— У тебя виды на мистера Хасби? — лукаво усмехнулся Гарри, когда Мэган вернулась за стол.
Прежде чем ответить, она взяла стакан с фирменным напитком, вынула соломинку и отпила сразу несколько глотков. Затем сказала:
— Была бы я немного старше…
В первое мгновение Гарри недоуменно вскинул бровь, потом весело рассмеялся.
— Вот умора! Никогда такого не слышал… Была бы я немного старше! Может, наоборот — был бы он немного моложе?
Мэган покосилась в сторону сидящего у стойки бара мистера Хасби.
— Тише, он услышит! Зачем обижать человека…
— У меня и в мыслях нет его обижать, — возразил Гарри, но голос все же понизил. — И потом ты плохо знаешь мистера Хасби.
Мэган пожала плечами.
— Мы с ним регулярно встречаемся в клубе, но, разумеется, близкими знакомыми нас не назовешь.
— Конечно. Иначе ты знала бы, что у мистера Хасби хорошее чувство юмора.
— А у тебя? — спросила Мэган во многом неожиданно для себя самой.
Гарри прищурился.
— Думаю, тоже неплохое. — Он немного подождал, но так как Мэган молчала, обронил: — Почему ты спрашиваешь?
— Хочу угадать, как ты отнесешься к тому, что только что сказал мистер Хасби.
Покосившись на того, о ком шла речь, Гарри осторожно спросил:
— И что же это?
— Мистер Хасби сказал, что ты бьешь копытом от нетерпения.
Гарри вновь мельком посмотрел в сторону бара.
— Бью копытом?
Мэган усмехнулась.
— Образное выражение — так он сказал.
— Хм… И что сие должно означать?
Глядя ему в лицо, Мэган подумала: ох какой он! Даже не знаю, уместно ли назвать его красавцем в прямом смысле этого слова, но есть в нем что-то такое, из-за чего он словно окружен сиянием. Может, это обаяние? Однако Гарри ждал ответа, поэтому она отвела взгляд и произнесла, словно бросаясь с моста в воду:
— Мистер Хасби считает тебя моим парнем. Вероятно, поэтому он сказал, что ты глаз с меня не сводишь и бьешь копытом от нетерпения — хочешь, чтобы я поскорее вернулась к тебе.
После этих слов за столиком воцарилась тишина. Мэган сидела, боясь взглянуть на Гарри, но в то же время сгорая от любопытства. Гарри же словно впал в задумчивость.
Так прошло несколько минут.
В конце концов, Мэган почувствовала себя как на иголках. В голове ее теснилось множество мыслей, причем большая часть не самого приятного свойства. Мэган уже жалела о своей прямолинейности. В самом деле, разве можно так — с места в карьер, не дав человеку опомниться, не произнеся даже двух-трех вводных фраз! Кажется я все испортила, уныло подумала она, и в этот момент Гарри неожиданно обронил:
— Удивительная проницательность! Мэган вскинула на него взгляд.
— Прости?
— Я о мистере Хасби, — ухмыльнулся тот. Мэган нервно облизнула губы.
— Извини, я не понимаю…
— Нет? — Гарри посмотрел прямо ей в глаза — будто в душу заглянул. — Мистер Хасби угадал: мне действительно хотелось, чтоб ты поскорее закончила с ним беседу.
— Вот как, — уклончиво улыбнулась Мэган, пряча вызванное словами Гарри волнение.
Все так же, не сводя с нее взгляда, он кивнул.
— Но это еще не все. Проницательность мистера Хасби заключается также в том, что он угадал и второе.
— Что? — зачарованная выражением его карих глаз, одними губами спросила Мэган.
— Что я и в самом деле был бы счастлив стать твоим парнем, — медленно произнес Гарри.
Мэган показалось, что она ослышалась.
В самом деле, был бы счастлив стать твоим парнем…
Неужели Гарри действительно произнес это? Судя по золотистым искоркам, которые пляшут сейчас в его глазах, — да. Но… подразумевает ли он то, что говорит?
Мэган вдруг испугалась, что неправильно все поняла, что выдает желаемое за действительное, что слишком торопит события… А испугавшись, решила поскорей превратить все в шутку — так будет легче пережить поражение, если позже выяснится, что Гарри пошутил.
— Ну, если так, — произнесла Мэган, — тогда ты положительно воспримешь предложение, ради которого я и затеяла этот разговор.
— Да?
Она закончила говорить, а Гарри еще некоторое время смотрел на ее губы. Со стороны могло показаться, что человек, имеющий проблемы со слухом, пытается прочесть по губам, что ему говорят. Но в данном случае дело обстояло иначе: просто Гарри приятно было смотреть на губы Мэган, ведь они порождали соблазнительные образы и вызывали желания явно чувственного характера.
— Хм… так что это за предложение?
— Оно имеет прямое отношение к празднику, который состоится здесь в воскресенье, — пояснила Мэган.
— Открытие бассейна и… — Гарри запнулся, его внимание сейчас определенно было сосредоточено на чем-то другом, и, видя это, Мэган подсказала:
— И солярия.
— Да-да… — отстраненно произнес он. — Так в чем моя задача?
Мэган вновь на мгновение смущенно опустила ресницы, но тут же заставила себя поднять их.
— Видишь ли, я хочу появиться там не одна, а с мужчиной. Многие придут парами — собственно, это я и подразумевала, приглашая всех, кого знаю лично, — поэтому мне тоже не стоит показываться одной. Я должна быть с кем-то хотя бы формально. — Мэган импровизировала на ходу. То, что она говорила, хоть и не было откровенной ложью, чистой правдой тоже не являлось, так как строгих требований относительно праздничного события не существовало.
— И тебе хочется, чтобы роль твоего мужчины сыграл я? — уточнил Гарри.
Мэган слегка зарделась.
— Да.
— Но почему именно я? — вдруг спросил Гарри. — Ведь попросить о подобном одолжении ты могла любого молодого мужчину, которых среди клиентов клуба пруд пруди. Однако твой выбор пал на меня. Почему?
Потому что у меня коленки подгибаются, когда я тебя вижу! — мысленно ответила Мэган. Хочешь, чтобы я об этом рассказала? Тогда у нас получится не беседа, а объяснение в любви.
Ну и что в этом плохого? — услышала она внутренний голос. Объяснитесь, а дальше все пойдет как по маслу. Разве не об этом ты мечтаешь по ночам?
От подобной перспективы у Мэган радостно зашлось сердце, но… что-то удерживало ее, не позволяло продолжить разговор в подобном ключе.
Нет, не могу, еще не время, подумала она.
А, струсила! — тут же злорадно прокатилось в ее мозгу.
Мэган прикусила губу. Может, и так, она смалодушничала, но ей было трудно переступить через себя.
— Почему ты? — повторила она. — Ну, скажем, потому, что мне больше всего понравились ответы, которые ты дал в ходе опроса постоянных членов клуба, который я не так давно проводила.
Еще пока Мэган говорила, бровь Гарри удивленно поползла вверх. Когда же она умолкла, он прищурился, словно пряча веселые искорки в глазах.
— Ах, ответы! Что ж, понятно.
Судя по его тону, он не поверил ни единому произнесенному Мэган слову. Но на данном этапе это устраивало ее. В их разговоре преобладали шутливые интонации, и, по мнению Мэган, подобная форма общения была сейчас лучше всего.
— Ну, что скажешь? — спросила она.
Гарри откинулся на спинку стула и побарабанил по столу пальцами.
Сейчас под каким-нибудь благовидным предлогом откажется — и все! — промчалось в мозгу Мэган.
Но она ошиблась. Гарри произнес другое:
— Скажу — а почему бы нет? — Он скользнул по Мэган взглядом. — Не представляю, кто бы на моем месте устоял перед возможностью отправиться на праздник в обществе красивой девушки, которая вдобавок является владелицей клуба, то есть хозяйкой всего торжества!
Мэган взволнованно облизнула губы.
— Значит, согласен?
— Разумеется.
Бросив на него взгляд, Мэган осторожно заметила:
— Но тебе отводится роль не просто сопровождающего, а… моего парня, как выразился мистер Хасби. — И словно спеша предупредить возможные вопросы, она добавила: — Скажу честно, мне это нужно для того, чтобы утереть нос одному бывшему приятелю, который на днях приехал погостить сюда, в Сандсайд-Бич, и, по моим сведениям, собирается посетить наш воскресный праздник.
— Так… — протянул Гарри. — Задача усложняется. Даже не знаю, справлюсь ли я с этим делом, — добавил он, пряча улыбку за наполовину опустевшим стаканом фирменного напитка, который поднес к губам.
Мэган испуганно взглянула на него: только обо всем договорились и вдруг какое-то препятствие!
— Не справишься? Но… почему? Тебя что-то смущает?
Гарри пожал плечами.
— Меня нет, но, боюсь, тебя смутит.
Нахмурившись, Мэган попыталась понять, куда он клонит, однако потерпела неудачу. Пришлось спросить:
— О чем это ты?
— Видишь ли, если называть вещи своими именами, ты предлагаешь мне сыграть роль твоего… не знаю, как сказать… возлюбленного, что ли. Это поможет удержать твоего бывшего приятеля на расстоянии и заодно покажет ему, что с твоей личной жизнью все в порядке. Правильно я понимаю?
Немного подумав, Мэган кивнула.
— Да.
— Но чтобы никто — твой приятель в первую очередь — не заподозрил, что мы разыгрываем спектакль, мне придется вести себя как настоящему любовнику… или возлюбленному, если так тебе больше нравится.
Мэган действительно больше по душе было слово «возлюбленный». В нем присутствовало нечто такое, отчего в душе будто расцветали фиалки. А когда к тому же его произносил Гарри, да еще с намеком на некоторое физическое выражение упомянутого понятия, то сказанное приобретало особый смысл.
— Ну и как ты на это смотришь?
Мэган вздрогнула.
— На что?
Уголки губ Гарри приподнялись в улыбке.
— На то, чтобы роль твоего возлюбленного в моем исполнении оказалась максимально реалистичной.
Разумеется, она смотрела на это положительно, но еще предстояло выяснить, что вкладывает в понятие реалистичности Гарри.
— Э-э… конечно, было бы неплохо, но… как ты себе это представляешь?
Гарри вновь беззаботно двинул плечом.
— Очень просто: буду делать все как обычно. От этих слов по коже Мэган пробежали мурашки предвкушения.
— А… хм… как ты обычно делаешь?
Он посмотрел на нее с искренним удивлением.
— Разве у тебя не было мужчины?
Мэган отвела взгляд.
— Был и не один, и, если бы разговор велся с ними, я бы знала, чего ожидать.
Она умолкла, полагая, что ответила исчерпывающе, однако Гарри не удовлетворился подобным ответом.
— Но?.. — вскинул он бровь.
— Неужели непонятно? — нахмурилась Мэган.
— Просто мне не хочется гадать. Предпочитаю точно знать твое мнение.
В этом доводе присутствовал здравый смысл, поэтому Мэган решила не спорить.
— Ну, раз ты так ставишь вопрос… Если бы ты действительно был моим мужчиной, я бы знала, чего от тебя ожидать, но мы с тобой никогда не… то есть я хотела сказать, что мы… э-э… — Увязнув посреди фразы, она так и не смогла выбраться.
Но Гарри и без того все понял.
— Имеешь в виду, что мы с тобой никогда не были близки?
Его слова произвели на Мэган такой эффект, будто на нее нахлынула теплая волна. «Никогда не были близки». Гарри произнес эти слова так, словно их близость являлась лишь вопросом времени. Мол, прежде никогда не были, но у нас еще все впереди.
В каком-то смысле подобная легкость явилась для Мэган потрясением. Неужели все так просто? И неужели это говорит любимец едва ли не всех клиенток клуба «Боент-шарм» Гарри Планкетт, которого сама она еще совсем недавно считала недосягаемым.
А он оказался таким… симпатичным.
В действительности все даже проще, чем ты думаешь, прокатился в мозгу Мэган знакомый голос. Вспомни, Гарри сказал, что он в самом деле был бы счастлив стать твоим парнем. Ты сочла это шуткой. Спрашивается почему? А между тем Гарри, скорее всего, говорил вполне серьезно. Именно этим и объясняется легкость, с которой ты получила его согласие отправиться с тобой на клубный праздник.
Получается, Гарри еще раньше обратил на меня внимание? — подумала Мэган. Я на него, он на меня… Ох, голова идет кругом! Так хочется поверить, что Гарри неравнодушен ко мне, но боязно: вдруг потом окажется, что все это лишь мои фантазии!
Существует только одна возможность проверить достоверность подобных предположений — испытать на практике, подсказал тот же голосок. И тогда, дорогуша, ты все узнаешь в точности!