ну-ка, подай сюда отчет.


С т а р о с т а. Да, батюшка-барин,

Я ехал к вам с отчетом,

Дождь-то был секучий,

Мороз-то был трескучий,

Я зашел в первый кабачок,

На фомкин грош выпил,

На еремкин закусил,

А на вора Варфоломейка

Медную копейку

Нюхательного табачку купил, —

Не угодно ли понюхать?


Б а р и н. Прочь, болван! Ты сам знаешь, что я не нюхаю, а курю... А, Староста, стоит ли моя мельница на семидесяти семи поставах?


С т а р о с т а. Да какой ее черт там поставил, — там стоит одна конотопка.


Б а р и н. Как?


С т а р о с т а. Стоит, батюшка-барин, стоит.


Б а р и н. Сколько она в год дает прибыли?


С т а р о с т а. Семьдесят пять четвертей с восьминой

Да двадцать пять чертей за спиной.


Б а р и н. Как?


С т а р о с т а. Семьдесят пять четвертей с восьминой

Да семьдесят пять рублей с полтиной.


Б а р и н. Хорош ли был урожай в моей вотчине?


С т а р о с т а. Хорош, батюшка-барин, хорош.


Б а р и н. И как же хорош?


С т а р о с т а. А колос от колосу —

Не слыхать человечьего голосу.


Б а р и н. Как?


С т а р о с т а. Колос от колосу —

Некуда яблочку пасть.


Б а р и н. Так часто было и снопов?


С т а р о с т а. А сноп от снопа.

Как черт от попа.


Б а р и н. Как?


С т а р о с т а. Сноп от снопа —

Некуда пешему пройти.


Б а р и н. Так, значит, густо было и бабок?


С т а р о с т а. Густо, батюшка-барин, так густо, что бабка от бабки — на худой кобыле в неделю не доехать.


Б а р и н. Как?


С т а р о с т а. Так, что на тройке негде завернуться.


Б а р и н. А что же вы из этого хлеба делаете?


С т а р о с т а. Да, конечно, пиво варим, батюшка-барин.


Б а р и н. А хорошо ли ваше пиво?


С т а р о с т а. Хорошо, батюшка-барин, хорошо.


Б а р и н. А как же хорошо?


С т а р о с т а. А вот так хорошо:

Как стакан нальешь

Да раз двадцать по спине оплетешь,

Так за шампанское выпьешь.


Б а р и н. А хорошо ли мои крестьяне в вотчине живут?


С т а р о с т а. Хорошо, батюшка-барин, хорошо.


Б а р и н. А как же хорошо?


С т а р о с т а. Да в семи дворах один топор, да и тот без топорища.


Б а р и н. Как?


С т а р о с т а. В семи дворах по семи топоров.


Б а р и н. А что же они этими топорами делают?


С т а р о с т а. А, конечно, дрова рубят, батюшка-барин.


Б а р и н. А как же они рубят?


С т а р о с т а. Один человек дрова рубит,

Пять человек в трубу трубят,

А остальные под кустом лежат

И длинные трубочки покуривают.


Б а р и н. Как?


С т а р о с т а. Семь человек дрова рубят,

Один в трубу трубит,

А остальные подваливают.


Б а р и н. А вот что, Староста, жива ли моя бабушка?


С т а р о с т а. Да нет, батюшка-барин,

Она в верхнем этаже сидела, пряла

И оттудов пала

И пропала, проклятая.

(Спохватившись.) А вот, батюшка-барин, я вам от мира сего рапорт привез.


Достает бумагу, Барин принимает бумагу и читает.


Б а р и н. А вот что, Староста, здесь в рапорте упомянуто, что при моем отъезде на столе остался перочинный ножик, — вы его сломали?


С т а р о с т а. Сломали, батюшка-барин, сломали.


Б а р и н. А как же вы его сломали?


С т а р о с т а. Да с твоего любимого виноходца с головы кожу сдирали, тут его и сломали.


Б а р и н. А разве мой любимый иноходец сдох?


С т а р о с т а. Да, помер, батюшка-барин, от божьей милости.


Б а р и н. А вот что, Староста, как же ты говоришь, что любимый иноходец помер от божьей милости, а бабушка пала и пропала, проклятая?


С т а р о с т а. Извините, батюшка-барин. Это к слову подошло.


Б а р и н. А вот что, Староста, достань-ка мне стакан водки алой.


С т а р о с т а. Да у вас на то есть Афонька-малый, — Вот вам хомут и дуга, — А я вам больше не слуга. (Уходит.)


Б а р и н (в окно). Афонька-малый!


А ф о н ь к а. Что изволишь, барин пьяный?


Б а р и н. Как?


А ф о н ь к а. Барин славный.


Б а р и н. Афонька-малый!

Налей-ка мне стакан водки алой.


А ф о н ь к а. А где ж я ее взял?


Б а р и н. Да, конечно, там, у Марьи Ивановны в поставе.


А ф о н ь к а. Да какой ее там черт оставил?


Б а р и н. Ну, ищи во втором.


А ф о н ь к а. Я и так обежал кругом.


Б а р и н. Ну, ищи в третьем.


А ф о н ь к а. Да там стоит черт с плетью.


Б а р и н. Да куда ж вы ее дели?


А ф о н ь к а. Конечно, выпили.


Б а р и н. Да где ж вы ее выпили?


А ф о н ь к а. Конечно, у Марьи Ивановны.


Б а р и н. А хороша ли моя Марья Ивановна?


А ф о н ь к а. Хороша, барин, хороша.


Б а р и н. А как же хороша?


А ф о н ь к а. Да как набелится,

Да как нарумянится,

Да черной сажей намарается,

Так ее сам черт не признает.


Б а р и н. Как?


А ф о н ь к а. Как в огороде мак.


Б а р и н. А хорош ли я?


А ф о н ь к а. Хорош, барин, хорош.


Б а р и н. А как же хорош?


А ф о н ь к а. А так, что на всех чертей похож, —

В этом бы сюртуке

Быть бы на чердаке,

А не в комнате.


Б а р и н. Как?


А ф о н ь к а. Как алый мак.


Б а р и н. Хорошо ли моя шашка висит?


А ф о н ь к а. Как у старого кобеля хвост торчит.


Б а р и н. Как?


А ф о н ь к а. Как у заграничного генерала.


Б а р и н. Афонька-малый!


А ф о н ь к а. Чего угодно, барин пьяный?


Б а р и н. Как?


А ф о н ь к а. Барин славный.


Б а р и н. Напоил ли ты моего коня?


А ф о н ь к а. Напоил, батюшка-барин, напоил.


Б а р и н. А зачем у него губа-то суха?


А ф о н ь к а. Да, барин, прорубь высока.


Б а р и н. Да ты бы ее подсек.


А ф о н ь к а. Да я, барин, и так все четыре ноги отсек.


Б а р и н. Да ведь ты же коня-то извел!


А ф о н ь к а. Я, барин, и так на конюшню свел.


Б а р и н. Ты бы привязал к овсу.


А ф о н ь к а. Я и так, барин, подтянул к кольцу, — и теперь висит.


Б а р и н. Афонька-малый, где ж ты находился?


А ф о н ь к а. Я на овине сушился.


Б а р и н. А если б ты загорелся?


А ф о н ь к а. А я бы вышел да согрелся.


Б а р и н. Да где ж ты скитался?


А ф о н ь к а. Я на лодочке катался.


Б а р и н. Велика ли ваша лодочка?


А ф о н ь к а. Велика-то не велика, а человек сорок влезет.


Б а р и н. Кто у вас был управитель?


А ф о н ь к а. Руль.


Б а р и н. Да кто был установитель?


А ф о н ь к а. Якорь.


Б а р и н. Да кто у вас был заверяло?


А ф о н ь к а. Парус.


Б а р и н. Да кто у вас был всех выше?


А ф о н ь к а. Мачта.


Б а р и н. Да я у тебя спрашиваю — кого вы слушали?


А ф о н ь к а. Самого друга Атамана.


Б а р и н. Так бы ты и говорил. А можно видеть вашего Атамана?


А ф о н ь к а. Можно-то можно,

Но только осторожно...

Кружись, небо и земля,

Явись, шайка разбойников, сюда!


Оба уходят. Является А т а м а н, громко говорит.


А т а м а н. Тише, чертова дружина,

Меньше бы водки пили,

Не столько бы шуму было.

Я пылаю, низвергаю,

С неба звезды я срываю.

Упала звезда с небес

И осветила вольный свет,

Я, сам Атаман,

Явлюсь, как буря, здесь.

Эй, вы, друзья мои военные,

Ваши бронзы бесполезные.

Вы знаете то,

Что в раю мне места не прибавят,

В аду мне места не убавят.

Чем нам лезть там,

Я буду при Волге Атаман,

Буду грабить и убивать

И тем богатство наживать.

Эй, мой верный Есаул,

Подходи ко мне скорей,

Говори со мной смелей!

А то в грязь втопчу,

Пополам порву,

Закачу тебе двадцать пять,

Мало того — сто.

Пропадет твоя служба ни за что!


Е с а у л. Что, что друг Атаман,

Так грозно призываете,

Али каких работ повелеваете?


А т а м а н. Устроить мне косную лодку, чтобы от берега до берега перелетала вмиг, как птица.


Е с а у л. Эй, любезная наша шайка, по приказанию Атамана устроить косную лодку, чтобы от берега до берега перелетала вмиг, как птица.


Ш а й к а (все вместе). Готова, друг Есаул.


А т а м а н. Эй, мой верный Есаул, готова ли косная лодка?


Е с а у л. Готова, друг Атаман.


А т а м а н. Эй, гребцы, садись по бокам,

Весла на борт, — раз!

Перчатки на руки, — два!

А ты, Есаул, запевай мою любимую песню.


Е с а у л. Об этом, друг Атаман, побеспокойтесь сами.


А т а м а н (запевает).

Вниз по матушке по Волге,

По широкой, славной, долгой

Поднималась мать погода,

Погодушка немалая.

Немалая, валовая.

Ничего в валах не видно,

Только видно, только слышно,

Бежит лодочка косная,

Что косная лодка,

Разгребная.

В этой лодочке косной

Атаман по ней гуляет,

Разбойничков наряжает:

«Гряньте, гряньте-ка, ребята,

Погребайте, молодые...»


А т а м а н. Эй, мой верный Есаул!

Скоро едем, ничего не видим.

Не разбить бы нам косную лодку

И не осесть бы нам, добрым молодцам,

На дно глубокое. Ставай на шлюпку

И смотри в мою подзорную трубку

Или в свой обширный кулак.


Е с а у л (встает и смотрит). Вижу, друг Атаман.


А т а м а н. Чего видишь?


Е с а у л. Корабль.


А т а м а н. Какой, военный или купеческий?


Е с а у л. Конечно, купеческий.


А т а м а н. Нельзя ли нам на него напасть?


Е с а у л. Да оно можно, но только осторожно.


А т а м а н. Почему это так?


Е с а у л. Потому что на нем вижу много мелких пуль и крупных ядер.


А т а м а н. Фу, черт возьми! Ты сам знаешь, что я мелкие пули духом отдуваю, а крупные ядра в руки принимаю. Смотри, брат, верней!


Е с а у л. Вижу, друг Атаман.


А т а м а н. Чего видишь?


Е с а у л. Чернеть.


А т а м а н. Ах, ну и черт же тебя и всех побери!

Ты сам знаешь, что в воде черти, в земле черви,

В лесах сучки, а в городах полицейские крючки,

Все нас, добрых молодцов, хотят поймать, сковать

И в ссылку в Сибирь сослать.

Но мы этого не боимся,

В столичные города заберемся,

Попьем и погуляем,

И карманы понабиваем,

Смотри, брат, верней!


Е с а у л. Вижу, друг Атаман.


А т а м а н. Чего видишь?


Е с а у л. Впереди лежит колода.


А т а м а н. Я сам теперь воевода,

Был в Италии, был и далее,

Был и там, а теперь при Волге Атаман.

Буду грабить, убивать

И тем богатство добывать.

Не страшна нам Волга волнами,

А страшна берегами.

Смотри, друг, верней!


Е с а у л. Вижу, друг Атаман.


А т а м а н. Чего видишь?


Е с а у л. Вижу остров: на берегу богатое село.


А т а м а н. Эх, недаром у нас бока-то подвело, —

Приворачивай в него.


Все поют на мотив «Вниз по матушке по Волге».


Приворачивай, ребята,

Ко крутому бережку,

Ко желту мелку песочку,

Ко Еленину подворью.

Еленушка выводила,

Графин водки выносила,

Два стакана наливала,

Атаману подавала.


Е л е н а (выходит, наливает, напевая).

Не прогневайся, хозяин,

В чем ходила, в том и вышла:

В белой тоненькой рубашке,

В кумачовой телогрейке.


А т а м а н. Эй, друзья, нет ли по пути какой добычи?


Е с а у л. Эй, друг Атаман,

По чистому полю едет карета,

В этой карете сидит девица,

Распевает, словно райская птица.


А т а м а н. Эй, друзья, в погоню!


Все разбегаются.

Через некоторое время Есаул приводит Девицу, которая встает перед Атаманом на колени.


А т а м а н. Встань, встань, красная девица, скажись, чья ты, откуда и кто такая.


Д е в и ц а. Мы с папашей ехали из Астрахани, на нас напали злые разбойники, моего папашеньку убили, а меня в плен взяли.


А т а м а н. Это хорошо... Не пойдешь ли ты за меня замуж, красная девица?

У меня есть для тебя

Кофточка золотом шитая,

Шуба на лисьем меху.

Будешь ходить ты бархатом одетая

И спать на лебяжьем пуху.


Д е в и ц а. Ах вы, дерзкие разбойники! Вы еще и тем недовольны, что моего папашеньку убили, а меня в плен взяли. Прочь! Я хочу на волю.


А т а м а н. Цыц, цыц, дерзкая


Д е в и ц а. Я заставлю тебя замолчать. (К Есаулу.) Эй, мой верный Есаул, не хочешь ли пожениться?


Е с а у л. Что вы, что вы, друг Атаман, рад бы я женился и на семидесятилетней старушке, да и той для меня нет.


А т а м а н. Зачем тебе жениться на семидесятилетней старушке, коли у нас есть девица семнадцати лет.


Е с а у л. Да ведь она за меня не пойдет.


А т а м а н. Взять ее в наше подземелье!


В это время появляется Рыцарь, разыскивающий сестру.


Р ы ц а р ь. Ах вы, дерзкие разбойники, куда вы девали мою сестру Раису?


А т а м а н (указывает в сторону подземелья). Она там, она там, где и власть ваша.

Р ы ц а р ь (выступая вперед). Кто похитил мою сестру Раису, выходи со мной биться на шпагах, на дуэль!


А т а м а н. Прежде чем сражаться, нужно вывести ту девицу, с которой он мог бы проститься.


Приводят Девицу. Рыцарь берет ее за руку и прощается.


Р ы ц а р ь (поет).

Прощай, страна моя родная,

Прощайте, милые друзья,

Благослови меня, родная,

Быть может, на смерть иду я.

Бывает, меткая винтовка

Из-за куста сразит меня.


После этого Есаул и Рыцарь выходят на середину, отступают друг от друга и по знаку, данному Атаманом, сбегаются Рыцарь сносит Есаулу голову.


А т а м а н. Ах, как ты, дерзкий, посмел убить моего верного человека!


Ры ц а р ь. Я за то его убил, что он насильно взял мою сестру Раису замуж.


А т а м а н. Выходи и со мной на дуэль, будем биться, драться, в шашки острые играть.


Р ы ц а р ь. Жги огнем, рази мечом — я не из трусливых!


Рыцарь и Атаман расходятся и быстро сбегаются. Атаман ранит Рыцаря.


А т а м а н. Эй, любезнейшая наша шайка, нет ли у нас такого человека, который мог бы эти тела лечить?


О д и н и з р а з б о й н и к о в. Есть санпетербурской.


А т а м а н. Позвать его сюда!


Является Доктор.


А т а м а н (обращаясь к Доктору). Кто вы такие и можете ли эти тела лечить?


Д о к т о р. Я не русский, не французский,

Сам я доктор петербургский.

Лечу на славу,

Хоть Фому, хоть Савву,

Чирьи вырезаю,

Вереда вставляю,

На тот свет отправляю.

Я хорошо лечить умею

И уморить тотчас поспею.

Этим телам для припарки

Сенной трухи поднести


Да раз десять кнутом оплести, —

Вот и выздоровеют.


Делает вид, что перевязывает раны.


А т а м а н. Любезнейшая наша шайка, нужно отдать последнюю похоронную честь нашему дорогому Есаулу.


Разбойники поднимают Есаула на руки, уносят его и при этом поют, а Атаман стоит задумавшись.


Песня разбойников


Среди лесов дремучих

Разбойнички идут,

В своих руках могучих

Товарища несут.

Припев.

Все тучки, тучки принависли,

И с моря пал туман,

Скажи, о чем задумал,

Скажи, наш Атаман,

Носилки не простые —

Из ружей сложены

И поперек стальные

Мечи положены.

Припев.

На тех мечах могучий

Разбойник молодой.

Он весь окровавленный,

С разбитой головой.

Припев.

Из ран его тяжелых

Ручьями кровь течет.

До места доходили,

Сказали: «Братцы, стой!»

Припев.

Все дружно принимались

Могилу братцу рыть.

Повырыли могилу

На крутом на бережку,

На крутом бережочке,

В желтом мелком песку.

Припев.

«Лежи, наш товарищ,

Лежи, наш дорогой.

Теперь нам не время

Беседовать с тобой».

Садилися на коней, —

Опять в кровавый бой.

Припев.


А т а м а н. Эй, любезнейшие друзья мои, надо отдать честь храброму Рыцарю.


Р а з б о й н и к и (берут на руки Рыцаря и поют).

Как во поле, поличке

Елочка стоит.

Елочка стоит, стоит

Да кудреватая,

Как под этой елочкой

Гусарик лежит.

Гусарик лежит, лежит,

Да конь над ним стоит.

Конь копытом землю бьет,

Воду достает.

Тебе, тебе, конюшко,

Воды не достать,

А мне, добру молодцу,

От земли не встать.

— Восстань, восстань, молодец,

Армия идет.

Армия идет,

Да все не русская,

Армия идет,

Да все турецкая.

Как во этой армии

Офицеров нет,

Офицеров нет,

Нет полковничков.

— Пойди, пойди, конюшко,

В землю русскую,

Скажи, скажи, конюшко,

Моей любезной,

Ты скажи моей милой,

Что женат я на другой:

Поженила молодца

Пуля меткая,

Обвенчала доброго

Сабля бреткая.

ЕРМАК

В 3-х действиях, в 10-ти картинах


Д е й с т в у ю щ и е л и ц а:


1. Е с а у л, он же Кольцо.

2. У з н и к, он же Ермак.

3. Д е в у ш к а, 17-и лет.

4. Б а р и н.

5. А ф о н ь к а - м а л ы й, лет 15–17.

6. С т а р о с т а.

7. П р е к л о н с к и й.

8. Д о к т о р.

9. С т а р и к, лет 75–80.

10. П о с о л б у х а р с к и й.

11. М а г м е т к у л.

12. Ц а р ь И в а н Г р о з н ы й.

13. Т о в а р и щ и Е р м а к а.

ДЕЙСТВИЕ I

Занавес открывается. Комната помещика того времени, роскошно убранная.

В комнате П о м е щ и к. Стук в дверь. Слышны разные голоса. Помещик в испуге. Не знает, что делать. Суетится по комнате. Раздается песня одного или двух голосов.

Картина 1

Песня

Ты позволь, позволь, голубчик,

В нову горницу взойти.

В нову горницу взойти

И хозяина найти.

Нам хозяина найти —

Слово вымолвити.

Если есть в доме вино,

Будем пробовать его,

Будем пробовать его —

Не прокисло ли оно.


Входит в комнату Есаул.


Е с а у л. Здесь приют такой прекрасный

Для скитающих людей,

Я хочу же поместиться


С этой публикой своей.

(Показывая в окно на шайку.)

Пить, гулять и веселиться

Грабить добрыих людей.

(Барину.)

Здравствуй-ка ты, брат-голубчик,

Астраханский ли ты купчик?

Узнаешь ли ты меня?

Я того, братец, слуга,

Кто живет в горах, лесах дремучих,

Пришел навестить тебя.

Есть деньжонки у тебя?

Если есть, так отдавай,

А то завтра с шайкой ожидай.

Мои ребята проворны, жару поддадут!


За кулисами слышна песня.


Подымись-ка ты, туча грозная,

Из-за темных туч, солнце, выгляни.

Ты возной, возной, частый дождичек,

Расступись ты, мать-сыра земля...


Е с а у л (перебивая песню). Жаром пылаю,

Есть во мне геройская кровь!

Оставляю долы, темные леса.

Не быть мне здесь в проклятом месте.

Лучше я буду там

При всей шайке Атаман.

Вмиг — огонь и вода,

Явись, шайка разбойников, сюда!


Входят У з н и к, т о в а р и щ и Е р м а к а, т. е. такие же, как и Узник, будущий Е р м а к.

Барин хлопочет насчет водки и закуски, принося, ставит на стол и наливает рюмки или бокалы. Входящие товарищи поют песню.


Наша шайка здесь живет

Вольна, беспаспортна.

Кто приедет к нам сюда,

Мы отправим к черту.

Наш хозяин — острый нож,

Сабля-лиходейка.

Пропадем мы ни за грош,

Жизнь наша — копейка.


Е с а у л. Ну, друзья! Атамана у нас нет.

Атаман у нас убит,

И прах его в земле зарыт.

Нам слезами его не воскресить

И горем жизни не пособить.

Нальем же чару пьяного вина

И выпьем ее до дна.

Забудем прах тлеющих костей.

Кто был у нас из верных друзей?

Узник!


Узник падает на колени перед Есаулом.


У з н и к. Сжалься надо мной, над бедной сиротой.

Мертвец мертвеца не воскрешает,

А Узник тебе верно отвечает.


Е с а у л. Чей ты, молодец, откуда?


У з н и к. Сначала напой, накорми, а потом расспроси.


Е с а у л. А водку пьешь, молодец?


У з н и к. Пью, очень люблю!


Е с а у л. Вот тебе стакан водки,

На закуску огурец

И расскажи все наконец!


У з н и к. Эх, я выпью, молодец,

И расскажу все наконец. (Пьет.)

Вот, когда я был в семнадцать лет,

Отправился в темный лес,

Начал рубить я маленьких ребят

И потом добрался до красных девиц,

И тут, не разбирая всяких лиц,

Косил, рубил напропалую

И вот попал в тюрьму глухую.


Ребята поют песню.


В той тюрьме несчастный

Разбойничек сидел,

Ждал он себе смерти,

Двух грозных палачей!

Вдруг двери отворились,

Палач к нему взошел,

Взял его за ворот

И вывел из тюрьмы.

Повел на лобно место,

Где гибель ждет его,

Разбойник испугался,

Со страху задрожал,

А сабелька блеснула

В руках у палача. —

Секите вы, секите,

Не плачьте обо мне!


Е с а у л. Ну, друзья, атамана у нас нет,

Кого же мы выберем в атаманы?


У з н и к. Извольте, братцы,

Буду вашим атаманом,

Эх, шел пешком,

Словно на почтовой скакал.

И вдруг с небес звезда упала

И весь белый свет осияла,

Когда атаман явился здесь.

Эй, друзья!

Не признаете ли вы меня за атамана?


В с е (в голос).

Узник, бродяга!


У з н и к. Эй, падите-ка вы, кандалы,

С подкандальниками!

(Сбрасывает с себя кандалы.)


В с е (в голос). Будь атаман!


У з н и к. Только на тех условиях. Когда я плавал на барках и варил артельный котел, [то был] под названием Ермак. Назовите меня тем же именем.


В с е. Будь Ермак!


Е р м а к. Эй, Есаул! Выходи ко мне скорее,

Говори со мной смелее.

Кто не скоро идет,


Не смело говорит,

Голову срублю,

В грязь втопчу.


Е с а у л. Что изволите, господин атаман?


Е р м а к. Состройте мне косную лодку,

Чтоб которая из берега в берег вмиг прошла!

Были бы гребцы по местам,

А веслы по гребцам.

И мы с тобой (обнимает Есаула)

Сядем по концам

И поедем, как два молодца, к купцам,

Купцам Строгановым,

Которые нас ждут, дожидаются,

По всему, видать, лесу обижаются.

А коль поедем,

Так затейте мне ту любимую песню,

Которую пел мой меньшой брат Афонша в Москве, —

Вниз по матушке по Волге.


Е с а у л. Будет исполнено!

Друзья, бери топоры и пилы и выходи в лес.

Кто строгать, кто тесать,

Кто пилить, а кто балясы точить.


Все поднимаются и уходят. Занавес закрывается.

Картина 2

На сцене лодка. Гребцы держат веслы наготове. До открытия занавеса начинается песня. Как только началась песня, занавес начинает открываться.

На носу лодки сидит Е с а у л, а на корме Е р м а к.


Песня

Вниз по матушке по Волге, по Волге,

По широкому, братцы, раздолью, раздолью.

Разыгралася пого..., мать погода,

Бурь погода дует ни мала, низовая.

Ничего в волнах не видно, не видно.

Только видно красну ло..., красну лодку.

Красна лодочка чернеет, чернеет.

На гребцах шапки чернеют, чернеют.

Сам хозяин во наря..., во наряде,

В белом бархатном халате, халате.


Е р м а к. Эй, Есаул! Что же мы с тобой едем

И вперед ничего не видим?

Стань-ка ты на нос косной шлюпки

Да посмотри в подзорную трубку.

Нет ли пеньев, кореньев

Или же мелких мест,

Как бы нам с тобой, добрым молодцем,

На дно не сесть.

Если же мы с тобой сядем на дно,

То всей шайке будет холодно.


Е с а у л. Вижу!


Е р м а к. Что же ты видишь?


Е с а у л. Черни.


Е р м а к. Какие, черт, черни!

Ты же сам знаешь, что в норах черви,

А в горах — черти,

А в лесах — сучки,

В городах и селах — полицейские крючки,

Которые нас хотят давно связать

Да по тюрьмам сослать.

Смотри вернее!


Е с а у л. Вижу!


Е р м а к. Что же ты видишь?


Е с а у л. Колоду.


Е р м а к. Какой черт, турецкую воеводу?

Ты же сам знаешь и понимаешь,

На меня выходили два царских регулярных полка,

Я и то не боюсь.

При всей шайке атаманом остаюсь.

Смотри вернее!


Е с а у л. Вижу, господин атаман!


Е р м а к. Что же ты видишь?


Е с а у л. При правом береге прекрасное село.


Е р м а к. Эх, как ты этим меня обрадовал!


У моих ребят давно животы подвело!

Ну-ка, ребята, приворачивай!


Песня поется всеми, кто в лодке.


В с е (поют).

Приворачивай, ребята,

Ко крутому бережочку,

Ко крутому бережочку

Да ко желтому ко песочку.


Вдалеке слышно громкий голос Девушки, которая поет песню. Песня ребят обрывается.


Д е в у ш к а.

Я вечор в лужках гуляла,

Грусть хотела разогнать,

Я цветочки там искала,

Чтобы милому послать.

Я нашла цветочек алый

И его вмиг сорвала.


Е р м а к. Эй, Есаул!

Я слышу в заповедных лугах

Женские голоса и песни.

Иди и веди.


Е с а у л. Иду и веду. (Спрыгнув с лодки.)


Е р м а к. Должно быть, красивая и богатая девушка. Если же красавица — женюсь. Свадьбу сыграем на всю Волгу. Верно, ребята?


В с е. Верно!


Выходит Есаул с Девушкой, ребята ее окружили и слушают, что будет говорить атаман.


Е р м а к. Ах, душечка — Машечка,

Онучка — тряпочка!

Чья есть и откудова?


Д е в у ш к а.

Я есть дочь прачки,

Которая на господских детей белье стирает

И тем самым свою голову питает.


Е р м а к. Да вы в бедном состоянии?

Вот вам злато, вот вам серебро,

Вот вам с моей руки перстень,

Полюбите же вы меня?


Д е в у ш к а.

Не хочу атамана любить,

Не хочу его дерзких слов слушать.


Е р м а к. Эй, Есаул! Где же ты взял такую мерзкую девчонку?

Веди ты ее на то место

И сруби с нее голову!


Е с а у л. Не хочу с нее голову рубить,

Лучше я сам помру.


Е р м а к. Эх, на кого у меня была надежда,

И тот изменил меня.

Есть еще у меня надежда

На двух добрых молодцов.

Но на атакующую руку

И твой дерзкий поступок,

Я с тебя голову срублю,

А из твоих кожаных фонтанов кровь пущу.


Е с а у л. За что, за что, господин атаман?

Это есть моя родная сестра.


Е р м а к. Давно бы ты мне и сказал,

Что это есть твоя родная сестра.

Дайте ей свободное место.

(Запевает песню.)

Солнце на закате,

Время на утрате,

Сели девки на лужок,

Где муравка и цветок,

Где мы с вечера резвились,

В хороводе веселились,

Во приятной тишине

Под березкой здесь одне.

Зававес

ДЕЙСТВИЕ II

Картина 1

Комната барина. В комнате Барин, а за дверью выглядывает слуга, Афонька-малый.


Б а р и н. Завтрашний день у меня праздник.

А парадного сюртука нет.

Прежде — слуг, прислуг,

Как топну ногой,

Так семеро являются передо мной.

А ныне нет никого.

Был Афонька-малый, и тот сбежал.


А ф о н ь к а. Я, барин, здесь.


Б а р и н. Где же ты пропадал?


А ф о н ь к а. Вашу барыню за ручку держал.


Б а р и н. А ты разве мою барыню знаешь?


А ф о н ь к а. Знаю, Барин.


Б а р и н. А как ее звать?


А ф о н ь к а. Акулина-рваная.


Б а р и н. Как?


А ф о н ь к а. Акулина Ивановна,


Б а р и н.


Б а р и н. То-то, говори, да не ошибайся.

Афонька-малый!


А ф о н ь к а. Что, барин голый?


Б а р и н. А ты у меня на скотном дворе бывал?


А ф о н ь к а. Бывал, Барин.


Б а р и н. Все ли там у меня исправно?


А ф о н ь к а. Все, барин, исправно.


Б а р и н. Ну как же исправно?

У меня там было овец двести.


А ф о н ь к а. Они все стоят в сыром месте.


Б а р и н. Но, как же в сыром месте?


А ф о н ь к а. Одна была слепая, другая кривая.

Слепая кривую побила

И сама на то место полегла.


Б а р и н. Так, значит, всю скотину перевели?


А ф о н ь к а. Остатки собакам на псарню отвезли.


Б а р и н. Афонька-малый!


А ф о н ь к а. Что, барин голый?


Б а р и н. У меня там было коров со сто!


А ф о н ь к а. Они все стоят просто!


Б а р и н. Но, как же просто?

Одна была пестра.


А ф о н ь к а. Мы ее доили с моста,

Надаивали ведер по сту.

Зад отрубили, к забору привалили

Да еще лет триста доили.


Б а р и н. Значит, всю скотину перевели?


А ф о н ь к а. Остатки собакам на псарню отвезли.


Б а р и н. Афонька-малый!


А ф о н ь к а. Что, барин голый?


Б а р и н. А ты в моих хоромах бывал?


А ф о н ь к а. Твои хоромы, барин, сгорели.


Б а р и н. А ты на пожаре был?


А ф о н ь к а. Был, Барин.


Б а р и н. Пожар заливал?


А ф о н ь к а. В окошко солому совал.


Б а р и н. Как?


А ф о н ь к а. Водой заливал, барин!


Б а р и н. А что, после пожара имения осталось?


А ф о н ь к а. Любимое ваше кушанье, Барин.


Б а р и н. Должно быть, угри?


А ф о н ь к а. Так точно, угли!


Б а р и н. Афонька-малый!


А ф о н ь к а. Что, барин голый?


Б а р и н. А у меня там был конь вороной.


А ф о н ь к а. Его бог увел.


Б а р и н. Ну как же увел? Вы, наверное, его не поили?


А ф о н ь к а. Поил, барин!


Б а р и н. Вы, наверное, его не кормили?


А ф о н ь к а. Кормил, барин!


Б а р и н. А что я постоянно замечал, что у него нижняя губа суха?


А ф о н ь к а. Прорубь была высока, Барин.


Б а р и н. А вы бы ее подрубили.


А ф о н ь к а. А мы и так все четыре ноги коню отрубили.


Б а р и н. Афонька-малый!


А ф о н ь к а. Что, барин голый?


Б а р и н. А у меня в кабинете был перочинный нож.

Он цел или нет?


А ф о н ь к а. Когда ваша маменька околела,

А любимый ваш конь помер,

Мы шкуру снимали и ножичек поломали.


Б а р и н. Да мамонька околела,

А любимый конь помер.

Афонька-малый!


А ф о н ь к а. Что, барин голый?


Б а р и н. Подай мне с горя водки алой!


А ф о н ь к а. А где взять?


Б а р и н. В подставе.


А ф о н ь к а. Какой черт подставил?


Б а р и н. Ну, поищи в другом месте.


А ф о н ь к а. Я обошел кругом.


Б а р и н. Афонька-малый!


А ф о н ь к а. Что, барин голый?


Б а р и н. Красен ли я?


А ф о н ь к а. Красен, как гусиный нос на морозе.


Б а р и н. Как?


А ф о н ь к а. Как алый цвет в огороде.


Б а р и н. Афонька-малый!


А ф о н ь к а. Что, барин голый?


Б а р и н. А толст ли я?


А ф о н ь к а. Как супороса свинья.


Б а р и н. Как?


А ф о н ь к а. Как все господа.


Б а р и н. То-то, говори, да не ошибайся.

Афонька-малый!


А ф о н ь к а. Что, барин голый?


Б а р и н. А что у нас с тобой нет?


А ф о н ь к а. Ничего, барин, нет.

На тебе пальто и то чужо.

(Убегает.)

Картина 2

Барин в своей комнате.


Б а р и н. Фу, что за провал,

Куда ж у меня Прошка-староста пропал?


С т а р о с т а (выходя). Я, барин, здесь.


Б а р и н. Ну, каково же ты нынче подати собираешь?


С т а р о с т а. Хорошо,


Б а р и н.


Б а р и н. А каково же хорошо?


С т а р о с т а. С Фомки грош, с Еремки грош,

А с Варфоломейка копейка.


Б а р и н. А с него чего мало?


С т а р о с т а. Жена пала, потом стала.


Б а р и н. Дери с сукиных сынов!

Староста, а каковы же нынче были покосы?


С т а р о с т а. Хороши, Барин.


Б а р и н. Но как же хороши?


С т а р о с т а. Копна от копны — день езды.


Б а р и н. Как?


С т а р о с т а. Копна возле копны, Барин.


Б а р и н. Староста, а каковы же у нас были нынче урожаи?


С т а р о с т а. Хороши, Барин.


Б а р и н. Ну, как же хороши?


С т а р о с т а. Колос от колосу —

Не слыхать человечьего голосу.


Б а р и н. Как?


С т а р о с т а. Колос возле колосу —

Не протащить конского волосу.


Б а р и н. Староста, а куда же вы такую массу хлеба подевали?


С т а р о с т а. Наш староста человек неглуп. Он мал.

На печном столбе кабан хлеба склал,

Чтобы снизу не гнило, а сверху не мочило.

Кошка бежала, хвостом зацепила

И весь кабан в лоханку уронила.


Б а р и н. Нешто велик был кабан?


С т а р о с т а. Велик, барин.


Б а р и н. А куда же вы все это подевали?


С т а р о с т а. Сухое перемолотили,

А сырое в солод превратили.

В ложке растолкли, в ковше развели

Да сорок ведер пива и наварили.


Б а р и н. Нешто пиво было хорошее?


С т а р о с т а. Хорошее, барин.


Б а р и н. Но как же хорошее?


С т а р о с т а. А если вашей милости стаканчик поднести

Да семидесятеричным поленом по шее оплести,

Так отсюда и не выйдете.


Б а р и н. Это и без пива хорошо.


Конец 2-го действия

ДЕЙСТВИЕ III

Картина 1

Шатер. В шатре Ермак и несколько товарищей Ермака. Чистит шашку.


Е р м а к. Ну и начищу сейчас я саблю свою.


Входит Преклонский.


Эх, Преклонский, Преклонский!

Опять же ты, пьяница, здесь шатаешься?


П р е к л о н с к и й. Поневоле тянешься, когда служба тяжела.


Е р м а к. Не думаешь ли ты при старости лет жениться?


П р е к л о н с к и й.

При старости лет

Удивил бы я весь белый свет.

На какой-нибудь старушонке женился бы.


Е р м а к. Изволь, я тебе дам лет семнадцати.

Эй, Есаул! Приведи девушку!

Свадьбу играть будем.


Есаул входит вместе с Девушкой. Преклонский, увидев Девушку, с лаской обращается к ней.


П р е к л о н с к и й.

Это дочь моя, пришла укорять меня.

Не приходи и не укоряй меня.

Ну, друзья, прощаюсь с вами

И с вольным светом.

Не жить мне больше с вами,

Со всеми моими друзьями.

Дочь, прощай!

Прощайте все, мои родные,

Прощай, мой дом родной,

Я ухожу в тот свет пустынный,

Где жизнь засыпана землей.

При погребении моем

В колокола не звоните,

А только рюмками да бокалами звените.

Похороните меня в том погребке,

В котором я часто выпивал

И вас, друзей, вспоминал.

Положите меня к стене ногами,

А головой под самый кран.

И дайте мне в руки преогромнейший бокал,

Чтобы я мог наливать и выпивать

И вас, друзей, вспоминать.

Ну, друзья, я от стыда прощаюсь с вами

И с вашим мудрым атаманом Ермаком.

Прощайте, друзья, я умираю,

Мне сердце давит грусть, тоска,

Как эта вот толстущая доска. (Падает, но не умирает.)


Е р м а к. Эй, старик!


Выходит Старик.


Убери же ты это тело,

Чтоб оно сверх земли не тлело,

Чтобы его черви не источили,

Даже черти не утащили.


С т а р и к. Убрать уберу, а сам не могу.


Е р м а к. Что же тебе, доктора?


С т а р и к. Да, доктора.


Е р м а к. Эй, доктор, доктор! Пожалуйста, сюда.

Посмотрите, что с пьяницей Преклонским.


Входит Доктор.


Д о к т о р. Я есть доктор-лекарь,

Казанский военный аптекарь.

Живых лечу, а из мертвых кровь мечу.

Целые места вырезаю

Да к больным приставляю.

Ко мне приводят на ногах,

А я отправляю на дровнях.

Вечером принимаю,

А утром по записке на тот свет отправляю.

Ну, Преклонский, говори, что болит?


П р е к л о н с к и й. Болит — не болит, не скажу.


Д о к т о р. Болит у тебя голова —

Обрить ее догола,

Намазать гущей,

Чтобы болела пуще.

Ну, Преклонский, говори, что болит?


П р е к л о н с к и й. Болит — не болит, не скажу.


Д о к т о р. Голову твою намазать французским варом,

Чтобы не разорвало жаром.

Болит у тебя спина,

Наверно, ты был хороший пьяница.

Принимал примочки из сороковой бочки.

Ну, Преклонский, говори, что болит?


П р е к л о н с к и й. Болит — не болит, не скажу.


Д о к т о р. Болят у тебя ноги.

Отрубить их на пороге,

Костьми приставить

И плясать заставить.

Ну, Преклонский, говори, что болит?


П р е к л о н с к и й. Болит — не болит, не скажу.


Д о к т о р. Подать тебе стаканчик водки,

И ты повыздоровеешь (смотрит пульс),

Пульс не бьется,

Прах земле предается.

(Начинает песню.)

Громко певчие пропели,

Тут Мавлина померла.

В гробе тело отвечало:

— Подойди, рыцарь, сюда!

Бедный рыцарь ко Мавлине,

Ко Мавлине подошел.

Посмотрел — закрыты очи,

Зашатался и ушел.


Умершее тело берут и уносят. Доктор тоже уходит. Остался в центре Ермак, Девушка, которая в руках держит вязку носка.


Е р м а к. Вот мы мною погрешили

И в аулах начудили,

А сейчас бы всем бы нам, удалым молодцам,

Прибыть к Строгановым купцам

И начать всю жизнь бы снова.

Лишь бы царь Иван простил,

На Сибирь бы отпустил.


Входит Посол бухарский.


П о с о л б у х а р с к и й.

Я есть посол бухарский,

Бью челом Ермаку, князю сибирскому,

Обижают нас сибирские татары,

Храмы наши разоряют,

Детей убивают,

Жен и девиц бесчестят,

А взрослых в плен уводят.

Нельзя ли нашему горю помочь?


Е р м а к. Поможем, поможем! Только чтоб было припасено:

Пули, ядра и пушки,

Да водочки кадушки.


П о с о л. Все будет готово!


Е р м а к. Ну, друзья! Готовьтесь к битве. Хоть царь-батюшка нам и велел сидеть в Камском усолье, но я беру все на себя и иду самовольно в Сибирь.

Пусть царь Иван Васильевич гневается. Нам всем, молодцам, все равно погибать, а может быть, и славу наживать. Айда, ребята.


Девушка начинает песню.


Как по синему морю Каспийскому,

Там гулял казак, по прозванию Ермак,

И он грабил суда, суда вольные, суда барские.

И за то Ермаку быть повешену,

А вам, казакам, переловленным.

Да по крепким тюрьмам пересаженным.


В с е. Не бывать этому!


Е р м а к. Хорошо ты, девушка, поешь,

Только сердце мое разрываешь,

Эх, появился в Сибири казак,

Славный казак, по прозванию Ермак,

Он сражался, не робел,

Всей Сибирью овладел.

Победил Кучум-хана и сражался

С его сильным и храбрым Магметкулом.

Ну, друзья, идем!

Картина 2

Полянка, на полянке Ермак со своими товарищами на привале.


Е р м а к. Эй, ребята! Не зевай!

Все почаще запевай!

Как завидишь Магметкула,

Не соскакивай со стула,

В дрожь боязнью не давайся,

С своей шашкой забавляйся.


Появляется Магметкул. Все вскакивают.


М а г м е т к у л.

Эх, казак, казак, по прозванию Ермак!

Я есть сильный и храбрый Магметкул,

Завидя меня, все рати бегут,

На коня сяду, конь спотыкается,

На корабль стану, корабль колышется,

К морю приду, море кипит,

К граду подойду, весь град разнесу,

А тебе, Ермак, голову снесу.


Е р м а к. Ах ты, Терское паденье,

Зачем ты делаешь казацкой чести оскорбленье?

Корись, злодей, корись руки моей.

Скитайся, злодей, в глубине морей.


М а г м е т к у л.

Не хочу я в глубине морей шататься,

А хочу с Ермаком подраться.

Стой, яма! Стой прямо!


Е р м а к. Прежде времени не хвалися,

Сам ты в эту яму не ввались!


Начинается борьба, единоборство, и Е р м а к отрубает голову М а г м е т к у л у.


Е р м а к. Ну, братцы, победили мы Кучум-хана,

Убили его сильного и храброго Магметкула,

Кого же мне теперь посылать к царю-батюшке,

В Москву-матушку к самому царю, царю Грозному?

Там сидит на троне сам царь-батюшка,

Сам царь-батюшка Иван Васильевич.

Мужиков послать — трусы они.

Казаков послать — ненадежны они,

Поезжай-ка ты, любезнейший Кольцо,

К царю-батюшке в Москву-матушку.

Не простит ли царь нам вины бывалые.


Е с а у л. Слушаюсь, господин атаман!

(Уходит.)


Занавес

Картина 3

Есаул на приеме у царя И. В. Грозного.


Е с а у л. Уж ты царь, наш царь, ты наш батюшка,

Ты прости нам вины бывалые.


Ц а р ь. Все вины я вам прощаю,

Ермака собольей шубой награждаю

И дарю ему золотую броню,

И назначаю его Сибирским князем.


Занавес

Картина 4

Шатер, в шатре Ермак с товарищем.


Е р м а к. Вот прибудет мой Кольцо,

И я выйду на крыльцо.


Входит Кольцо.


Эх, дружок, мой дружок,

Когда ты прибыл из Москвы?


Е с а у л. Сей же час, господин атаман!


Е р м а к. Что он, царь наш батюшка,

Наверно, петельку шелковую

Приготовил с перекладиной?


Е с а у л. Никак нет, господин атаман,

Все вины он нам прощает,

Тебя собольей шубой награждает,

Дарит тебе золотую броню

И называет тебя Сибирским князем.


Е р м а к. Эх, по Сибири мы гуляли,

Все аулы удивляли.

Вот так молодцы,

Вот так молодцы!

А мы в Россию не пойдем,

Мы в Сибири проживем,

Эх, я Сибирский князь,

Я Сибирский князь.

Эй, есаул! Сходи-ка в здешнее селенье

К богатому помещику

И скажи, что не мил друг в гости пришел,

Чтобы он мог нас накормить,

Напоить и деньгами одарить.


Есаул уходит.

Занавес

Картина 5

В доме помещика Е с а у л.


Е с а у л. Здравствуй, богатый помещик,

Я прислан от того, кто не боится никого.

Не к вашей милости в карман залезает,

А к вам, как бог послал,

Чтобы вы могли напоить, накормить

И деньгами одарить.

Я с вами разговаривать не буду.

Наши ребята проворные, жару поддадут.


Б а р и н. Пожалуйста, пожалуйста, приходите, все будет сделано.


Занавес

Картина 6

Шатер, в нем Ермак и товарищи.


Ермак. Что же, есаул, был у помещика?


Е с а у л. Был, господин атаман!


Е р м а к. Рад ли он нам?


Е с а у л. Рад, как чертям.


Е р м а к. Как?


Е с а у л. Как честным господам, господин атаман.


Е р м а к. Идем и пьем, а завтра в путь-дорогу.

Картина 7

Поляна. На поляне Ермак обходит сидящих своих ребят, потом садится. Вдруг выстрел. Ребята, застигнутые врасплох, не знают, что делать. Ермак бросается в Иртыш. Спустя некоторое время ребята собираются и вспоминают о Ермаке. И тут же у них складывается песня.


Ревела буря, дождь шумел.....

ЦАРЬ МАКСИМИЛИАН (I)

Д е й с т в у ю щ и е л и ц а:


Ц а р ь М а к с и м и л и а н, высокого роста, с бородой, лицом грозный, речь громкая, резкая.

А д о л ь ф, его сын, молодой, лет 18, тонкий, голос тихий. После тюремного заключения очень слабый и изможденный.

А н и к а - в о и н, необыкновенного роста, толстый, лицом грозный, с длинными усами и бородой, голос толстый.

Б р а м б е у с, рыцарь, сам седой, 130 лет, большая седая борода, говорит редко и густо.

И с п о л и н с к и й р ы ц а р ь (он же Ч у ж е с т р а н н ы й р ы ц а р ь), молодой, высокого роста, говорит резко.

С к о р о х о д - м а р ш а л, молодой, с усами, роста среднего.

К у з н е ц, старик, борода седая, говорит по-мужицки.

С т а р и к - г р о б о к о п а т е л ь, волосы и борода длинные, кашляет; разговаривает по-мужицки.

С т а р у х а, его жена, без речей.

С м е р т ь, говорит толсто, не шибко

Д в а п а ж а, молодые, говорят резко.

Ц а р е д в о р ц ы, с в и т а, в о и н ы.


К о с т ю м ы д е й с т в у ю щ и х л и ц


Ц а р ь М а к с и м и л и а н: форма древних царей, в военной шапке, при камзоле, при орденах и при шашке; штаны генеральские простые, сапоги высокие со шпорами. В пятом явлении надевают ему корону и дают в руку скипетр и державу и все царские принадлежности.

А д о л ь ф, его сын: в военной форме, на голове корона, при орденах, та же одежда, что и у царя, только похуже и кавалерии меньше. В десятом явлении Адольф является безо всяких заслуг и царских принадлежностей, в опальном виде.

И с п о л и н с к и й р ы ц а р ь: в латах, в одной руке пика, в другой шашка, в полном вооруженье, при медалях; шапка военная с пером, на лице черная маска, сапоги со шпорами.

А н и к а - в о и н: в латах, пика и сабля при нем; на руке медный щит, на голове блестящий шлем; пика позлаченная; при орденах и медалях.

Б р а м б е у с, р ы ц а р ь: в древних доспехах, большая шапка, латы, сабля и копье, безо всякой кавалерии и заслуг, сапоги простые.

С к о р о х о д - м а р ш а л: форма одежды военная, военный сюртук, при шашке, шапка придворная, с пером, высокая, кверху уже; сапоги простые, со шпорами; две медали; при погонах.

К у з н е ц: одет по-мужицки, в рубахе, в лаптях, без шапки, при фартуке, весь в уголье.

С т а р и к - г р о б о к о п а т е л ь: в кафтане, волосы и борода длинные, кашляет, с толстой палкой в руках, в лаптях и в онучах, шапка мужицкая и все по-мужицки.

С т а р у х а: в пестрядинном сарафане и во всем старушечьем уборе, как по-крестьянски ходят, на голове кичка.

С м е р т ь: одежды белые, как бы в саване, в руках коса на длинном косье, на ногах ничего нет.

П а ж и д в а: при шашках, без заслуги, костюмы красивые, красные куртки, синие штаны, высокие шапки, наполеоновские, с пером; пояса разноцветные.

Ц а р е д в о р ц ы (два, которые подносят царские принадлежности): форма одежды военная, сюртуки с крестами и звездами, штаны с красными лампасами, шапки треугольные, с пером и бантом; при шашках через плечо. Остальные царедворцы в военной одежде, но без кавалерии, одеты проще.

С в и т а: форма одежды военная, с копьями и при шашках, с медалями.

В о и н ы: форма одежды солдатская, при шашках, без заслуг.


Обстановка и принадлежности


Обыкновенная комната, где какая есть, даже простая крестьянская изба. Посреди ее становят разукрашенный в виде кресел трон даря Максимилиана. Для него же корона, скипетр и держава на золотом блюде, оклеенные золотой и серебряной бумагой. Железные кандалы для Адольфа. Молот для кузнеца. Табакерка для гробокопателя.

ЯВЛЕНИЕ 1

На сцену скорыми шагами выходит С к о р о х о д и, запыхавшись от быстрой ходьбы, говорит.


С ко р о х о д.

Здравствуйте, господа-сенаторы,

Не сам я к вам прибыл сюда,

А прислан из царской конторы.

Уберите все с этого места вон,

А здесь постановится царский трон.

Прощайте, господа,

Сейчас сам царь будет сюда. (Уходит.)


На сцену выходят сенаторы, царская стража и воины.

ЯВЛЕНИЕ 2

Выходит царь Максимилиан и обращается к публике.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н.

Здравствуйте, господа сенаторы,

Я пришел из царской конторы,

За кого вы меня считаете:

За императора русского

Или короля французского?

Я не император русский,

Не король французский,

Я есть грозный царь ваш Максимилиан,

Силен и по всем землям славен

И многою милостью своей явен.

(Взглядывает на приготовленный для него трон и обращается ко всем окружающим, указывая на него рукою.)

Воззрите на сие предивное сооружение,

Воззрите на сие великолепное украшение,

Для кого сия Грановита палата воздвигнута

И для кого сей царственный трон

На превышнем месте сооружен?

Не иначе, что для меня, царя вашего.

Сяду я на оное место

И буду судить своего непокорного сына Адольфа. (Садится на троне, грозно оглядывает всех вокруг и кричит что есть мочи.)

Верные мои нелицемерные пажи, предстаньте скоро пред троном своего монарха!

ЯВЛЕНИЕ 3

Ц а р ь М а к с и м и л и а н и д в а п а ж а. Пажи входят, маршируя в ногу, и останавливаются, немного не доходя до трона, разом вытаскивают сабли из ножен, делают «на караул» и расходятся по обеим сторонам трона. Затем один встает перед троном на одно колено и говорит.


П а ж. О, могучий государь, милостивый царь,

Почто нас, пажов, к себе ты призываешь

И что нам делать повелеваешь?

(Встает и отходит на свое место.)


Ц а р ь М а к с и м и л и а н. Подите в мои царские белокаменные чертоги и приведите ко мне любезного моего сына Адольфа, нужно мне с ним промежду собой тайный разговор вести.

П а ж и (оба в один голос). Идем и приведем! (Делают саблями на караул, сходятся и маршируют в публику.)

Ц а р ь М а к с и м и л и а н. Скороход-маршал, явись пред троном своего монарха!

ЯВЛЕНИЕ 4

Те же и С к о р о х о д - м а р ш а л.


С к о р о х о д (входит очень быстро, подходит близко к трону, становится на одно колено и, как бы запыхавшись от быстрого бега, говорит).

О, могущественнейший государь,

Милосерднейший царь Максимилиан,

Почто ты своего скорого и легкого

Скорохода-маршала призываешь

Или что делать повелеваешь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н. Поди, поведай моей свите, что я хочу снять с себя все недостойности и надеть на себя все пристойности и царские принадлежности, какие моему высокому царскому сану подобают.

С к о р о х о д. Пойду и распоряжусь всеми делами. (Уходит, пятясь задом и низко кланяясь царю.)

ЯВЛЕНИЕ 5

Те же, ц а р е д в о р ц ы и с в и т а. Растворяются двери избы, два царедворца на золотых подносах несут корону царскую, скипетр, державу, золотую саблю и пр. За ними идет свита, несколько воинов с обнаженными саблями на плечо.


В с е (поют).

Мы к царю, царю идем,

Злат венец ему несем,

Наш монарх сидит на троне

В позолоченной короне,

Славой, честью вознесен,

Высоко произведен.

Вся почетная стража

Держит сабли обнажа.

Ура, ура, ура!

Нашему царю!


Воины заходят и поровну становятся вокруг царского трона, держа все время сабли на плечо. Царедворцы подходят к самому трону, становятся на колени перед Максимилианом и протягивают ему подносы с царскими регалиями


О д и н и з ц а р е д в о р ц е в. Прими, всемилостивейший монарх, из наших недостойных рук ваши царские принадлежности.

Ц а р ь М а к с и м и л и а н.

Друга мои, други,

Верные мои слуги,

Снимите с меня мои недостойности

И наденьте на меня все мои принадлежности.


Царедворцы снимают с него военную фуражку, медали и простую саблю, надевают корону, ордена, дают в руки скипетр и державу, кладут прежние уборы на подносы и уходят, низко кланяясь. Свита все время стоит около трона.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н (помахивая скипетром, грозно). Что же это мои верные пажи медлят приводом любезного сына моего Адольфа? Или они не слушаются моего царского приказа?

ЯВЛЕНИЕ 6

Те же, А д о л ь ф и д в а п а ж а. Растворяются двери, входит Адольф, по бокам его два пажа с обнаженными саблями. Адольф подходит к трону и становится на колени, пажи встают сзади него.


О д и н и з п а ж е й. Исполнили ваше царское приказание и привели вселюбезного сына Адольфа.

Ц а р ь М а к с и м и л и а н. Теперь удалитесь с глаз моих.


Пажи уходят.


А д о л ь ф (все время на коленях).

О, всемилостивейший государь

И преславный Максимилиан-царь,

Вселюбезнейший мой родитель, батюшка,

Бью тебе челом о матушку — сыру землю.

Зачем любезного твоего сына Адольфа призываешь

Или что делать ему повелеваешь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н.

Любезный Адольф, сын мой,

Не радостен мне ныне приход твой:

Ныне я от супруги известился,

Что ты от наших кумирических богов отступился

И им изменяешь,

А каких-то новых втайне почитаешь.

Страшись моего родительского гнева

И поклонись нашим кумирическим богам.


А д о л ь ф (не вставая с колен).

Я ваши кумирические боги

Подвергаю под свои ноги,

А верую в господа Иисуса Христа,

Изображаю против ваших богов знамение креста

И содержу его святой закон.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н (сильно разгневанный встает с трона и, протягивая вперед руку со скипетром, грозно обращается к Адольфу).

О, непокорный, изверг материнского чрева,

Страшись ты родительского гнева.

Я думал, что ты, непокорный изверг, будешь сидеть на царском престоле,

А ты хочешь уйти отсоле.

(Кричит громко, обращаясь к дверям.)

Верные мои пажи, предстаньте перед троном своего монарха.

ЯВЛЕНИЕ 7

Те же и д в а п а ж а. Выходят два пажа, так же как и ранее, в исполняют все те же действия, как и ранее. Вообще пажи всегда действуют однообразно.


О д и н и з п а ж е й.

О, могущественный царь,

Всех пресветлый государь,

Почто нас, пажов своих, так скоро вызываешь

И что нам делать назначаешь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н (поднимается с трона и, указывая пальцем на сына, говорит грозным голосом).

Отведите сего непокорного сына моего в темницу,

И чтобы не пропущать туда ни зверя, ни птицу,

И за его дерзкое непослушание

Посадите его на воздержание.


П а ж и (оба в один голос). Все исполним, как приказано. (Поднимают Адольфа с колен и ведут под конвоем с обнаженным оружием.)

ЯВЛЕНИЕ 8

Ц а р ь М а к с и м и л и а н и И с п о л и н с к и й р ы ц а р ь.

Открывается дверь, в ней показывается Богатырь исполинского роста, обнажает саблю, медленно идет к трону царя Максимилиана; подойдя, ударяет тупым концом копья в пол, становится в грозную позу и говорит.


И с п о л и н с к и й р ы ц а р ь.

Здравствуй, царь Максимилиан,

Покоритель чужых стран,

Прошел я иноземные царства

И все римские государства,

Все говорят, что несправедлив твой суд.

Ты должен себя оправдать,

Дозволь мне, Римскому послу,

Перед тобой речь держать.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н.

Говори, дерзкий посол.

Исполинский рыцарь.

Знай же ты, варвар и душегубец,

Ты невинную душу губишь,

Своему любезному сыну Адольфу голову рубишь.

(Размахивая кругом копьем.)

Посмотри, как все его жалеют,

Все по нем слезы проливают

И истинным гером почитают.

Одумайся, пока есть время!


Ц а р ь М а к с и м и л и а н (встает на троне и, топая ногами, кричит).

Прочь с глаз моих, дерзкий посол!


И с п о л и н с к и й Р ы ц а р ь. Прощай пока, варвар и душегубец, но я вскоре вернусь отмстить за неповинную кровь. (Уходит.)


Ц а р ь М а к с и м и л и а н. Верные мои пажи, предстаньте пред троном своего монарха.

ЯВЛЕНИЕ 9

Царь Максимилиан и д в а п а ж а.


О д и н и з п а ж е й.

О, могущественный царь, Пресветлый государь,


Почто нас, пажов своих, так скоро призываешь

Или что делать повелеваешь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н.

Подите в мою прежнюю столицу,

В темную заключенную темницу

И приведите ко мне непокорного моего сына Адольфа.


П а ж и (в один голос). Идем и приведем твоего непокорного сына Адольфа.

ЯВЛЕНИЕ 10

Ц а р ь М а к с и м и л и а н, А д о л ь ф и д в а п а ж а. Пажи приводят Адольфа так же, как и в первый раз. Адольф приближается к трону и становится на колени. Пажи остаются стоять сзади его с обнаженными саблями.


А д о л ь ф.

О, всемилостивый государь,

Пресветлый Максимилиан-царь,

Вселюбезнейший мой родитель, батюшка,

Бью тебе челом о сыру землю.

Зачем непокорного своего сына Адольфа призываешь

Или что делать ему повелеваешь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н.

Ну что, непокорный сын мой,

Каков будет ныне ответ твой,

Одумался или нет,

Не надоела ли тебе темная темница и голодная смерть?

Будешь ли веровать нашим богам,

Будешь ли подвергать их своим ногам?


А д о л ь ф.

Нет, я по-старому ваши кумирические боги

Подвергаю под свои ноги,

Верую во единого бога

И содержу его святой закон.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н (в сильном гневе поднимается с трона и, потрясая скипетром, грозно говорит).

О, непокорный, изверг материнского чрева,

Страшись моего родительского гнева!

Я думал тебя сделать наследником своего царства,

А ты производишь надо мной коварства.

Предам я тебя иным мукам

И заставлю преклониться нашим богам.

(Садится и кричит скороходу.)

Скороход-маршал,

Явись пред троном своего монарха!

ЯВЛЕНИЕ 11

Те же и С к о р о х о д - м а р ш а л. Скороход приходит так же, как и в первый раз. Вообще его выходы похожи всегда один на другой.


С к о р о х о д.

О, могучий государь,

Милостивый царь Максимилиан,

Почто своего легкого Скорохода-маршала призываешь

Или что делать повелеваешь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н.

Поди в мои белокаменны царские палаты

И приведи ко мне самолучшего кузнеца ты.


С к о р о х о д.

Иду и приведу самолучшего кузнеца.


Адольф все время стоит на коленях, грустно склонив голову и не поднимая глаз.

ЯВЛЕНИЕ 12

Те же и К у з н е ц.


С к о р о х о д.

Сходил и привел самолучшего кузнеца.


К у з н е ц.

Здорово, батюшка,

Зачем ты меня призываешь

Или что делать повелеваешь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н (указывая на Адольфа). Закуй в крепкие кандалы сего изверга.


К у з н е ц (как бы не доверяя своим ушам, повторяет про себя). Закуй его изверга. (Смотрит на царя.)


Ц а р ь М а к с и м и л и а н (начиная сердиться). Я тебе русским языком говорю: закуй сего изверга.


К у з н е ц. Заковать-то я закую, да кто же мне за работу-то заплатит?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н. Я дам тебе монету.


К у з н е ц. Да у меня, батюшка, и кармана-то нету.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н. Ничего, старуха сошьет.


К у з н е ц. Ну, ин, видно, делать нечего, примусь благословясь. (Берет свой молот, накладывает на ноги Адольфа цепь и заковывает.) Заковал, батюшка, теперь крепко будет.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н. На вот тебе монету и поди домой к своей старухе.


К у з н е ц. Прощенья просим. (Уходит.)


Ц а р ь М а к с и м и л и а н. Верные мои пажи, предстаньте пред троном своего монарха.

ЯВЛЕНИЕ 13

Те же и д в а п а ж а.


О д и н и з п а ж е й.

О, могущественный царь,

Пресветлейший государь,

Почто ты нас, пажов твоих, так скоро призываешь

Или что делать повелеваешь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н.

Сего дерзкого и непокорного изверга возьмите

И в темную его темницу посадите,

И морите его голодною смертию,

Доколе не одумается и не поверит нашим кумирическим богам.


П а ж и.

Пойдем и отведем Адольфа в темницу.


Берут Адольфа за руки. Адольф поднимается с колен и медленно, опустя голову на грудь, двигается к двери. Поет заунывным голосом песню.


А д о л ь ф.

Я в темницу удаляюсь

От прекрасных здешних мест,

Сколько горестей смертельных

Я в разлуке должен снесть.

Оставляю град любезный

И тебя, родитель мой.


При этих словах Адольф оборачивается и обращается к Максимилиану и, жалобно смотря на него, кланяется. Затем, поворотившись, продолжает идти до дверей с пением.


Знать, судьба моя такая,

Что в разлуке жить с тобой.

(Скрывается за дверями.)


Царь Максимилиан остается сидеть в грустной задумчивости, пошибшись локтем о ручку трона.


ЯВЛЕНИЕ 14

Ц а р ь М а к с и м и л и а н и И с п о л и н с к и й р ы ц а р ь.


И с п о л и н с к и й р ы ц а р ь (входит, громко стуча оружием, и, безо всякого почтения подойдя к самому трону, кричит во всю мочь).

Воинским жаром пылаю,

Под ваше царство подступаю,

Град Антон огнем сожгу,

А тебя самого в полон возьму.

Выставляй против меня супротивника

На мечах булатных тешиться,

На острых копиях сходиться.

Я стою под стенами твоего града.

Защищайся, а не то будет тебе смерть награда

За твой несправедливый суд.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н (разгневанный, кричит громким голосом, потрясая скипетром). Прочь, дерзкий рыцарь! Жди себе вскоре супротивника под стенами моего града Антона.


И с п о л и н с к и й Р ы ц а р ь. Прощай, варвар и душегубец; жди себе скорой отместки. (Уходит безо всякого почтения к царю.)


Ц а р ь М а к с и м и л и а н (кричит).

Скороход мой, маршал,

Явись пред троном своего монарха!

ЯВЛЕНИЕ 15

Ц а р ь М а к с и м и л и а н и С к о р о х о д - м а р ш а л.


С к о р о х о д.

О, могучий государь,

Ты наш царь Максимилиан,

Зачем так грозно легкого Скорохода-маршала призываешь

Или что делать повелеваешь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н.

Поди скоро в мои белокаменны палаты,

Призови ко мне древнего и храброго Анику-воина,

Которого одна смерть победить может.


С к о р о х о д.

Пойду и призову древнего богатыря Анику-воина,

Которого одна смерть победить может.

ЯВЛЕНИЕ 16

Ц а р ь М а к с и м и л и а н и А н и к а - в о и н.


А н и к а - в о и н (громадного роста, е латах, в шлеме и в прочем вооружении подходит к трону, потрясает оружием и говорит).

Здравствуй, царь Максимилиан,

Зачем ты меня, Анику-воина, призываешь

Или что делать мне повелеваешь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н.

Древний и непобедимый воин Аника,

Подступил к нашему граду некий невежа,

Хочет он град Антон огнем сжечь,

Всех моих рыцарей перебить,

А меня самого в полон взять.


А н и к а - в о и н. Этого до сей поры не бывало и быть никогда не может.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н.

Храбрый и непобедимый Аника-воин,

Поди за белокаменные стены,

Защити от невежи сей город,


И честь и хвала тебе будет воздана по всему царству, как герою.


А н и к а - в о и н. Сейчас пойду и предам смерти дерзкого невежу. (Уходит, потрясая оружием.)


Ц а р ь М а к с и м и л и а н. Верные мои пажи, предстаньте пред троном своего монарха.

ЯВЛЕНИЕ 17

Ц а р ь М а к с и м и л и а н и д в а п а ж а.


О д и н и з п а ж е й.

О, преславный Максимилиан-царь

И могучий государь,

Почто нас к себе скоро призываешь

Или что делать повелеваешь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н.

Подите в темную темницу,

Оследствуйте моего непокорного сына Адольфа;

Если он жив, то ко мне приведите,

Если он мертв, то там похраните.


О б а п а ж а. Идем и все оследствуем. (Уходят.)

ЯВЛЕНИЕ 18

Ц а р ь М а к с и м и л и а н, А д о л ь ф и д в а п а ж а.


П а ж и. Жив твой непокорный сын Адольф и приведен сюда.

А д о л ь ф (измученный, в цепях, еле движется, говорит тихим голосом, жалостно; не дойдя до трона, падает, на колени).

О, всемилостивейший и вселюбезнейший государь-батюшка,

Почто истерзанного своего сына Адольфа призываешь

Или что делать повелеваешь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н.

Ну что, непокорный и дерзкий сын Адольф,

Одумался, или нет?

Не испугала ли тебя предстоящая мучительная смерть?

Откажись, пока не поздно, дерзкий нечестивец,

И я возвращу тебе царскую порфиру и венец.

Брось свою христианскую православную веру,

Поклонись нашим кумирическим богам!


Адольф молчит, склонив на грудь голову.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н.

Ну, что же молчишь? Отвечай, кому веруешь?


А д о л ь ф.

Дражайший государь мой батюшка,

Я верую все по-старому, в господа Иисуса Христа,

Который создал небо и землю

И ваших кумирических богов.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н.

Ах ты, изверг непокорный,

Распалил ты мое сердце гневом,

Более я тебя щадить не стану,

А сейчас же повелю злой смерти предать. (Кричит.)

Скороход-маршал,

Явись пред троном своего монарха!

ЯВЛЕНИЕ 19

Те же и С к о р о х о д - м а р ш а л.


С к о р о х о д - м а р ш а л.

О, великий государь,

Могучий наш царь Максимилиан,

Почто своего легкого Скорохода-маршала призываешь

Или что делать ему повелеваешь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н.

Скорый и верный мой Скороход-маршал,

Поди скоро в мои белокаменны палаты,

Есть там древний Брамбеус-рыцарь,

Призови его сюда как можно поскорей.


С к о р о х о д.

Сейчас иду в твои царские белокаменны палаты

И приведу к тебе скоро Брамбеуса-рыцаря.

ЯВЛЕНИЕ 20

Царь Максимилиан, Адольф и Б р а м б е у с.


Б р а м б е у с (подходит близко к трону, становится перед царем Максимилианом, ударяет копьем об пол, делает саблей на караул и говорит толстым голосом). Дай бог тебе, царь Максимилиан, столько лет здравствовать, сколько и я, древний рыцарь, на свете живу.

Зачем меня, сильного и древнего рыцаря Брамбеуса, призываешь

Или что делать повелеваешь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н (указывая скипетром на Адольфа, который все время стоит на коленях, опустя голову на грудь).

Возьми сего непокорного сына Адольфа

И предай его злой смерти на моих глазах.


Б р а м б е у с (в ужасе пятится назад и смотрит то на царя, то на Адольфа).

О, великий государь,

Грозный царь Максимилиан,

Сто пятьдесят лет я на свете жил

И ни одного человека жизни не решил

И под старость свою решать не стану.

Когда мой меч

Снесет непокорную царскую голову с плеч,

Когда юношеская горячая кровь брызнет на мою седую голову,

То и я сам должен смертию помереть!


Ц а р ь М а к с и м и л и а н (грозно). Непокорный старик, слушайся приказаний своего монарха.


Б р а м б е у с. Делать нечего, не могу ослушником быть своему монарху. (Обращается к Адольфу.)

Адольф, прощайся с белым светом,

Ты должен помереть на месте этом.


А д о л ь ф (встает с колен, кланяется на все четыре стороны и причитает).

Прощай, родимая земля,

Прощайте, родные поля,

Прощайте, солнце и луна,

Прощай, весь свет и весь народ.


(Кланяется царю Максимилиану.)

Прощай и ты, отец жестокий?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н. Брамбеус, продолжай приказание своего монарха, не медли долее, а не то и сам будешь казнен.


Б р а м б е у с.

Я продолжать продолжаю,

Но и сам себя не пощажаю.

(Ударяет коленопреклоненного Адольфа по шее, тот падает ничком.)

Его рублю,

Но и сам себя гублю!

(Пронзает, себе грудь и падает мертвым.)


Ц а р ь М а к с и м и л и а н.

Скороход-маршал,

Явись пред троном своего монарха.

ЯВЛЕНИЕ 21

Те же и С к о р о х о д - м а р ш а л.


С к о р о х о д.

О, могучий государь,

Грозный царь Максимилиан,

Зачем так скоро грозного Скорохода-маршала призываешь

Или что делать ему повелеваешь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н.

Поди скорей в ближнюю деревню

И призови сюда Старика-гробокопателя.


С к о р о х о д.

Сейчас пойду и приведу сюда Старика-гробокопателя.

ЯВЛЕНИЕ 22

Царь Максимилиан и С т а р и к - г р о б о к о п а т е л ь.


С т а р и к (с толстой палкой в мужицкой одёже выходит на сцену, кашляет, трясет головой и рассуждает сам с собой).

И зачем это меня к себе царь призывает...

Видно, меня далеко знают,

Коли такие большие дела доверяют.

(Зевает, крестит рот, чешет затылок и глядит кверху на воображаемое солнышко.),

Охо-хо-хо-хо-хонюшки!

Еще солнышко высоко,

А до царя нуж недалеко,

Присяду-ка я да отдохну,

Маненечко табачку нюхну,

А потом и до царя махну.

(Садится, не торопясь вытаскивает тавлинку, запускает по понюшке в обе ноздри, чихает, сморкается, затем встает со словами.)

Ну, тепере нужно, видно, уж идти; царь-то ведь тоже не шутка, не моя Малашка. (Подходит к трону, видит лежащих Адольфа и Брамбеуса, останавливается и, глядя на них, в недоумении чешет затылок.)

Вот те и есёна-зелёна,

Тетка Матрена:

Царь-то, видно, меня постоять за этих богатырей звал,

А я с Малашкой прокаталажился, да и опоздал.

(Снимает перед царем Максимилианом шапку, говорит ему.)

Здорово, ваше-высоко-не-перескочишь!

Почто ты меня, знаменитого старика, призываешь

Или кого защищать повелеваешь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н (указывая на лежащих Адольфа и Брамбеуса).

Убери ты два сии тела,

Чтобы сверх земли не тлели,

Чтобы червь их не точил,

Чтобы дождь их не мочил.


С т а р и к (идет к трупам и бормочет себе под нос). Чтобы черт их не точил, а куда же им и деваться-то теперь, как не к черту. (Берет то одного, то другого, то за ноги, то за голову, но поднять не может. Оборачивается за сцену и кричит жену.) Малашка, а Малашка! (Молчание. Старик кричит снова.) Маланья, иди, дура, скорей сюда, дело есть. (Снова молчание.)


С т а р и к (к публике). Вишь ты, чертова фигура, николи не выйдет, пока по-настоящему не звеличаешь. (К жене.) Маланья Роговна, пожалуйте сюда, до вас дельце есть.


Из кути выходит старая сморщенная старушонка.


С т а р и к.

Смотри-ка, что бог на нашу долю послал:

Выбирай любого,

Оставляй худого,

Вытащим да оберем,

А потом нуж и уберем.

(Тащат Адольфа и Брамбеуса за ноги в путь.)


Входит Аника-воин.

ЯВЛЕНИЕ 23

Ц а р ь М а к с и м и л и а н и А н и к а - в о и н.


А н и к а - в о и н (гордо подходит с самому трону царя Максимилиана, стучит о пол копьем и говорит, ударяя себя в грудь).

То ли я не воин,

То ли я не рыцарь?

Стану на землю,

Земля потрясется;

Взгляну на море,

Сине море всколыхнется,

Горы и холмы,

И те раздадутся.

Азия, Африка, Америка, Европа —

И те вострепещут!

Победил я всех басурман

И спас от злой смерти тебя, царь Максимилиан.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н.

Хвала, хвала тебе, герой,

Что град Антон спасен тобой. (Кричит.)

Скороход-маршал,

Явись пред троном своего монарха!

ЯВЛЕНИЕ 24

Те же и С к о р о х о д - м а р ш а л.


С к о р о х о д.

О, великий государь, Грозный царь Максимилиан,


Почто Скорохода-маршала призываешь

Или что делать ему повелеваешь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н. Поди и призови в мои царские чертоги всех храбрых и могучих моих рыцарей отдать воинские почести Анике-воину за его освобождение нашего града Антона.


С к о р о х о д.

Иду и призову. (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ 25

Ц а р ь М а к с и м и л и а н, А н и к а - в о и н и т о л п а р ы ц а р е й. Входят рыцари попарно и становятся в ширинку по обе стороны царского трона, обнажа сабли.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н. Храбрые мои воины, воздайте честь непобедимому Анике-воину за освобождение града Антона.


Х о р в о и н о в.

Хвала, хвала тебе, герой,

Что град Антон спасен тобой;

Твоей могучею десницей

Дерзкий враг подвержен в прах...


Слышен сильный стук в дверь и женский вой.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н.

Храбрые мои воины, прекратите ваше пение.


Все умолкают и смотрят в недоумении на дверь.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н.

Что там за баба,

Что там за пьяна?

ЯВЛЕНИЕ 26

Те же и С м е р т ь.

Дверь открывается, на пороге появляется Смерть с косою, становится у самого порога и говорит.


С м е р т ь.

Я ведь не баба,

Я ведь не пьяна,

Я есть смерть твоя упряма.


(Начинает двигаться от дверей к царскому трону.)


Ц а р ь М а к с и м и л и а н (в ужасе встает на троне и просит воинов). Воины, мои воины, защищали вы меня неоднократно от всяких врагов, защитите ныне от лютой смерти.


Воины встают перед троном царя и обнаженными саблями заграждают дорогу Смерти. Смерть приближается, делает движение косой, и сабли воинов со звоном падают. Воины пугаются и раздвигаются перед Смертью.


С м е р т ь (подойдя к трону, обращается к царю Максимилиану). Следуй за мной!


Ц а р ь М а к с и м и л и а н.

Мати моя, любезная Смерть,

Дай мне сроку житья хоть на три года,

Чтобы мне нажиться

И своим царством распорядиться.


С м е р т ь.

Нет тебе житья и на один год.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н.

Мати моя, любезная Смерть,

Дай мне житья хоть на три месяца.


С м е р т ь.

Не будет тебе и на месяц житья.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н.

Мати моя, любезная смерть,

Дай ты мне сроку хоть на три дня.


С м е р т ь.

Не будет тебе сроку и на три часа,

А вот тебе моя вострая коса.

(Ударяет его косой по шее. Царь падает.)

ЯВЛЕНИЕ 27

С к о р о х о д - м а р ш а л выходит на середину и обращается к зрителям.


С к о р о х о д.

Вот, почтеннейшая фублика,

Занавеска закрывается,

И приставленье всё кончается,

А ахтерам с вас на чай полагается.

ЦАРЬ МАКСИМИЛИАН (II)

Д е й с т в у ю щ и е л и ц а:


Ц а р ь М а к с и м и л и а н.

А д о л ь ф, его сын.

Б о г и н я.

Ц а р ь М а м а й.

А р а б.

А н и к а - в о и н.

М а р е ц.

Б р а н б е у л.

Зм и у л а н.

Г у с а р.

К а з а к.

Д о к т о р.

С в я щ е н н и к.

Д ь я к о н.

С м е р т ь.

П л е м я н н и к ц а р я М а м а я.

М а р к у ш к а - гробокопатель.

А ф о н ь к а - кузнец.

П а л а ч.

П о с о л.

С к о р о х о д - фельдмаршал.

П а ж и, два.

В о и н ы царя Максимилиана[18].

В о и н ы царя Мамая[19].


ЯВЛЕНИЕ 1

Участники представления образуют посреди избы свободный полукруг, на средину которого выходит П о с о л и, взявши под козырек, обращается к публике.


П о с о л

Здравствуйте, все почтенные тоспода,

Вот и я пришел сюда!

Извините меня в том,

Что я в платье худом, —

У меня дома есть парадный мундир,

На котором пятнадцать дыр

И пятьдесят две заплатки;

С меня взятки гладки.

Прощайте, господа,

Скоро царь Максимилиан придет сюда! (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ 2

Ц а р ь М а к с и м и л и а н выскакивает на сцену и некоторое время ходит взад и вперед быстрыми шагами, размахивая обнаженной шашкой; затем останавливается перед троном, продолжая речь и размахивая шашкой.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Тьфу! Здесь буря вьет,

Здесь метелица метет!

Расшибу стенку, полечу стрелой!

Здорово, друзья!

Не есть звезда с небес упала

И осветила земной круг —

Это я, добрый молодец, явился сюда.

Здравствуйте, господа!

Во пышной столице-матере родился,

На своей супруге, королеве Трояне женился,

От которой сын Адольф родился.

И того, я вижу, развращен...

(Подходит к трону.)

И для кого сей трон сооружен?

Сяду я на сей трон

И буду судить непокорного сына Адольфа.

(Садится на трон.)

Скороход-фельдмаршал,

Явись пред троном

Грозного царя Максимилиана!

ЯВЛЕНИЕ 3

С к о р о х о д быстро подбегает к трону и все время держит руку под козырек, уходя, поворачивает налево кругом; вообще старается держаться по-военному.


С к о р о х о д

Справа налево вернусь,

Перед троном грозного царя Максимилиана явлюсь.

О, великий повелитель,

Грозный царь Максимилиан,

Почто ты Скорохода-фельдмаршала призываешь?

Или какие дела-указы повелеваешь?

Или мой меч притупился,

Или я, Скороход-фельдмаршал, в чем пред вами провинился?

Вот я весь стою перед вами,

Приказывайте мне сами!


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Иди и приведи мне любимых пажей с золотою короною,

И скипетр, и державу —

Всероссийскую честь и славу.


С к о р о х о д

Иду и приведу!

(Повертывается по-военному налево кругом и уходит.)

ЯВЛЕНИЕ 4

Появляется торжественная процессия: впереди д в а п а ж а на подносах несут золоченую корону, скипетр и державу, за ними, по два в ряд, н е с к о л ь к о в о и н о в с обнаженными шашками; пажи, подавая царю Максимилиану корону, становятся на колени.


П а ж и

Мы к царю идем,

Злат венец несем,

На главу его наденем,

Сами песню запоем.

(Поют песню.)

Поле, наше поле,

Поле чистое, турецкое,

Мы когда тебя, поле, пройдем?..


Ц а р ь М а к с и м и л и а н (надевает корону и берет в руки скипетр и державу)

На главе моей златая корона,

Всему царству оборона;

В правой руке скипетр,

А в левой держава,

Да мне по всей России честь и слава.

И как же мне, сильному и храброму царю

Максимилиану, не гордиться,

Когда всяк передо мной на колени валится?

Был я на море-океане,

Был я на острове Буяне,

Судил я царей и царевичей,

Королей и королевичей

И всяких вельмож,

Да и сам царь чуть-чуть не попал на кош!

И где, почему бывает,

Чтобы царя убитого видеть?

Я сам все знаки и отличия имею

И всем царством владею.

Вот мой меч булат,

И сам черт ему не рад:

И он моего меча боится

И сквозь землю провалится,

Через что весь мир разгордится

И вся Европа возрадуется;

Да и мне, сильному и грозному царю Максимилиану,

Честь и хвала!


В с е п р и с у т с т в у ю щ и е (поют хором и очень громко)

Слава, слава, слава!

Царю Максимилиану слава!

Честь и хвала!

(Поют это трижды.)


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Скороход-фельдмаршал,

Явись пред троном

Грозного царя Максимилиана!

ЯВЛЕНИЕ 5

Те же и С к о р о х о д - ф е л ь д м а р ш а л.


С к о р о х о д

Справа налево повернусь,

Перед троном грозного царя Максимилиана явлюсь.

О, великий повелитель, Грозный царь Максимилиан,

Почто ты Скорохода-фельдмаршала призываешь?

Или дела-указы повелеваешь?

Или мой вострый меч притупился?

Или я, Скороход-фельдмаршал, в чем пред вами провинился?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Поди и приведи ко мне непокорного моего сына Адольфа!


С к о р о х о д

Пойду и приведу непокорного твоего сына Адольфа. (Уходит.)


ЯВЛЕНИЕ 6

С к о р о х о д уходит и сейчас же возвращается назад: в одной руке обнаженная шашка, другою ведет за руку А д о л ь ф а, который идет с видимою неохотою.


А д о л ь ф

О, великий повелитель, Грозный царь Максимилиан, Почто ты сына Адольфа призываешь? Или какие дела повелеваешь? Или мой острый меч притупился? Или я, твой сын Адольф, перед тобой провинился?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Ты — сын мой?


А д о л ь ф

Так что же? Сын твой!


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Я — родитель твой?


А д о л ь ф

Так что же? Ты — родитель мой!


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Послушай, сын Адольф,

Где ты по сие время пропадал?


А д о л ь ф

Я вниз по матушке по Волге катался

И с вольной шайкой, с разбойниками, знался.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Велика ли была ваша лодка?


А д о л ь ф

Нос в Костроме, Корма в Астрахане.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Велика ли была ваша шайка?


А д о л ь ф

Семьсот пятьдесят два,

А третий — твой сын Адольф — я!


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Тьфу ты, изверг!

Терзаешь царское сердце!

Пропадет твоя золотая корона

И наследственный престол, и держава,

И вся царская честь и слава!

Встань к стороне и жди своей участи!

(Кричит через всю публику.)

Скороход-фельдмаршал,

Явись пред троном грозного царя Максимилиана!

ЯВЛЕНИЕ 7

Те же и С к о р о х о д - ф е л ь д м а р ш а л.


С к о р о х о д

Справа налево повернусь,

Перед троном грозного царя Максимилиана явлюсь.

О, великий повелитель, Грозный царь Максимилиан,

Почто ты Скорохода-фельдмаршала призываешь?

Или мой меч притупился,

Или я, Скороход-фельдмаршал, в чем перед тобой провинился?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Скороход-фельдмаршал,

Поди и отведи непокорного сына моего Адольфа в темницу.


Скороход поворачивается по-военному, налево кругом, подходит к Адольфу, связывает ему руки и, держа шашку наголо, ведет его со сцены.


А д о л ь ф (уходит медленно с пением унылой песни)

В темнице несносной

Царевич сидел

И ждал себе смерти

От злых палачей...

ЯВЛЕНИЕ 8

На сцену вылетает ц а р ь М а м а й с н е с к о л ь к и м и в о и н а м и; воины становятся полукругом, а царь Мамай, пробежавшись несколько раз взад и вперед, останавливается посреди сцены и, размахивая обнаженной шашкой, начинает свою речь.


Ц а р ь М а м а й

Стоп, друзья!

Вот и я,

Грозный король Мамай,

Со своими вооруженными воинами!

Здравствуйте, мои воины,

Воины оружейные!


В о и н ы (поют песню)

Все татаре взбунтовались —

Развоинственный народ:

«Выходите, басурманы,

Вызываем вас на бой!..»

(Маршируют несколько раз по сцене и уходят во главе с царем Мамаем.)

ЯВЛЕНИЕ 9

На сцене появляется закованный в латы Ч е р н ы й р ы ц а р ь: медленно двигаясь, приближается он к трону и, потрясая копьем, обращается к царю Максимилиану.


А р а б

Под ваш град Антон подхожу,

Всему царству и достоинству честь и славу воздаю,

Грозному царю Мамаю

Сам себя объявляю:

Вот я есть рыцарь Араб,

Пришел я из азиатских степей,

Из фармазонских областей,

И попал я в неприятельский край,

В неприятельские руки.

В неприятельском краю

Свою буйную голову сложу ни за что.

Иду, спешу под град Антон —

Антон-град огнем сожгу,

Грозный царь Максимилиан,

Дай мне такого рыцаря,

С которым бы я мог биться,

И рубиться,

И на острые мечи сходиться.

Ежели не дашь такого рыцаря,

То град Антон огнем сожгу,

Тебя, царя Максимилиана, живьем в плен возьму,

Анике-воину срублю голову

На правую сторону.

Как будет не стыдно,

Как не обидно:

Однажды иду по чистому полю,

По широкому раздолью —

Вижу, идут добрый молодец

И красная девица:

Целуются,

Милуются,

А меня, царского сына,

Да в шею толкают.

Тьфу! Какие здесь распроклятые места!

На горах — ручьи,

А в лесах — соловьиный свист...

Кто в сем царстве уряжон

И кто содержит сей державы трон?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Сильный и храбрый царь Максимилиан!


А р а б

Тьфу! Распроклятый Максимилиан!

В четырех странах света бывал

И тебя, распроклятого Максимилиана, поминал.

Где бы ты ни попался,

Я там бы с тобой сражался.

Сходи, царь, с трона,

Сходи немедленно с трона!

А не то я тебя сшибу,

В твое царство войду

И тебя злою смертью казнить буду!


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Скороход-фельдмаршал!

Явись пред троном грозного царя Максимилиана!

ЯВЛЕНИЕ 10

Те же и Скороход-фельдмаршал.


С к о р о х о д

Справа налево повернусь,

Перед троном грозного царя Максимилиана явлюсь.

О, великий повелитель, Грозный царь Максимилиан,

Почто ты Скорохода-фельдмаршала призываешь,

Или какие дела-указы повелеваешь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Поди и приведи сюда Анику-воина.


С к о р о х о д

Иду и приведу!

(Повертывается и марширует.)

ЯВЛЕНИЕ 11

Является старый, седой В о и н; медленно, с достоинством приближается к трону и кланяется в пояс царю Максимилиану.


А н и к а - в о и н

О, великий повелитель,

Всему свету покоритель,

Грозный царь Максимилиан,

Почто ты воина Анику призываешь?

Или законы повелеваешь?

Или мой острый меч притупился?

Или я перед вами провинился?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Поди в страны дальние,

В пределы Иерусалимские,

И покори весь безобразный класс,

Который не верует моим кумирам-богам...

И на нашей границе,

В наших заповедных лугах

Стоит какой-то воин,

Именем и родом Араб,

Которому сам черт не рад;

И хочет побить и покорить все наши владения.

И меня, сильного и храброго даря Максимилиана, в плен живьем взять,

А тебе, Анике-воину,

Снести голову

На правую на сторону.

Иди и защити!


А н и к а - в о и н

Иду и защищу!

На нашей границе

И в наших заповедных лугах

Стоит воин,

Именем и родом Араб,

Которому сам черт не брат:

Хочет победить и покорить все наши войска

И царя Максимилиана живьем в плен взять,

А мне, Анике-воину,

Хочет срубить голову

На правую на сторону...

(Подбегает к Арабу и кричит на него.)

А ты что, распроклятая ворона,

По всей области летала,

А моей храбрости не видала?

Чего в моем царстве хлопочешь,

Или от моего меча смерти хочешь?


А р а б

Я не хлопочу,

А с тобой сразиться хочу!


Начинается жестокая битва.


А н и к а - в о и н

Сражайся!


А р а б

Защищайся!


А н и к а - в о и н

С жизнью прощайся!


А р а б

Молись богу, конец приходит!


А н и к а - в о и н

Тьфу ты, изверг!

Мой булатный меч,

И твоя голова с плеч!


А р а б

Свою береги!


Перестают биться, уставшие, и некоторое время отдыхают.


А р а б (поет песню)

Черный ворон, что ты вьешься

Над моею головой?

Ты добычи не дождешься, —

Черный ворон — я не твой!

Черный ворон, что летаешь

Над моею головой?

Али ты добычу чаешь? —

Черный ворон — я не твой!..


А н и к а - в о и н (прерывая его пение)

Что ты, распроклятый черный Араб,

Спишь или бредишь?


А р а б

Я не сплю,

А крепкую думу думаю:

Выходи, дерзкий Аника-воин,

Сразимся с тобой снова!


Начинают снова биться.


А н и к а - в о и н

Сражайся!


А р а б

Защищайся!


А н и к а - в о и н

Сражаюсь!


А р а б

Защищаюсь!

(Убивает Анику-воина.)


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Скороход-фельдмаршал,

Явись пред троном грозного царя Максимилиана!

ЯВЛЕНИЕ 12

Те же и С к о р о х о д - ф е л ь д м а р ш а л


С к о р о х о д

Справа налево повернусь,

Перед троном грозного царя Максимилиана явлюсь.

О, великий повелитель, Грозный царь Максимилиан,

Почто ты Скорохода-фельдмаршала призываешь?

Или какие дела-указы повелеваешь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Иди и приведи старика Маркушку-гробокопателя!


С к о р о х о д

Иду и приведу!

ЯВЛЕНИЕ 13

Скороход тащит за руку дряхлого, оборванного с т а р и к а, который всеми силами упирается. Скороход награждает его несколькими ударами коленом пониже поясницы и, держа за шиворот, ставит перед царем Максимилианом.


М а р к у ш к а

О, великий повелитель,

Всему свету покоритель,

Грозный царь Максимилиан,

Почто ты старика Маркушку призываешь?

Или какие дела-указы повелеваешь?

Или мой меч притупился?

Или я перед тобой провинился?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Маркушка, у меня есть до тебя дело!


М а р к у ш к а

Како тако дело?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Лежит здесь мертвое тело,

Убери его, чтобы сверх земли не тлело.

Чтобы солнцем не палило,

Чтобы дождем не мочило,

Чтобы черви не точили,

А черти в воду не тащили.


М а р к у ш к а

А что ты мне дашь за это?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Дам тебе монету.


М а р к у ш к а

А у меня и кармана-то нету.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Дома старуха пришьет.

Убирай скорей, —

Уберешь скоро — так дам пятак.

А не то пройдет и так.


М а р к у ш к а

Пойду и уберу!

(Идет к трупу, останавливается над ним и говорит.)

Еще надо смерить,

Велик ли гроб делать.

(Берет палку и начинает слегка ударять Анику-воина по разным местам.)

Раз, два, три —

А ты нос утри!

Три, четыре, пять —

Пора спать!

(Щелкает Анику-воина палкой по лбу, тот вскакивает и убегает; за ним, охая и прихрамывая, ковыляет и Маркушка.)


В с е (кричат)

Воскрес! Воскрес!


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Где бес? Какой там бес?

(Обращается к воинам)

Воины, мои воины,


Воины вооруженные,

Подите и разыщите мне беса!


В о и н ы

Пойдем и разыщем,

По всем углам на.......!


Идут в толпу и начинают разыскивать беса: залезают в карманы, стаскивают у баб платки, пользуясь случаем, заглядывают под подолы. Начинается визг, ругань, поднимается суматоха, а иногда, если искальщики окажутся слишком дерзкими на руку, — и свалка. Достаточно нашумевши, воины возвращаются к трону и докладывают царю Максимилиану.


В о и н ы

О, великий повелитель,

Грозный царь Максимилиан,

Все потайные места обошли,

Нигде черта не нашли.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Дать им по десять горячих!

ЯВЛЕНИЕ 14

Медленными шагами, как бы гуляя, выходит Б о г и н я. После ее первой речи, как бешеный, размахивая обнаженной шашкой, выскакивает М а р е ц.


Б о г и н я

Здравствуйте, все почтенные господа,

Вот и я пришла сюда!

По чистым полям гуляла

И много земель покоряла,

Только одна земля не покорена —

И то Марцово поле.

Завьюсь, завьюсь на сине море,

С синя моря на Марцово поле;

Все Марцово поле огнем сожгу,

Самого Мареца в плен возьму!


М а р е ц

Тьфу ты! Что я слышу?

Что я вижу?

Какая-то девчонка в моем царстве гуляет

И меня, рыцаря Мареца, порицает.


Ты знаешь, кто я есть?

Храбрый рыцарь Марец!

Встану на камень —

Камень распадется;

Взгляну на море —

Море всколыхнется!

От моего взора

Останавливаются облака,

От моей дерзкой руки

Протекла кровавая река!

И ко мне, рыцарю Марецу,

Стекались все цари и короли на границу

И отдавали мне честь и славу.


Б о г и н я (падает перед ним на колени, протягивая вперед руки)

Сжалься надо мной, храбрый рыцарь Марец!


Марец вытаскивает шашку и стоит, держа шашку над головою Богини.

ЯВЛЕНИЕ 15

На сцену выходит Б р а н б е у л, опустив голову книзу, как бы задумавшись, и рассуждает сам с собой.


Б р а н б е у л

Однажды иду я

По чистому полю,

По широкому раздолью

И в здешнем саду бывал,

И свою сестру

Богиню потерял.

(Ударяет себя в грудь кулаком.)

Бьется во мне сердце,

Кипит во мне кровь...

(Быстро подняв голову и остановившись перед Богиней.)

О, боже, кого же я вижу?

Моя сестра на коленях стоит!

Скажи, сестра, перед кем стоишь —

Защищу тебя своим мечом!


Б о г и н я

Перед рыцарем Марцем.


Б р а н б е у л

Ах ты, распроклятый Марец!


Напал на невинную девицу,

Как лев на лисицу,

Да и терзаешь!

Али ты меня не знаешь?


М а р е ц

А ты кто?

Брат,

Или сват,

Или покровитель,

Или защититель?


Б р а н б е у л

Я не брат

И не сват,

И не покровитель —

Невинных защититель,

Защищаю свою сестру!


М а р е ц

Выходи на смертный бой!


Б р а н б е у л

Сражаюсь!


М а р е ц

И я сражаюсь!


Б р а н б е у л

Защищайся!


М а р е ц

Защищаюсь!


Сражаются друг с другом. Через некоторое время Бранбеул падает на колени.


М а р е ц

Смерти или живота?


Б р а н б е у л (стоя на коленях)

Дай живота

Хоть на три часа!


М а р е ц

Встань, труп, из-под моих ног богатырских!


Б р а н б е у л вскакивает и быстро убегает со сцены. Зрители смеются.

ЯВЛЕНИЕ 16

Те же и А н и к а - в о и н.

Поклонившись царю Максимилиану, он быстро поворачивается к рыцарю Марцу и, вытащивши шашку, начинает ею размахивать и топать ногами, наступая на Марца.


А н и к а - в о и н

Тьфу, тьфу!

Руки, ноги дрожат,

Все про Марца говорят,

Будто бы он встанет на камень —

Камень мнется;

Взглянет на море —

Море всколыбнется;

Будто бы от его могучего взора

Останавливаются облака;

Будто бы от его могучей руки

Протекают крови реки;

Будто бы к нему, рыцарю Марцу,

Съезжались на границу цари и короли

И ему честь отдавали,

И хвалу воздавали!

Правда ли это?


М а р е ц

Правда!


А н и к а - в о и н

Не есть то правда,

А есть правда в наших мечах.

Сражаюсь!


М а р е ц

И я сражаюсь!


А н и к а - в о и н

Защищайся!


М а р е ц

Защищаюсь!


А н и к а - в о и н

Защищайся смелей, пощады не дам,

Злой смерти предам!


После непродолжительной схватки Аника-воин убивает Марца и уходит с поля сражения.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Воины, мои воины,

Воины оружейные,

Уберите сие тело,

Чтобы сверх земли не тлело,

Он храбро сражался

И достоин лучшей участи!


Два воина уносят тело Марца.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Скороход-фельдмаршал,

Явись пред троном грозного царя Максимилиана!

ЯВЛЕНИЕ 17

Те же и С к о р о х о д - ф е л ь д м а р ш а л.


С к о р о х о д

Справа налево вернусь,

Перед троном грозного царя Максимилиана явлюсь.

О, великий повелитель,

Грозный царь Максимилиан,

Почто ты Скорохода-фельдмаршала призываешь?

Или какие дела-указы повелеваешь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Иди и приведи ко мне непокорного сына Адольфа!


С к о р о х о д

Пойду и приведу!

ЯВЛЕНИЕ 18

С к о р о х о д приводит закованного в цепи А д о л ь ф а и ставит его перед троном царя Максимилиана, а сам все время стоит сзади, держа шашку на плече.


С к о р о х о д

Вот непокорный сын твой Адольф.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Послушай, Адольф; сын мой,


Второй раз тебе говорю:

Поверуй моим богам.


А д о л ь ф

Я верую в господа бога,

А ваших кумирических богов

Мечу, как хочу,

В грязь топчу!


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Тьфу ты, изверг!

Терзаешь царское сердце.

Скороход-фельдмаршал,

Поди и отведи непокорного сына Адольфа в темницу,

В ту темницу,

Где сидят купцы и бояры,

Которые продали Москву

За три бочки песку,

И посади его на хлеб и на воду!


С к о р о х о д

Иду и отведу.

(Берет Адольфа за руку и уводит.)


А д о л ь ф (поет песню)

В темнице несносной

Царевич сидел

И ждал он себе смерти

От злых палачей...

ЯВЛЕНИЕ 19

На сцене появляется м о л о д о й р ы ц а р ь З м и у л а н; сначала прохаживается по сцене, внимательно ее осматривая, затем начинает горячиться и размахивать шашкой.


З м и у л а н

Экое здесь место,

Экое прекрасное!

На этом бы я месте

Выстроил великолепный княжеский чертог

С высокой башней,

И стал бы я жить да веселиться,

Да с хорошенькими девушками водиться...

Иду, спешу на град Антон:

Я град Антон огнем сожгу,

А Максимилиана распроклятого живьем в плен возьму

А Анике-воину

Срублю голову

На правую сторону!


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Скороход-фельдмаршал,

Явись пред троном грозного Максимилиана!

ЯВЛЕНИЕ 20

Те же и С к о р о х о д - ф е л ь д м а р ш а л.


С к о р о х о д

Справа налево вернусь,

Перед троном грозного царя Максимилиана явлюсь.

О, великий повелитель,

Грозный царь Максимилиан,

Почто ты Скорохода-фельдмаршала призываешь?

Или какие дела-указы повелеваешь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Поди и приведи сюда непобедимого Анику-воина.


С к о р о х о д

Иду и приведу.

ЯВЛЕНИЕ 21

Те же и А н и к а - в о и н.


А н и к а - в о и н

О, великий повелитель,

Всему свету покоритель,

Грозный царь Максимилиан,

Почто ты Анику-воина призываешь?

Или какие дела-указы повелеваешь?

Или мой острый меч притупился?

Или я перед вами провинился?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Воин, ты мой воин,

Воин возлюбленный,

Поди ты в страны дальние,

В пределы Иерусалимские,

Побей и покори все безобразное племя,

Которое не верует нашим кумирам-богам...

И на нашей границе,

На наших заповедных лугах

Стоит какой-то воин,

Именем Змиулан,

И хочет побить все наши войска,

А меня, царя Максимилиана, в плен живьем взять.

А тебе, Анике-воину,

Срубить голову

На правую сторону.


А н и к а - в о и н

Фу ты, боже мой,

Что я слышу пред собой?

Будто бы на нашей границе

И на наших заповедных лугах

Стоит воин, именем Змиулан,

И хочет разбить и покорить все наши войска,

Самого царя Максимилиана живьем в плен взять,

А мне, Анике-воину,

Снести голову

На правую сторону!

(Обращается к Змиулану, грозно на него наступая и размахивая над его головой шашкой.)

А ты что, ворона,

По всему царству летаешь?

Али моей храбрости не знаешь?

Ты знаешь, кто я есть?

Аника Ихонец —

С того свету выходец!

Был я в Италии,

Был я и далее;

Был я в Париже,


Был я и ближе,

Был в Крыму,

Был и в аду.

Был я в аде —

И там мне черти были не рады,

А теперь, придя на Русь,

Самого черта не боюсь!

А ты что, распроклятый Змиулан, хлопочешь?

Или от моего меча смерти хочешь?

Сражаюсь!


З м и у л а н

Защищаюсь!


После недолгой схватки Аника-воин бросает меч и идет к трону царя Максимилиана. Царь Максимилиан топает на него и кричит.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Как ты, дерзкий изменник,

Осмелился бежать с поля сражения?

Я тебя в Сибирь сошлю

И беспощадно расстрелять велю!


А н и к а - в о и н

О, великий повелитель,

Всему свету покоритель,

Позволь мне одно слово сказать.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Говори, да не заговаривайся,

Почаще назад оглядывайся!


А н и к а - в о и н

Я был не изменник ваш,

Мой меч булатный распаялся в прах.

Дай мне новое оружие скорей,

Пойду бить всех богатырей!


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Вот тебе новый присталет.


А н и к а - в о и н

Приму оружие, исполню закон,

Пойду сражаться со врагом.


З м и у л а н

Вот мой вострый меч блестит,

И вся твоя жизнь в моих руках лежит.


А н и к а - в о и н

Хвастайся, рыцарь, когда в моих руках

Мой меч рассыпался в прах,

А теперя у меня присталет.

(Стреляет в Змиулана и убивает его наповал.)


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Скороход-фельдмаршал,

Явись пред троном грозного царя Максимилиана!

ЯВЛЕНИЕ 22

Те же и С к о р о х о д - ф е л ь д м а р ш а л.


С к о р о х о д

Справа налево вернусь,

Перед троном грозного царя Максимилиана явлюсь,

О, великий повелитель, Грозный царь Максимилиан,

Почто ты Скорохода-фельдмаршала призываешь?

Или какие дела-указы повелеваешь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Поди и приведи старика Маркушку-гробокопателя.


С к о р о х о д

Иду и приведу.

ЯВЛЕНИЕ 23

С к о р о х о д тащит за руку дряхлого оборванного старика М а р к у ш к у гробокопателя, который всеми силами упирается. Скороход награждает его несколькими ударами коленом пониже поясницы и, держа за шиворот, ставит перед царем Максимилианом.


М а р к у ш к а

О, великий повелитель,

Всего света победитель,

Почто ты Маркушку-гробокопателя призываешь?

Или какие дела-указы повелеваешь?

Или мой меч притупился?

Или я перед тобой провинился?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Опять до тебя, старый черт, есть дело.

Убери сие мертвое тело,

Чтобы сверх земли не тлело,

Чтобы солнцем не пекло,

Чтобы из носу в рот от жары не текло!


М а р к у ш к а (с неудовольствием)

Опять каталажиться придется...

Не дадут и с старухой полежать.

(Подходит к мертвому телу и толкает его носком лаптя в бок.)

Эй ты, есёна-зелёна, вставай!

Солнышко-то уж вон куда выкатилось. (Показывает на небо палкой, стараясь при этом кого-нибудь задеть.)

Не стает, видно, всамделе помер. (Обращается к царю Максимилиану.)

Да я его боюсь!


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

А вот я тебе велю вкатить сто или двести

В то самое место,

Откуда у тя ноги растут,

Так весь страх и пройдет.


М а р к у ш к а

Ну, ин, благословясь, попру,

А за деньгами приду поутру.

(Впрягается в мертвое тело и волоком тащит его со сцены.)


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Скороход-фельдмаршал,

Явись пред троном

Грозного царя Максимилиана!

ЯВЛЕНИЕ 24

Те же и С к о р о х о д - ф е л ь д м а р ш а л


С к о р о х о д

Справа налево вернусь,

Перед троном грозного царя Максимилиана явлюсь

О, великий повелитель,


Грозный царь Максимилиан,

Почто ты Скорохода-фельдмаршала призываешь?

Или какие дела-указы повелеваешь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Желаю развеселиться —

Поди и приведи сюда Гусара!


С к о р о х о д

Иду и приведу.

ЯВЛЕНИЕ 25

Гремя шпорами, вылетает Г у с а р в фантастическом мундире, покрытом красными нашивками; грудь сплошь увешана крестами и медалями; он подходит к трону и делает под козырек.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Послушай, воин Гусар,

Где ты по сие время пропадал?


Г у с а р

Я, ваше императорское величество, на границе вашей стоял.

Ваше царство оберегал.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Ну-ка, расскажи, что ты сберег?


Г у с а р

Вот я есть гусар присяжный,

С туркам вел я бой отважный;

Пули, ядра вкруг меня летали,

Как пчелы жужжали,

И меня, присяжного гусара, не задевали.

Вот моя сабля-лиходейка

Всем врагам была злодейка...

Зрите, зрите, господа,

Как гусар храбр завсегда:

Моя грудь украшена крестами и медалями

От иностранных государей,

И от царя Максимилиана есть Егорьевский крест...

Время мирное настало,

И гусару вольно стало.

Кончен, кончен дальний путь,

Вижу край родимый!

Время будет отдохнуть

Мне с подружкой милой...

ЯВЛЕНИЕ 26

С пением песни выходит Б о г и н я и медленно прохаживается взад и вперед по сцене.


Б о г и н я (поет)

Любила я, любила я

Гусара одного;

Теперя я, теперя я

Осталась без него...

(Увидя Гусара, перестает петь и вскрикивает.)

О, боже, мечтанья прелестные!


Г у с а р

Позвольте мне час с вами любовью наслаждаться, прелестная Богиня!


Б о г и н я

Можете, душечка, можете.


Г у с а р (обнимает Богиню и запевает)

Гусар, на саблю опираясь,

В глубокой горести стоял...

ЯВЛЕНИЕ 27

Выскакивает К а з а к и, увидя Богиню в объятиях Гусара, сразу останавливается перед ними.


К а з а к

Что я вижу! Два друга сошлися.

Ну, теперь уж доспрошусь я,

Зачем она другому сердце отдала?


Г у с а р

Молчи, лжец!


К а з а к

Если я лжец, то ты глуп!


Г у с а р

А если я глуп,

Так ты сам дурак во всю рожу!

Пойдем в чистое поле сражаться,

На острых мечах тешиться!


К а з а к

Сражайся!


Г у с а р

Защищайся!


К а з а к

Сражаюсь!


Г у с а р

Защищаюсь!


Казак выбивает из рук Гусара саблю.


Г у с а р (падая на колени)

Пощади!


К а з а к

Умри, несчастный!

(Убивает Гусара.)


Гусар падает, распластавши руки.


К а з а к (потрясая саблей)

Сие ржавое орудие пронзило грудь злодея.

(Уходит.)


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Скороход-фельдмаршал,

Явись пред троном

Грозного царя Максимилиана!

ЯВЛЕНИЕ 28

Те же и С к о р о х о д - ф е л ь д м а р ш а л.


С к о р о х о д

Справа налево вернусь,

Перед троном грозного царя Максимилиана явлюсь.

О, великий повелитель, Грозный царь Максимилиан,

Почто ты Скорохода-фельдмаршала призываешь

Или какие дела-указы повелеваешь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Поди и приведи сюда доктора!


С к о р о х о д

Иду и приведу.

ЯВЛЕНИЕ 29

На середину сцены медленно выходит Д о к т о р, в коротком пиджачке, брюки навыпуск, на голове котелок, длинный нос и длинные изо льна волосы, в одной руке тросточка, в другой пузырек с лекарством.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Доктор здесь?


Д о к т о р

Здесь! Что прикажете, ваше императорское величество?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Во что бы то ни стало

Воскресить Гусара надо!


Д о к т о р

Дам примочки

Из сороковой бочки.

Тверских, Спасских сот пять на тот свет пущу,

А Гусара воскрешу.

(Брызжет на Гусара из пузырька. Гусар вскакивает. Оба, обнявшись, уходят.)


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Скороход-фельдмаршал,

Явись пред троном грозного царя Максимилиана!

ЯВЛЕНИЕ 30

Те же и С к о р о х о д - ф е л ь д м а р ш а л.


С к о р о х о д

Справа налево вернусь,

Перед троном грозного царя Максимилиана явлюсь:

О, великий повелитель,

Грозный царь Максимилиан,

Почто ты Скорохода-фельдмаршала призываешь?

Или какие дела-указы повелеваешь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Поди и приведи ко мне непокорного моего сына Адольфа!


С к о р о х о д

Пойду и приведу к тебе непокорного твоего сына Адольфа.

ЯВЛЕНИЕ 31

Те же и А д о л ь ф.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Послушай, Адольф, сын мой,

Третий раз тебе говорю:

Поверуй нашим богам!


А д о л ь ф

Я верую в единого господа бога,

А ваших кумирических богов

Мечу, как хочу,

И в грязь их топчу!


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Тьфу ты, изверг!

Терзаешь царское родительское сердце!..

Скороход-фельдмаршал,

Приведи сюда Афоньку-кузнеца!


С к о р о х о д

Иду и приведу сюда Афоньку-кузнеца.

ЯВЛЕНИЕ 32

На сцене появляется К у з н е ц при фартуке, с клещами в одной руке, с молотком в другой


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Афонька, ты?


А ф о н ь к а - к у з н е ц

Я, ваше царское величество!


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Закуй моего непокорного сына Адольфа в цепи, во сто фунтов весом, и возложи от плеч до самых шпор.


К у з н е ц

(берет руки Адольфа и заковывает их; потом, одну за другой, ставит на табуретку ноги и тоже заковывает. Все время поет песню)

Вдоль по улице широкой

Молодой кузнец идет;

Он идет, идет, идет,

Песню с присвистом поет.


Х о р (поет припев)

Стук, стук, стук!

В десять в рук!

Приударим, братцы, вдруг!

Полюби меня, Параша,

Разлихого молодца,

Разлихого, удалого

Что Афоньку-кузнеца.


Х о р (поет припев)

Если ты меня полюбишь,

Будем счастливо мы жить,

Если ты меня разлюбишь,

Будешь по миру ходить.


Х о р (поет припев)


А д о л ь ф

Мать святая, дева чистая!

Кто здесь пришел,

Тяжки цепи возложил

От плечей до самых шпор —

Ровно я разбойник или вор!


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Скороход-фельдмаршал, поди и отведи непокорного сына моего Адольфа в темницу.


С к о р о х о д

Пойду и отведу.

ЯВЛЕНИЕ 33

На середину сцены выходит ц а р ь М а м а й, одетый в длинную мантию, в короне, с крестами и медалями на груди. Два воина за ним несут его трон, который и ставят против трона царя Максимилиана. Мамай, покружившись немного по сцене, садится на трон.


Ц а р ь М а м а й

Где ты, мой милый племянник,

Где ты, мой верный посланник?


П л е м я н н и к (выходя из-за трона)

Что угодно, любезный дядюшка?


М а м а й

Поди, отнеси царю Максимилиану грозную записку и попроси у него драгоценных подарков.


П л е м я н н и к относит царю Максимилиану записку, тот ее читает, бросает на пол и топчет ногами, а затем передает Племяннику другую записку. Племянник берет и, в свою очередь, передает ее Мамаю.


М а м а й (прочитавши записку)

Тьфу! Что я вижу?

Что я слышу?

Вместо драгоценных подарков —

Пули, ядра навстречу,

Вдогонку каменья,

Стрелы под бока;

Его булатный меч, —

А моя голова с плеч.

Нет, нет, того не будет никогда!

Сходи, царь, с трона,

Снимай корону,

Иначе сам сшибу,

В царство войду,

Богатыря полоню

И тебя, распроклятого царя Максимилиана, в плен возьму

И злой смертью терзать буду!


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

(снимает корону, кладет ее на трон и, взявши у пажей саблю, идет сражаться с Мамаем)

А ты что, распроклятый Мамай, в моем царстве хлопочешь?

Или от моего меча смерти хочешь?


М а м а й

Я не хлопочу,

А с тобой сразиться хочу!


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Сражайся!


М а м а й

Защищайся!


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Сражаюсь!


М а м а й

Защищаюсь!


Ц а р ь М а к с и м и л и а н (поет песню)

Со Златой Ордой король прощался,

Под град Онтон он приезжал,

С самим царем он там сражался

И пал от острого меча.

(Вдруг бросается на Мамая и убивает его, за компанию и Племянника; затем садится снова на трон, надевает корону и кричит.)

Скороход-фельдмаршал.

Явись пред троном

Грозного царя Максимилиана.

ЯВЛЕНИЕ 34

Те же и С к о р о х о д - ф е л ь д м а р ш а л.


С к о р о х о д

Справа налево вернусь,

Перед троном грозного царя Максимилиана явлюсь.

О, великий повелитель,

Грозный царь Максимилиан,

Почто ты Скорохода-фельдмаршала призываешь?

Или какие дела-указы повелеваешь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Представь сюда немедленно Маркушку-гробокопателя.


С к о р о х о д

Пойду и немедленно представлю!

(Поворачивается и кричит через головы зрителей.)

Эй ты, леший-красноплеший,

Могильный кавалер,

Будет тебе со старухой проклаждаться,

Пора на Русь выбираться!..

(Скороходу никто не отзывается, подождав немного, он продолжает.)

Маркушка, иди, что ли, старый черт,

Сам царь зовет!


М а р к у ш к а (из-за сцены)

Погоди маленько, оборы запутались!


С к о р о х о д

Врешь, старый хрен, со старухой прощупались!

ЯВЛЕНИЕ 35

Те же и М а р к у ш к а.


С к о р о х о д

Вот, ваше императорское величество, насилу выволок!


М а р к у ш к а

Ваше помирательское высоко-не-перескочишь,

Долго ли ты меня еще тревожить-то будешь?

Вы тут свои дела справляете,

А меня только даром маете —

Больше ни за что не пойду!


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

А не пойдешь добром,

Так приволокут таском!

Вот видишь, лежат здесь два мертвые тела,

Убери их, чтобы сверх земли не тлели...


Далее вся сцена ведется почти так же, как и явление 13-е, с тем только различием, что мертвецы в конце явления не оживают и Маркушка их утаскивает за ноги.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Скороход-фельдмаршал,

Явись пред троном

Грозного царя Максимилиана!

ЯВЛЕНИЕ 36

Те же и С к о р о х о д - ф е л ь д м а р ш а л.


С к о р о х о д

Справа налево вернусь,

Перед троном грозного царя Максимилиана явлюсь.

О, великий повелитель,

Грозный царь Максимилиан,


Почто ты Скорохода-фельдмаршала призываешь?

Или какие дела-указы повелеваешь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Пойди и приведи ко мне непокорного моего сына Адольфа.


С к о р о х о д

Пойду и приведу!

ЯВЛЕНИЕ 37

Те же и А д о л ь ф.


А д о л ь ф

О, великий повелитель,

Грозный царь Максимилиан,

Почто ты сына Адольфа призываешь?

Или какие дела повелеваешь?

Или мой острый меч притупился?

Или я в чем перед тобой провинился?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Послушай, Адольф,

Последний раз говорю тебе:

Поверуй моим кумирическим богам!


А д о л ь ф

Я верую в господа бога,

А ваши боги в грязь мечу

И ногами их топчу!


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Тьфу ты, проклятый!

Пропадет твоя корона

И наследственный престол.

Палач-воин,

Явись пред троном грозного царя Максимилиана!

ЯВЛЕНИЕ 38

На сцену выходит П а л а ч в красной рубашке, с длинным мечом на плече, на голове род военной каски.


П а л а ч

Справа налево повернусь,

Перед троном грозного царя Максимилиана явлюсь.


О, великий повелитель,

Всего света покоритель,

Грозный царь Максимилиан,

Почто ты Палача-воина призываешь?

Или дела-указы повелеваешь?

Или мой острый меч притупился?

Или я перед вами провинился?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Воин, мой воин,

Воин возлюбленный,

Поди в страну дальнюю,

В пределы Иерусалимские,

Побей и покори весь безобразный класс,

Побей и покори весь неверный класс,

Который не верует нашим богам,

И своим мечом сруби голову

Непокорному сыну моему Адольфу.


П а л а ч

Слушаю, ваше величество!

(Обращаясь к Адольфу, говорит.)

Адольф, проси прощенья у царя.


А д о л ь ф

Прости меня, родитель,

Души моей губитель!


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Не прощу!

Палач, сруби скорей голову

Моему непокорному сыну Адольфу на правую сторону!


П а л а ч

Слушаю!

(Адольфу.)

Проси у царя прощенья!


А д о л ь ф

Просил, да не прощает!

(Обращается к царю Максимилиану.)

Родитель, дозволь хоть с вольным светом проститься.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Прощайся, да только поскорей.


А д о л ь ф

Ты прости, отец родной;

Ты прости меня, родитель,

Души моей погубитель!

Ты прости, моя корона,

И наследственный престол!

Ты прощай, моя княгиня,

Знать, не видаться нам с тобой!

Отомсти мому отцу,

Как злодею-подлецу!

Я в сыру землю пойду

И любовь с собой возьму!

Прощай, восток, прощай, и запад,

Прощай, север, прощай, юг!

ЯВЛЕНИЕ 39

На сцене появляется П о с о л, одетый в военный мундир, сверх мундира — накидка или плащ; выйдя на середину, Посол кланяется на все четыре стороны, а затем уже обращается с речью к царю Максимилиану. За Послом следуют два воина


П о с о л

О, великий повелитель,

Грозный царь Максимилиан,

Позволь мне несколько слов произнести!


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Говори, Посол, говори!


П о с о л

Я слышал, вы царского сына

Хотите рубить голову

На правую сторону, —

Он у нас был непобедим

И никем не устрашим

Много рыцарей и богатырей победил,

Города и села в пепел превратил.

А я своего друга, Адольфа, выручу из беды,

И пустимся во чисто поле гулять,

Рыцарей и богатырей побивать.


А д о л ь ф

Эх, друзья! Нам, богатырям, только то и нужно, чтобы свою жизнь положить лучше и храбрее. Разбить царя Максимилиана приско и его самого взять в плен, растерзать и злой смерти предать.


П о с о л

Разобьем стену и вырвем его из темницы!

Ура, товарищи, за мной!


Посол и его свита бросаются к Адольфу, окружают его и ведут с собою, но неожиданно встречают Анику воина.

ЯВЛЕНИЕ 40

Те же и А н и к а - в о и н.


А н и к а в о и н.

Тьфу, тьфу!

Что я вижу?

Что я слышу?

Хотят наше войско разбить,

Царя Максимилиана в плен взять

И злой смерти предать!

А ты что, распроклятый дерзкий Посол, распоряжаешься и смущаешь войско и рыцарей? Не видать тебе Адольфа, как своих ушей!


П о с о л

Залетела ворона

В чужие хоромы

И раскаркалась!

Сражайся!


А н и к а - в о и н

Защищайся!


П о с о л

Сражаюсь!


А н и к а - в о и н

Защищаюсь!

(Выбивает саблю из рук Посла и убивает его. Палач подбегает к Адольфу, размахивая обнаженною саблею.)


П а л а ч

Держись, воробей,

Летит сокол

С высоких гор:

Сабля молнией блистает,

Смерть Адольфа призывает.

О, любезный друг Адольф,

Любил ты меня и я тебя.

Ну, это ржавое железо пронзит твою грудь,

Пронзит и мое ретивое сердце.

Эх, друзья!

Так нельзя!

Видом не видал,

Слыхом не слыхал,

Что царь своих детей карать стал.

Должно быть, последнее время настало,

Чтобы цари своих детей казнить стали!

Прощай, Адольф! Кого люблю,

Того и рублю!

(Убивает Адольфа и обращается к публике.)

Эх, друзья,

Так нельзя!

Кого я зарубил

Или, лучше сказать, загубил —

Можно назвать братом родным.

Сам я больше жить не хочу:

Срублю себе голову

На правую сторону.

(Обращается к царю Максимилиану.)

Смотри, злой мучитель, из-за тебя умираю!

(Закалывается.)


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Что такое? Самоубийство?

Скороход-фельдмаршал,

Явись пред троном

Грозного царя Максимилиана!

ЯВЛЕНИЕ 41

Те же и С к о р о х о д - ф е л ь д м а р ш а л.


С к о р о х о д

Справа налево вернусь,

Перед троном грозного царя Максимилиана явлюсь.

О, великий повелитель,

Грозный царь Максимилиан,

Почто ты Скорохода-фельдмаршала призываешь?

Или какие дела-указы повелеваешь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Поди и приведи доктора.


С к о р о х о д

Иду и приведу.

ЯВЛЕНИЕ 42

Те же и Д о к т о р.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Доктор, воскреси этого юношу.


Д о к т о р

(осматривает мертвого на разные манеры, возбуждая смех в публике своими телодвижениями, и докладывает царю)

Юноша умер.

Не помогут и примочки

От сороковой бочки,

Ни порошки, ни мази,

Ни целебные грязи.

Смерть — самый первый сорт,

И душу унес давно черт.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Скороход-фельдмаршал,

Явись пред троном

Грозного царя Максимилиана!

ЯВЛЕНИЕ 43

Те же и С к о р о х о д - ф е л ь д м а р ш а л.


С к о р о х о д

Справа налево вернусь,

Перед троном грозного царя Максимилиана явлюсь

О, великий повелитель,

Грозный царь Максимилиан,

Почто ты Скорохода-фельдмаршала призываешь?

Или какие дела-указы повелеваешь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Поди и приведи Маркушку-гробокопателя!


С к о р о х о д

Иду и приведу!


С к о р о х о д

Маркушка!.. Маркушка!.. Маркушка-а-а!..


М а р к у ш к а (из-за сцены)

Ау!


С к о р о х о д

Старый черт, где ты?


М а р к у ш к а (из-за сцены)

В клеву!


С к о р о х о д

Что ты там, старый черт, делаешь?


М а р к у ш к а (из-за сцены)

С...у


С к о р о х о д

Поди скорей сюда, старый дурак!


М а р к у ш к а (из-за сцены)

А почто?


С к о р о х о д

Да иди скорей, ... царь зовет!


М а р к у ш к а (из-за сцены)

Сейчас, только подотрусь,

Оболокусь

Да к вам и поволокусь.

ЯВЛЕНИЕ 44

Те же и М а р к у ш к а.


С к о р о х о д

Поди скорей! Царь ждет!


М а р к у ш к а

Не велика птица — твой царь-то, и подождет.

Маркушка везде надобен...

И баню топи,

И бороду дери,

И старуху ...,

И к царю иди.

Ну, вот и я,

Совсем Максим,

И котомка с ним!

Погоди-ка, я пойду,

У старушки попрошу,

Не подумайте чего —

Нет ли гривенок шести,

Чтобы душу отвести...


С к о р о х о д (схватывает старика Маркушку за шиворот и трясет его)

Да пойдешь ли ты, старый черт... к царю-то, или тащить тебя надо?


М а р к у ш к а

Сейчас, сейчас, батюшка, бегом бегу и падаю!

(Подходит к трону.)

О, великий повелитель,

Всего света покоритель,

Грозный царь Максимилиан,

Ну, зачем ты Маркушку призываешь?

Или какие дела-указы повелеваешь?

Или мой меч притупился,

Или я в чем перед тобой провинился?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

А ты, сукин сын, чего артачишься? Здесь есть до тебя дело!


М а р к у ш к а

Како еще дело?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

А вот, лежит здесь мертвое тело,

Убери его, чтобы сверх земли не тлело,

Чтобы солнцем не пекло,

Чтобы черви не точили,

Чтобы черти не стащили,

Чтобы галки на закакали,

А наши бабы не заплакали.


М а р к у ш к а

А что ты мне дашь за это?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Дам монету.


М а р к у ш к а

А у меня и кармана-то нету!


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Ну, дам тебе пятак,

А не то уберешь и так.

Скороход-фельдмаршал, дать старику раза по шее.


Скороход с большой готовностью исполняет приказание.


М а р к у ш к а

Ладно, ладно, только не сердись, сейчас уберу.

(Берет палку и приговаривает.)

Еще надо вперед смерить,

Велик ли гроб-от делать.

(Меряет палкой тело, причем тычет мертвому в разные места и приговаривает.)

Раз, два —

По дрова;

Раз, два, три —

Нос утри;

Три, четыре —

Прискочили;

Раз, два, три, четыре, пять —

Пора спать!

(Щелкает мертвого по лбу палкой, тот вскакивает и убегает, причем дает Маркушке по уху здоровую оплеуху.)


М а р к у ш к а

Ох, ох!.. Батюшка-царь,

Я захворал.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Скороход-фельдмаршал,

Явись пред троном

Грозного царя Максимилиана!

ЯВЛЕНИЕ 45

Те же и С к о р о х о д - ф е л ь д м а р ш а л.


С к о р о х о д

Справа налево вернусь,

Перед троном грозного царя Максимилиана явлюсь.

О, великий повелитель, Грозный царь Максимилиан,

Почто ты Скорохода-фельдмаршала призываешь?

Или какие дела-указы повелеваешь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Поди и приведи доктора.


С к о р о х о д

Иду и приведу.

ЯВЛЕНИЕ 46

Те же и Д о к т о р.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Доктор!


Д о к т о р

Здесь я!

Я есть доктор и лекарь,

Из-под Каменного мосту аптекарь.

Умею лечить,

Умею тащить,

Умею летать,

Умею и с белым светом разлучать!

Живые места вырезаю

И на место их мертвые вставляю,

Кровь мечу,

Баб лечу,

Глаза выкалываю,

Титьки подкалываю,

Всякое дело умею.

Какое заставишь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Вылечи мне вот этого старика.


Д о к т о р

Сей минут, ваше величество!

Этого старика

Надо взять за бока,

Раза два тряхнуть

Да в ж... осиновый кол пихнуть —

Будет здрав.

(Обращается к старику.)

Старик, что болит?


М а р к у ш к а

Голова!


Д о к т о р

Голова? —

Обрить ее догола,

Череп поднять,

Да пуда три г.... ввалить —

Будет здорова

Твоя голова.

Старик, что болит?


М а р к у ш к а

Весь пухол!


Д о к т о р

Весь пухол? —

Приправить обухом,

Кипятком ошпарить

Да раза три березовым поленом ударить —

Будешь здоров!

Старик, что болит?


М а р к у ш к а

Глаза!


Д о к т о р

Глаза? —

Дать чередного раза,

Расколоть бровь,

Выпустить кровь,

М.... впустить

И гулять пустить —

Будут здоровы твои глаза!

Старик, что болит?


М а р к у ш к а

Пузо!


Д о к т о р

Пузо? —

Надо тебе съесть тридцать три арбуза,

Кусок собачьего мяса,

Два кошачьих колбаса,

Петуха и курицу,

Да пропустить через всю зеленую улицу

Конницу и пехоту —

Будешь есть в охоту!

Старик, что болит?


М а р к у ш к а

Спина!


Д о к т о р

Спина? —

Надо поставить три штофа вина

Да в глотку влить —

И будешь долго жить!

Старик, что болит?


М а р к у ш к а

Ноги!


Д о к т о р

Ноги? —

Отрубить их на пороге,

Костыли приставить,

Да тебя, старого черта, плясать заставить!

Старик, что болит?


М а р к у ш к а

Весь здоров.

(Пляшет и поет.)

Ходи, изба!

Ходи, печь!

Хозяюшке негде лечь!

Ходи, пол и потолок!

Черт коряку приволок!


Д о к т о р

Вылечил старика, ваше императорское величество.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Старик, ты здоров?


М а р к у ш к а

Здоров, царь.

(Снова пляшет вприсядку с песнями.)


Д о к т о р

Царь, а что ты мне дашь за это?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Генерала!


Д о к т о р

Сам ты — Помиралов!


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Ну, полковник.


Д о к т о р

Сам-от ты — покойник!


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Ну, подпрапорщик.


Д о к т о р

Сам ты — тряпошник!


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Ну, так поручик.


Д о к т о р

Я сам тебя немного получше!


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

(рассердившись, говорит страже)

Прогоните в шею этого дурака!


Доктора выталкивают вон, он кричит.


Д о к т о р

Караул! Караул!

ЯВЛЕНИЕ 47

Те же и Б о г и н я.


Б о г и н я

А вот и я есть, кумирическая Богиня,

По чисту полю гуляла,

Много земель покоряла.

Одна не покорена

Максимилианова земля,

Да если бы и его я увидала,

И тогда бы в плен взяла.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Что я вижу? Что я слышу?

(Соскакивает с трона и начинает бегать по сцене.)

Какая-то девчонка в моем царстве гуляет

И меня, царя Максимилиана, в плен взять обещает!

(Заносит над головой Богини саблю.)


Б о г и н я

Я сама, млада, не думала,

Чужого разуму послушала.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

А ты бы чужого уму-разуму не слушала!


Б о г и н я

Чем мне тебя, доброго молодца, разутешить?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Разве тем ты меня разутешишь,

Что взойдешь в мои хоромы царские,

Сядешь на мой золотой трон рядом со мной.


Б о г и н я

Соглашаюсь, такова воля богов.

(Подает царю Максимилиану руку, тот ведет ее веселую на трон и поет песню.)


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Поп давно нас в церкви ждет

С дьяконом, с дьячками.

Хором певчая поет,

Храм горит огнями...

ЯВЛЕНИЕ 48

Те же и А н и к а - в о и н.


А н и к а - в о и н

Эх, друзья,

Так жить нельзя!

Растрогали мое богатырское сердце

Из-за какой-то девчонки.

То ли я был не воин.

То ли я был не богатырь?!

Было нас два брата родных,

А третий-то товарищ — булатный меч,

А совесть оторвало совсем напрочь.

Я ходил, по чисту полю гулял,

С неба звезды хватал;

Был я в Италии,

Был я и далее;

Был я в Париже,

Был и поближе;

Был я и в Крыму,

Сидел и здесь на печке, в дыму, —

Нигде не нашел я ни здорника,

Ни покорника,

Ни встречного,

Ни поперечного,

С кем бы я мог сразиться,

На острых мечах сходиться!

(Прохаживается по щепе, размахивая мечом.)

ЯВЛЕНИЕ 49

На сцене появляется С м е р т ь — высокая тонкая фигура, сплошь закрытая белым, с косой на плече; медленно двигаясь, приближается она к А н и к е - в о и н у; тот в ужасе пятится.


А н и к а - в о и н

Что ты за баба?

Что ты за пьяна?


С м е р т ь

Я ведь не баба,

Я ведь не пьяна —

Я есть Смерть, твоя матка!


А н и к а - в о и н

Вот мне не было ни встречного,

Ни поперечного,

А теперь попала проклятая Смерть!

Смерть, моя матка,

Дай мне льготы

На три года!


С м е р т ь

Нет тебе льготы

На три года!


А н и к а - в о и н

Смерть, моя матка,

Дай мне льготы

Хоть на три месяца.


С м е р т ь

Нет тебе льготы

На три месяца.


А н и к а - в о и н

Смерть, моя матка,

Дай мне льготы

На три дня.


С м е р т ь

Нет тебе льготы

На три дня.


А н и к а - в о и н

Смерть, моя матка,

Дай мне льготы

Хоть на три часа.


С м е р т ь

Нет тебе льготы

И на три часа —

Вот моя острая коса!

(Подкашивает косой Анику-воина. Тот падает мертвым. Смерть уходит как же медленно, как и пришла.)


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Скороход-фельдмаршал,

Явись пред троном грозного царя Максимилиана!

ЯВЛЕНИЕ 50

Те же и С к о р о х о д - ф е л ь д м а р ш а л.


С к о р о х о д

Справа налево вернусь,

Перед троном грозного царя Максимилиана явлюсь.

О, великий повелитель,

Грозный царь Максимилиан,

Почто ты Скорохода-фельдмаршала призываешь?

Или какие дела-указы повелеваешь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Поди и приведи ко мне Маркушку-гробокопателя.


С к о р о х о д

Иду и приведу.

ЯВЛЕНИЕ 51

Те же и М а р к у ш к а.


М а р к у ш к а

О, великий повелитель,

Всего света победитель,

Почто ты Маркушку-гробокопателя призываешь?

Или какие дела-указы повелеваешь?

Или мой меч притупился?

Или я перед тобой провинился?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Опять до тебя, старый черт, есть дело:

Убери сие мертвое тело,

Чтобы сверх земли не тлело,

Чтобы солнцем не пекло,

Чтобы из носу в рот от жары не текло!


М а р к у ш к а (с неудовольствием)

Опять каталажиться придется...

Не дадут и с старухой полежать.

(Подходит к мертвому телу и толкает его носком лаптя в бок.)

Эй ты, есёна-зелёна, вставай!

Солнышко-то уж вон куда выкатилось.

(Показывает на небо палкой, стараясь при этом кого-нибудь задеть.)

Не встает, видно, всамделе помер.

(Обращается к царю Максимилиану.)

Да я его боюсь!


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

А вот я тебе велю вкатить сто или двести

В то самое место,

Откуда у тя ноги растут,

Так весь страх и пройдет.


М а р к у ш к а

Ну, ин, благословясь, попру,

За деньгам приду поутру.

(Впрягается в мертвое тело и волоком тащит его со сцены.)


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Скороход-фельдмаршал,

Явись пред троном

Грозного царя Максимилиана!

ЯВЛЕНИЕ 52

Те и же и С к о р о х о д - ф е л ь д м а р ш а л.


С к о р о х о д

Справа налево вернусь,

Перед троном грозного царя Максимилиана явлюсь.

О, великий повелитель,

Грозный царь Максимилиан,

Почто ты Скорохода-фельдмаршала призываешь?

Или какие дела-указы повелеваешь?


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Приведи мне просвещенного владыку, чтобы обвенчал нас с Богиней. Жениться хочу.


С к о р о х о д

Иду и приведу.


Ц а р ь М а к с и м и л и а н

Да смотри же скорей веди — не терпится!

ЯВЛЕНИЕ 53

На сцене появляются С в я щ е н н и к и Д ь я к о н. Священник в рогоже, накинутой на плечи вместо ризы; в руках лапоть на веревке вместо кадила. Дьякон в длинном белом балахоне.


С в я щ е н н и к

Дьякон, дьякон!


Д ь я к о н

Что, батюшка?


С в я щ е н н и к

Поди и принеси мне венчанную книгу.


Д ь я к о н

А где она, батюшка?


С в я щ е н н и к

В старом алтаре, на полке,

За тиликоном, в опорке.


Д ь я к о н

А помнишь ли — в кабаке-то пропили!


С в я щ е н н и к

Так принеси хоть заупокойную!


Д ь я к о н

А на заупокойную-то опохмелялись.


С в я щ е н н и к

Ну, молчи, отваляем и так. Читай еваньель.


Д ь я к о н

Во время оно,

Когда не было ни земли, ни неба,

Шел я городом Москвою,

Увидах я храмину большую,

И сидяша в нем мужи верные,

Держаша чары вина мерные —

Кто за пять, кто за десять,

А я, грешный, выпил за дванадесять

И пьяный напился,

И на бок повалился.

Увидали меня два разбойника,

Подхватили меня под руки

И поставили на судище.

Стали меня судити,

Зачем такой пьяный,

И сказали: иди в мир чудеса творити!

Слава тебе, пиву бешеному,

Слава тебе, меду сыченому,

Слава тебе, горелка страдательная!

Пострадала еси от гонителя мучителя винокура,

Прошла еси огни и воды

И наскрось все медные трубы,

И вышла, аки Христос, чистая,

Бисером изукрашенная,

Каменьями драгоценными,

Жемчугами бесценными.

И мы к тебе ныне с веселием прибегаем,

Стаканчики полные наливаем

И досуха их выпиваем,

Славословим, глаголим, пророчим,

Все о горелке хлопочем.


С в я щ е н н и к

Теперь валяй «прикинул»!


Д ь я к о н (поет)

О-о-о-проки-и-и-нул!


С в я щ е н н и к

Что ты, дурья голова, делаешь? Пой: «Положил еси...»


Д ь я к о н (поет)

Положил еси на стойку пятак

От чистого сердца,

Живота просиша у тебя,

И дал еси мне полуштоф.


Священник во время этого пения берет за руки царя Максимилиана и Богиню и начинает водить их кругом трона.


Д ь я к о н

Венчаются кулики,

Яко масляники!


С в я щ е н н и к

А теперь стихиры запузыривай!


Д ь я к о н

Как у Троицы было у Сергия,

У отца было у игумена,

У игумена было у строителя,

Свово монастыря не рачителя,

Своей обители разорителя,

Всея братии разгонителя —

Соберемся мы все, братия,

Пойдем мы вон из монастыря:

Пусть наш батюшка догадается,

Своим пеньем и ученьем сам занимается:

Пусть он ставит нам чаны дубовые,

Зеленым вином наполненные,

И отпустит бокалы медные,

Бокалы медные, ковши железные,

И пуще прежнего сам попьет,

А потом и нам поднесет.

Как не у обедни было, не у заутрени,

Не в большой-то колокол зазвонили,

На правом клиросе запели:

«Со похмелья-то голова болит!»

А на левом-то похватили:

«Зажигайте свечи,

Полезай на печи,

С печи на полати,

Ноги загибати...»

Тьфу ты! Не то совсем!


В с е

(хором подхватывают и лихо и поют песню)

Солнце на закате,

Время на утрате...

Сели девки на лужок,

Где муравка и цветок,

Где мы с вечера резвились,

В хороводе веселились,

Во приятной тишине

Под березками одне...

Общая пляска, которою и заканчивается все представление.

ЦАРЬ МАКСИМИЛИАН (III)

Был царь Максимьян. У него был сын Адольфа. И он вздумал его женить, и приискал он ему невесту в тридевятом царстве, за тридевять земель, за тридевять морей. И вот позвал он его.


А д о л ь ф а

Что вы, папашенька, призываете,

Что мне делать повелеваете?


Ц а р ь М а к с и м ь я н

А вот, за тридевять земель,

За тридевять морей.

В тридевятом царстве

Я там приискал тебе невесту.

Походка павлина,

Брови лебедины,

А нос как у журава.

Люба ли невеста?


А д о л ь ф а

Зреть не могу!


И он опять Скорохода-фельдмаршала и зовет


Ц а р ь М а к с и м ь я н

Скороход-фельдмаршал!

Явись перед троном грозного царя Максимьяна!


Он и бежит, Скороход-то.


С к о р о х о д - ф е л ь д м а р ш а л

О великий повелитель,

Всему свету покоритель,

Грозный царь Максимьян,

На что Скорохода-фельдмаршала вызываете

И что делать повелеваете?


Ц а р ь М а к с и м ь я н

Поди и отведи

Непокорного и непослушного сына Адольфу

В белокаменные палаты.

Может быть, он одумается.


С к о р о х о д - ф е л ь д м а р ш а л

Пойду и отведу

Непокорного и непослушного сына Адольфу.


Ц а р ь М а к с и м ь я н. (Опять он и кричит.)

Скороход-фельдмаршал!

Явись перед троном грозного царя Максимьяна!


Скороход-от и бежит.


С к о р о х о д - ф е л ь д м а р ш а л

Что, великий повелитель,

Всему свету покоритель,

Грозный царь Максимьян,

На что Скорохода-фельдмаршала вызываете

И что делать повелеваете?


Ц а р ь М а к с и м ь я н

Поди и приведи

Непокорного и непослушного сына Адольфу

Из белокаменных палат.


С к о р о х о д - ф е л ь д м а р ш а л

Пойду и приведу

Непокорного и непослушного сына Адольфу

Из белокаменных палат.


Сын опять подходит.


А д о л ь ф а

Что, великий повелитель,

Всему свету покоритель,

Грозный царь Максимьян,

На что сына Адольфу вызываете

И что делать повелеваете?


Ц а р ь М а к с и м ь я н

(Опять ему все рассказывает.)

За тридевять земель,

За тридевять морей,

В тридевятом царстве

Я нашел тебе невесту.

Походка павлина,

Брови соболины,

Нос как у журава.

Люба ли невеста?


А д о л ь ф а

Зреть не могу!


Ц а р ь М а к с и м ь я н

(Опять Скорохода он и вызывает.)

Скороход-фельдмаршал!

Явись перед троном грозного царя Максимьяна!


С к о р о х о д - ф е л ь д м а р ш а л

Великий повелитель,

Всему свету покоритель,

Грозный царь Максимьян,

На что Скорохода-фельдмаршала вызываете

И что делать повелеваете?


Ц а р ь М а к с и м ь я н

А поди и отведи

В белокаменны палаты сына Адольфу.

Может быть, он одумается через несколько часов там.


Он через сколько часов опять и зовет Скорохода-фельдмаршала.


С к о р о х о д - ф е л ь д м а р ш а л

На что вы, великий повелитель,

Всему свету покоритель,

Скорохода-фельдмаршала вызываете

И что делать повелеваете?


Ц а р ь М а к с и м ь я н

А сходи и приведи

Непокорного, непослушного сына Адольфу.


С к о р о х о д - ф е л ь д м а р ш а л

Пойду и приведу

Непокорного, непослушного сына Адольфу.


А он придет к нему, на колени падет


А д о л ь ф а

На что вы, папенька, сына призываете

И что делать повелеваете?


Ц а р ь М а к с и м ь я н

Я нашел для тебя невесту,

Походка павлина,

Брови соболины,

Нос как у журава.

Люба ли невеста?


А д о л ь ф а

Зреть не могу!


Ц а р ь М а к с и м ь я н

Становись на леву руку!


Вот сын стал на леву руку. Он и кличет опять.


Скороход-фельдмаршал!

Явись перед троном грозного царя Максимьяна!


Он опять и бежит.


С к о р о х о д - ф е л ь д м а р ш а л

О, великий повелитель,

Всему свету покоритель,

Грозный царь Максимьян,

На что Скорохода-фельдмаршала вызываете

И что делать повелеваете?


Ц а р ь М а к с и м ь я н

А поди и приведи палача Брамбеуса.


С к о р о х о д - ф е л ь д м а р ш а л

Пойду и приведу палача Брамбеуса.


Вот и приходит к нему палач Брамбеус.


П а л а ч Б р а м б е у с

О, великий повелитель,

Всему свету покоритель,

Грозный царь Максимьян,

На что вы палача Брамбеуса призываете

И что делать повелеваете?


Ц а р ь М а к с и м ь я н

А вот, секи сыну голову.


А он кинут саблю.


П а л а ч Б р а м б е у с

Секи же сам.


Ц а р ь М а к с и м ь я н

Ну, я говорю, секи два раза.


Он захватил два раза, а в третий раз голову и срубил. -


П а л а ч Б р а м б е у с

Ну, два раза сек.

Ах, Адольфа, ты, Адольфа,

Как любил тебя сердечно,

Так казню себя навечно.


И себе голову срубил и пал.


Ц а р ь М а к с и м ь я н (опять и кричит).

Скороход-фельдмаршал!

Явись перед троном грозного царя Максимьяна!


С к о р о х о д - ф е л ь д м а р ш а л

О, великий повелитель,

Всему свету покоритель,

Грозный царь Максимьян,

На что Скорохода-фельдмаршала призываете

И что делать повелеваете?


Ц а р ь М а к с и м ь я н

Поди и приведи старика со старухой,

Пусть выроют могилу.


Вот придут Старик со Старухой с батожками. Опять и кличут.


С т а р и к с о С т а р у х о й

О, великий повелитель,

Всему свету покоритель,

Грозный царь Максимьян,

На что вы старика со старухой призываете

И что делать повелеваете?


А Старик со Старухой смотрят на мертвые тела. Старуха говорит.


С т а р у х а

Это пни да колоды лежат.


А Старик-от ей отвечает.


С т а р и к

Это не пни да не колоды,

А лежат все царски воеводы.


С т а р и к с о С т а р у х о й

О, великий повелитель,

Всему свету покоритель,


Грозный царь Максимьян,

На что старика со старухой призываете

И что делать повелеваете?


Ц а р ь М а к с и м ь я н

А копайте могилу и заройте мертвые тела.


Ну, вот, Старик и Старуха позарывали мертвые тела и вот опять и ушли, и приходят.


С т а р и к с о С т а р у х о й

О, великий повелитель,

Всему свету покоритель,

Грозный царь Максимьян,

Мы мертвые тельца обирали

И все платьица прервали.


Ц а р ь М а к с и м ь я н

Скороход-фельдмаршал!

Явись перед троном грозного царя Максимьяна!


Опять Скороход и пришел.


С к о р о х о д - ф е л ь д м а р ш а л

О, великий повелитель,

Всему свету покоритель,

Грозный царь Максимьян,

На что Скорохода-фельдмаршала призываете

И что делать повелеваете?


Ц а р ь М а к с и м ь я н

А поди и приведи швецов.

Вот надо сошить платье старику и старухе.


С к о р о х о д - ф е л ь д м а р ш а л

Пойду и приведу портных.


Вот приходят опять портные.


П о р т н ы е

Царь Максимьян,

На что вы портных призываете

И что делать повелеваете?


Ц а р ь М а к с и м ь я н

А сошейте старику и старухе по одежды.

Тебе чего, старичок, надо?


С т а р и к

А мне нать пинжачок.


С т а р у х а

Нет, нать балахончик.


С т а р и к

Нет, мне нать пинжачок.


Портные все мерят, мерят. И вот до того домерили, уж ни на что уйдет у них.


Ц а р ь М а к с и м ь я н

А тебе, старушенька, что надо?


С т а р у х а

А мне нать казачок.


Старик А тебе нать курта.


Стар уха Нет, мне нать казачок.


Опять Портной мерит, мерит, ножницами щелкает, ни на что и уйдет. И опять они уходят. Опять и приходят.


С т а р и к с о С т а р у х о й

О, великий повелитель,

Всему свету покоритель,

Грозный царь Максимьян,

Мы мертвые тела обирали и заболели.


Ц а р ь М а к с и м ь я н (он опять и кличет).

Скороход-фельдмаршал,

Явись перед троном грозного царя Максимьяна.


Скороход-от он и придет.


С к о р о х о д - ф е л ь д м а р ш а л

О, великий повелитель,

Всему свету покоритель,

Грозный царь Максимьян,

На что Скорохода-фельдмаршала призываете

И что делать повелеваете?


Ц а р ь М а к с и м ь я н

Поди и приведи доктора.


С к о р о х о д - ф е л ь д м а р ш а л

Пойду и приведу доктора.


Вот приходит Доктор.


Д о к т о р

На что вы, царь Максимьян, доктора призываете

И что делать повелеваете?

Вот я доктор, вот я лекарь,

Вот я славнющий аптекарь.

Живых лечу,

А мертвых из угла в угол мечу.

И сам козлятью скачу.


Ц а р ь М а к с и м ь я н

Ну вот, вылечите старика со старухой!


Д о к т о р

Старинушка, у тебя что болит?


С т а р и к

А у меня болят ноги.


Д о к т о р

А твои бы ноги

Отсечь на пороге

И козлячьи вставить,

Тебя плясать заставить.

Пляши!


Старик пляшет.


У тебя, старушенька, что болит?


С т а р у х а

А у меня рана.


Д о к т о р

В твою бы рану

Вставить два деревенских барана,

Да охапку сена вставить,

И тебя плясать заставить.

Пляши!


И Старуха пляшет.


С т а р у х а

У нашего Максимьяна солдаты сено едят.


С т а р и к

Нет, не солдаты сено едят,

А собаки сено едят.


С т а р у х а

А у нашего-то Максимьяна

Да и свиней на яйца садят.


С т а р и к

Ха-ха-ха! Свиней на яйца садят!

КАК ФРАНЦУЗ МОСКВУ БРАЛ

Д е й с т в у ю щ и е л и ц а:


Н а п о л е о н

А д ъ ю т а н т

П о т е м к и н

Ж е н а П о т е м к и н а

Г е н е р а л

С т а р и к - г р о б о к о п а т е л ь

С т а р у х а

Д о к т о р

К о л е н к у р

Р а н е н ы е

ДЕЙСТВИЕ I

ЯВЛЕНИЕ 1

Ц а р ь Н а п о л е о н. Адъютант!


Это он кличет дежурного адъютанта. Он подходит.


А д ъ ю т а н т. Чего изволите, ваше величество?

Н а п о л е о н. Как, братцы, наши ретируют?

А д ъ ю т а н т. Отступили на целый марш, ваше величество.

Ц а р ь Н а п о л е о н. Как, братцы, мы их победили, новыми лаврами себя наградили, вечернок 25 тысяч корпусов взяли.

А д ъ ю т а н т. Сколько их драло, столько наших побито.

Ц а р ь Н а п о л е о н. Адъютант!


А д ъ ю т а н т. Чего изволите, ваше величество?

Ц а р ь Н а п о л е о н. Как, братец, дела русских?

А д ъ ю т а н т. Их оченно большое войско. А еще боле под командой генерала Раевского.

Ц а р ь Н а п о л е о н. Да вот. А где еще мой молодой генерал, который бил своих детей и на жертву мне их отдал и сказал: «Кто верует богу и великому государю, тот последует за ура», где он? Да и солдаты в это время вынули штыки и крикнули ура! Я знаю, братец, как вы пуляете большими шрапами, а штыки, это ужасть! Адъютант!

А д ъ ю т а н т. Чего изволите, ваше величество?

Ц а р ь Н а п о л е о н. Что в России новенького?

А д ъ ю т а н т. В России милостивый манифест.

Ц а р ь Н а п о л е о н. Адъютант!

А д ъ ю т а н т. Чего изволите, ваше величество?

Ц а р ь Н а п о л е о н. Послать ко мне дежурного генерала.


Г е н е р а л подходит.

ЯВЛЕНИЕ 2

Г е н е р а л. Чего изволите, ваше величество?

Ц а р ь Н а п о л е о н. Что есть новенького?

Г е н е р а л. Да еще особа графа Орлова — дочь Ичменского забрала свои уборы — жемчуга и бриллиянты, собрала несколько тысяч денег, отправила к царю для продовольствия русской армии.

Ц а р ь Н а п о л е о н. Как! И женщины русские идут против меня?

Г е н е р а л. Точно так, ваше величество.

Ц а р ь Н а п о л е о н. Ах, они черные державы. Ну вот, где захватите, брить их ко мне в солдаты.

Г е н е р а л. Мы, ваше величество, забрили одного в солдаты, и он взял да сам себе отрубил правую руку.

Ц а р ь Н а п о л е о н. Ах, они варварский народ! Необразованный! Адъютант!

А д ъ ю т а н т. Чего изволите, ваше величество?

Ц а р ь Н а п о л е о н. Послать фуражира.

А д ъ ю т а н т. Ваше величество, фуражирную армию разбили и капитана убили наповал. А вот Потемкина мы в плен взяли.

Ц а р ь Н а п о л е о н. Как Потемкина в плен взяли?

А д ъ ю т а н т. Точно так, ваше величество.

Ц а р ь Н а п о л е о н. Потемкин должен через три часа расстрелян быть. Адъютант! Привесть ко мне Потемкина.


П о т е м к и н приходит.

ЯВЛЕНИЕ 3

П о т е м к и н. Чего изволите, ваше величество?

Ц а р ь Н а п о л е о н. Потемкин, ты теперича мой!

П о т е м к и н. Никак нет, ваше величество. Еще война не кончилась.

Ц а р ь Н а п о л е о н. Потемкин, послушай, ты как служил своему государю Александру Николаевичу, послужи так и мне. Я тебе прибавлю чин. Дам награды. Ты будешь мой первый любимец.

П о т е м к и н. Не могу, ваше величество. Как я изменю своему государю Александру, так я и вам буду изменник.

Ц а р ь Н а п о л е о н. Потемкин, я тебя прикажу повесить или расстрелять.

П о т е м к и н. Не мудрено, ваше величество, стами тысяч одного повесить или расстрелять.

Ц а р ь Н а п о л е о н. Адъютант! Отвесть Потемкина в темную темницу — не утолит ли он свое лютое сердце и не победит ли он своей гордости.

П о т е м к и н. Что за горе-скука и печаль ни об чем не унывай? Ну, только жаль мне жену и детей. Быть посему, и за правду умираю. Хоть Москва в руках французов, но это, право, не беда, наш фельдмаршал князь Кутузов их на смерть пустил туда.

Ц а р ь Н а п о л е о н. Адъютант!

А д ъ ю т а н т. Чего изволите, ваше величество?

Ц а р ь Н а п о л е о н. Привесть Потемкина.


Адъютант приводит тут П о т е м к и н а.


Ц а р ь Н а п о л е о н. Я вижу, ты повеселел. Так не хочешь ли ты мне послужить?


П о т е м к и н. Не могу, ваше величество. Как я изменю своему государю Александру, так и вам буду изменник.

Ц а р ь Н а п о л е о н. Адъютант! Прочитать Потемкину приговор.

А д ъ ю т а н т (читает). Его императорское величество со изволения царя Наполеона приказал пленного Потемкина ранить, потом убрать.


Тут сейчас в него выстрел дадут, он упадет, а его жена начнет вопить по нем.

ЯВЛЕНИЕ 4

Ж е н а П о т е м к и н а. Милый ты мой защитник российский, на кого ты меня покидаешь, на кого малых детушек оставляешь? Теперь сгорел у нас в Москве домочек, и не стало у нас ни дома, ни тебя и ничегохонько. Как я буду жить-поживать? Как я без тебя буду век коротать?

П о т е м к и н. Марья, не плачь, Александр услышит, не даст тебе по белому свету скитаться и шататься.


После этих слов Потемкина убивают.


Ц а р ь Н а п о л е о н. Адъютант!

А д ъ ю т а н т. Чего изволите, ваше величество?

Ц а р ь Н а п о л е о н. Послать за стариком-гробокопателем. Надо прибрать Потемкина тело, чтоб оно по всей земле не тлело.

ЯВЛЕНИЕ 5

С т а р и к (приходит). Чего изволите, ваше величество?

Ц а р ь Н а п о л е о н. Когда ты, братец, называешься гробокопателем, то прибери вот Потемкина тело, чтобы по всей земле не тлела и не коптело, чтобы его вороны и сороки не клевали, которых мы сами будем есть.

С т а р и к (потом он говорит). Старуха, а старуха!

С т а р у х а. А!

С т а р и к. Ты ведь у меня делуха?

С т а р у х а. Да. А что?

С т а р и к. Истопи печку, свари ворону да зажарь рака с картовий. Мы будем с тобой кушанья варить да его величество Наполеона кормить.

С т а р у х а. Я нынче печку не топлю, и я французов не терплю.

С т а р и к. Старуха, понесем хоронить Потемкина тело, чтобы оно по всей земле не тлело, отдадим ему последнюю честь, чтобы войну с французами с честью и похвалою снесть, чтобы нам Москву вернуть и Наполеона из России турнуть!


Потом она придет, понесут его. Потом он подходит к Наполеону и говорит.


С т а р и к. Ваше величество, я нездоров.

Ц а р ь Н а п о л е о н. Садись, братец, здесь. Адъютант!

А д ъ ю т а н т. Чего изволите, ваше величество?

Ц а р ь Н а п о л е о н. Послать главного доктора, излечить сего древнего старика.


Приходит Доктор и говорит.

ЯВЛЕНИЕ 6

Д о к т о р. Здравствуйте, все почтеннейшие господа, вот я прибыл из Англии сюда. Узнали ли вы меня? Кто я есть таков: турок, немец или поляк?


Тут все говорят.


В с е. Поляк.

Д о к т о р. Я не есть поляк, я есть лекарь, искусственных дел аптекарь. (Тут он обращается к старику.) Старик, что у тебя болит?

С т а р и к. Голова.

Д о к т о р. Обрить тебе догола, череп снять, наложить, зашить, он будет опять по-старому жить. Старик, что у тебя еще болит?

С т а р и к. Зубы, зубы...

Д о к т о р. Разбить тебе губы и зубы, забить еловую шишку, выпустить крови лишку, а нос твой выкинуть на мороз. На тебе вот страх мамары, положить тебя под пары, на тебе туртутскйх, купорос морских, чтобы тебе пронесло и на тот свет унесло. На вот тебе пулю из доверия, вытолкнуть тебя по шеи за двери. Вставай да за леченье денежки давай.


С т а р и к. Ох, батюшки, были тут монеты (шарит рукою в кармане он тут), да не те штаны надеты. Когда раздобуду, и я тебя не забуду.

Ц а р ь Н а п о л е о н. Адъютант!

А д ъ ю т а н т. Чего изволите, ваше величество?

Ц а р ь Н а п о л е о н. Послать сюда Коленкура (начальника вроде генерала).

ЯВЛЕНИЕ 7

К о л е н к у р. Чего изволите, ваше величество?

Ц а р ь Н а п о л е о н. Ты, верно, братец, спал?

К о л е н к у р. Точно так, ваше величество.

Ц а р ь Н а п о л е о н. А я с своими большими планами не могу ни час заснуть.

К о л е н к у р. Бессмертные не спят. И вы к тому подобны, ваше величество.

Ц а р ь Н а п о л е о н. Как ты, братец, думаешь об раненых? Я их хочу отправить.

К о л е н к у р. Куда, ваше величество?

Ц а р ь Н а п о л е о н. Во Францию да во Францию. Дать им большую пенсию — у меня столько казны не достанет, или заводить военный госпиталь?

К о л е н к у р. А вот что, ваше величество. Надо ли военный госпиталь заводить? А не лучше дать им по пилюле и отправить их вместо Франции на тот свет, а эта тайна будет сохраняться между нами с тобой двоих. По гроб жизни, ваше величество, никто знать не будет. А чем мучиться, лучше, братцы, умереть.

Н а п о л е о н. И то дело. Принеси-ко да угости-ко.


Тут приводят р а н е н н ы х. И с завязанными головами, руками, ногами. А Коленкур даст им по пилюле. Они тут падают на пол и умирают. Тут опять Наполеон зовет гробокопателя.


Н а п о л е о н. Прибрать солдатские тела, чтобы они по всей земле не тлели.

С т а р и к. Ну уж мне и работы много. Всех раненых солдат надо перетаскать. Одному тяжело. Надо опять позвать старуху. Старуха, а старуха!

С т а р у х а. Ау.


С т а р и к. Где ты?

С т а р у х а. В хлеву, коровушку дою.

С т а р и к. Не вздумай серого волка молоком кормить. Ему и рака хорошо. Вот он что наделал-то. Поди-ко сюда, посмотри-ко.

С т а р у х а. Я сейчас возьму вилы и дам ему в бок три дыры.


Тут Старуха вбегает с вилами и бежит за Наполеоном, который от нее убегает.

ПАРАША

Д е й с т в у ю щ и е л и ц а:


С т е п а н, В а с и л и й — извозчики

С е м е н И в а н о в и ч, староста, с бляхой.

П а р а ш а, его дочь.

И в а н П е т р о в и ч, смотритель почтовой станции, из жидов, в долгом халате.

П р о е з ж а ю щ и й к у п е ц, одет в сибирке.


Входят С т е п а н и В а с и л и й, извозчики, и поют песню:


Экой Ванька, разудалая голова,

Сколь удалая головушка твоя,

Сколь далече уезжаешь от меня,

На кого же спокидаешь, друг, меня.


Входит П а р а ш а.


П а р а ш а. Здравствуйте!


Степан уходит, остается один Василий Петрович, подходит к Параше, обнимает ее и говорит.


В а с и л и й. Прасковья Семеновна! Любите ли вы меня? Если вы меня не любите, пойду распрощусь с белым светом. Верно, судьба моя такая! (Уходит.)

П а р а ш а. Василий, не ходи, Василий, воротись!

В а с и л и й П е т р о в и ч. Прасковья Семеновна, любите ли вы меня? Если вы любите меня, подойдите и подайте мне правую руку.


П а р а ш а подходит и подает руку, а в это время выходит староста С е м е н, выпивши, и поет.


С т а р о с т а. Вдоль по улице метелица метет,

По метелице мой миленький идет. Ах, вы тут!


Параша и Василий расскакиваются в стороны.


А что староста! Я староста Семен Иванович. Семена Ивановича старосту знают все. Я хотя и лыком шит, по все-таки чиновный человек, по крайней мере, Староста. Пойду схожу к Ивану Петровичу, он меня попотчует. (Колотится у дома Ивана Петровича.) Иван Петрович дома?

И в а н П е т р о в и ч. Дома, дома, Семен Иванович, дома!

С т а р о с т а. Иван Петрович! Я к тебе в гости. Ты меня попотчуешь?

И в а н П е т р о в и ч. Иди, иди, Семен Иванович, попотчую, попотчую.

С т а р о с т а. Иван Петрович! Знаешь мою дочку Параньку?

И в а н П е т р о в и ч. Знаю, знаю, Семен Иванович, хорошая девка.

С т а р о с т а. Да, славная девка, Иван Петрович! Я за тебя ее замуж отдам.

И в а н П е т р о в и ч. Что вы, Семен Иванович, я слышал, что она за извозчика Василия выходит.

С т а р о с т а. Что вы! Моя Паранька да за Василия? Да я его в солдаты отдам.


Уходит от смотрителя. Выходит на сцену один В а с и л и й П е т р о в и ч, ходит, пригорюнившись; входит С т е п а н.


С т е п а н. Что ж ты, Василий Петрович, пригорюнился? Точно мышь на крупу села.

В а с и л и й П е т р о в и ч. Эх, Степан, как мне не горевать! Одна лошадь издержалася — куда я на одной буду извозчичать? Как я буду другую лошадь покупать?

С т е п а н. Да ты бы сходил к дяде Семену Ивановичу денег попросил. К тому же я слышал, что ты на Параньке жениться хочешь?

В а с и л и й П е т р о в и ч. Эх, Степан, не смейся, далеко она мне не ровня.

С т е п а н. Ну, дак сходи к Ивану Петровичу. Он хотя и жид, но хороший человек. Наверное, вам на лошадь деньги даст.

В а с и л и й П е т р о в и ч. А и правду, Степан, сходить к Ивану Петровичу. (Приходит и колотится у квартиры Ивана Петровича.) Иван Петрович дома?

И в а н П е т р о в и ч. Дома. А что вам нужно?

В а с и л и й П е т р о в и ч. Иван Петрович, я к вашей милости. У меня вот лошадь издержалася, другую нужно купить. Не даете ли вы мне денег?

И в а н П е т р о в и ч. Хорошо, Василий! Только вы мне лошадь в залог приведите да еще сапоги в залог снимите. Я и дам денег.


Василий Петрович заплакал и пошел прочь. Встречает С т е п а н а.


С т е п а н. Ну что, Василий, смотритель дал денег?

В а с и л и й П е т р о в и ч. Эх, Степан! Да он лошадь в залог требует, да и сапоги с ног велит снять.

С т е п а н. Ах, он мерзкая харя! На, Василий, сто рублей, разживайся с богом!


В это время вбегает староста С е м е н.


С т а р о с т а. Эй, ребята! Степан, Василий! Который поедет купца везти?

С т е п а н. Василий! Поезжай, кстати, там и лошадь возьмешь.


В а с и л и й уходит, и за стеной брякает колокольчик. Приезжает обратно и встречает Степана.


С т е п а н. Что, Василий, взял лошадь?

В а с и л и й П е т р о в и ч. Нет, не взял, не подошла.


В это время староста кричит.


С т а р о с т а. Эй, ребята, Степан, Василий! Который купца-то вез?

В а с и л и й П е т р о в и ч. Дядя Семен, я вез.

С т а р о с т а. Купец деньги потерял, пять тысяч рублей. Ты не взял ли?

В а с и л и й П е т р о в и ч. Нет, дядя, не взял.

С т а р о с т а. Но все-таки нужно тебя обыскать.


Входит к у п е ц. Василия обыскивают — находят сто рублей.


С т е п а н. Эти деньги у него мои: я ему на лошадь дал.

К у п е ц. Нет, это не мои. У меня пять тысяч было, а тут только сто рублей.


Староста Василия арестует.


С т е п а н. Василий в чем ездил-то, не остались ли деньги в экипаже?

В а с и л и й П е т р о в и ч. Иди, Степан, посмотри там в телеге.


Степан уходит смотреть и возвращается с деньгами.


С т е п а н. Дядя Семен, деньги-то здесь, нашлись.

К у п е ц. Вот это мои деньги.

С т а р о с т а. А, дак ты Василия напрасно оклепал?


Купец дает Василию пятьсот рублей.


С т а р о с т а (кричит). Василий у меня молодец, Василий хороший, я за Василия дочку Параньку отдам.


Вмешивается Смотритель.


С м о т р и т е л ь. Что вы, Семен Иванович, хотели Параньку за меня отдать, а Василия в солдаты сдать.

С т а р о с т а. Ах, ты мерзкая харя! Да вот тебе свиное ухо, а не Паранька.


Показывает угол полы. Смотритель убегает, и все расходятся.

Загрузка...