Он давно засматривался на Мэган Стэмм, прелестную хозяйку финтес-клуба «Боент-шарм», чьим постоянным клиентом являлся последние несколько месяцев.
Порой ему казалось, что и Мэган с интересом поглядывает на него. Впрочем, это впечатление было мимолетно, и по большому счету Гарри ни в чем не был уверен. Но одно знал точно: он считал бы большой удачей, если бы между ним и Мэган возникло нечто большее, нежели периодический обмен взглядами.
В один прекрасный день их представили друг другу. Все произошло благодаря какой-то проводившейся в клубе кампании — опросу мнения постоянных членов о качестве предоставляемых услуг или нечто в этом духе, — Гарри так толком и не понял какой. Да ему и безразлично было это. Главное, в ходе названного мероприятия он официально познакомился с Мэган Стэмм.
Тот день будто стал переломным в его жизни. Существование Гарри словно разделилось на два этапа — до знакомства с Мэган и после.
Возможно, секрет заключался в первом физическом контакте — они, как водится, обменялись рукопожатием — или в том, что им довелось на очень близком расстоянии посмотреть друг другу в глаза… Гарри ни в чем не был уверен, да и не особенно стремился анализировать, просто с того момента только и делал, что думал о Мэган.
Ему почти ничего не было известно о ней — кроме, разве что, того, что лежало на поверхности и относилось к клубной деятельности. Однако он желал знать больше. Ему хотелось проникнуть сквозь незримый, но довольно надежный занавес, которым Мэган окружила себя, и, если повезет, стать частью ее жизни. Но не только — постараться сделать так, чтобы Мэган вошла в его собственную жизнь…
А сегодня произошло нечто такое, чего Гарри никак не предполагал.
Как обычно, приняв душ после занятий на тренажерах, переодевшись и покинув спортивный зал, он неожиданно увидел ее. Она стояла не у самых дверей, а чуть дальше, возле кадок с юккой, и, казалось, высматривала кого-то.
Через минуту Гарри понял, кого именно, потому что она двинулась ему навстречу.
— Привет!
К этому времени они уже миновали первую, официальную стадию знакомства и перешли на «ты», однако это никоим образом не означало, что их что-то связывало.
— Здравствуй, — улыбнулся Гарри. Уголки его губ всегда словно сами собой приподнимались в улыбке при виде Мэган, уж таково было свойство этой девушки. — Ждешь кого-то?
Она улыбнулась в ответ — немного неуверенно, как показалось Гарри.
— Угадал.
Он скользнул взглядом по ее стройной фигуре.
— Замечательно выглядишь.
Мэган едва заметно порозовела — вероятно, комплимент был ей приятен.
— Это форменный халатик, только и всего. Такие носят почти все сотрудницы клуба.
— Халатик? — Гарри вновь посмотрел на нее. — Гм, верно… Но его-то я и не приметил.
— Куда же ты смотрел? — усмехнулась Мэган.
Он немного помедлил, прежде чем ответить:
— На тебя.
Мэган отвела взгляд.
— Это я понимаю, но…
— Я лишь хочу сказать, что ты замечательно выглядишь сама по себе, независимо от того, как одета.
На ее щеках выступили красные пятна смущения.
— Спасибо за комплимент… только я не для этого пришла сюда.
— Вот как? — вновь улыбнулся Гарри. Ему было приятно просто смотреть на нее. И еще слушать певучие звуки ее голоса. — Для чего же?
— Мне нужно с тобой поговорить. Гарри негромко рассмеялся.
— Разве не этим мы сейчас занимаемся? Только Мэган собралась ответить, как мимо проследовали две клиентки клуба, с которыми она вежливо поздоровалась. При этом от внимания Гарри не укрылся тот факт, что, раскланиваясь с Мэган, обе дамы исподтишка оглядели его самого.
Этот маленький инцидент сбил ее с толку.
— Да, так о чем мы говорили? — спросила она, потешно сморщив лоб.
— О том, чем мы с тобой сейчас занимаемся.
— Мы? — В глазах Мэган промелькнуло удивление. — И чем же?
У Гарри вновь вырвался смешок.
— Как чем — беседуем!
— А… ну да. — Она взволнованно провела языком по губам. — Но мне нужно поговорить с тобой.
— Я понял, — кивнул Гарри. — И я весь внимание.
Тут кто-то окликнул его самого. Обернувшись, он увидел постоянного члена клуба Стива Болтона, который сегодня разминался на соседнем тренажере.
Кивнув Мэган как давней знакомой, тот спросил у Гарри:
— Ты идешь? Могу подбросить тебя домой на своем «ягуаре».
— Спасибо, дружище, я пока задержусь.
— Гм… — Стив вновь взглянул на Мэган. — Ну, как знаешь, как знаешь…
Гарри махнул ему рукой.
— Увидимся. — Затем он повернулся к Мэган. — М-да, здесь толком не побеседуешь. Может, спустимся в бар? Сейчас там не должно быть много посетителей.
Мэган на миг задумалась.
— А что, пожалуй!
— Тем более что, еще когда нас знакомили, я обещал пригласить тебя в подобное заведение.
Надо же, не забыл! — промелькнуло в мозгу Мэган. Может, права Терри, утверждая, что Гарри смотрит на меня как на женщину?
Порой ей самой так казалось, но она боялась верить собственным ощущениям. Вообще, во всем, что касалось Гарри, Мэган почему-то проявляла странную робость.
В баре Гарри спросил, что ей заказать, и она выбрала фирменный прохладительный напиток.
— Этого я еще не пробовал, — сказал он. Затем повернулся к бармену. — Пожалуйста, два напитка.
Вскоре перед ними появились два высоких стакана.
— Останемся за стойкой или сядем за столик? — спросил Гарри.
Мэган покосилась налево, где в полумраке поблескивали лаком столы и стулья — даже днем в баре царил прохладный сумрак, — и кивнула.
— Сядем. — Через минуту, когда они устроились за крайним столом, возле которого на стене висела светящаяся картина, Мэган добавила: — Вообще-то я хочу задать всего один вопрос, но лучше сделать это сидя.
Гарри откинулся на спинку и обронил, оглядываясь по сторонам:
— Отчего же один, можно и больше…
— Хорошо, учту. — Мэган улыбнулась и припала губами к стоящей в стакане соломинке — ей в самом деле хотелось пить.
— Сколько раз уже бывал в этом баре, а все не перестаю удивляться тому, как здесь уютно, — заметил Гарри.
— Мне самой тут нравится, — кивнула Мэган. — Кроме того, в этом помещении словно витает дух моей матери.
— В самом деле? — удивился Гарри. Мэган слегка пожала плечами.
— Это ведь ее проект. Ей принадлежала идея устроить при клубе бар, чтобы клиенты имели возможность не только заниматься на спортивных тренажерах, приводить в порядок внешность, подвергаться косметическим и оздоровительным процедурам, но и просто отдыхать и общаться.
— Здорово! — одобрил Гарри.
— Рада, что тебе нравится. Моя мать надеялась, что наши клиенты оценят подобную идею, поэтому постаралась сделать интерьер бара таким, чтобы здесь не просто приятно было находиться, но даже и не хотелось уходить. Кстати, эта картина, — Мэган кивнула на стену, — выполнена по эскизу моей матери.
— В самом деле?
Гарри внимательнее взглянул на подсвеченный витраж, где был изображен утопающий в зелени старинный замок с поблескивающей во рве водой и развевающимся на самой высокой зубчатой башне штандартом. Древняя оборонительная конструкция была показана откуда-то сверху, например с холма, а сбоку изображения находилась пышная крона дуба, где в небрежном с виду гнезде стоял на тонкой ножке аист.
— Очень красиво, — похвалил Гарри. — У твоей мамы явный талант.
— Был, — вздохнула Мэган. — Ее уже нет в живых.
— Да-да, наслышан. Соболезную. — Гарри похлопал Мэган по лежавшей на столе руке.
Она было напряженно замерла, но в следующую минуту расслабилась: в жесте Гарри не было ничего, кроме искреннего сочувствия.
— Спасибо. — Что-то наша беседа потекла в неверном направлении, промелькнуло в мозгу Мэган. Впереди праздник, а мы затронули минорную тему. Вернее, не мы, а я. Пора перейти к интересующему меня вопросу.
— Приветствую, мистер Хасби, — вдруг услышала она голос Гарри. И следом: — Здорово, дружище Спайке!
Взглянув в том же направлении, куда смотрел Гарри, Мэган действительно увидела направляющегося к стойке бара мистера Хасби, за которым лениво, вразвалочку двигался английский бульдог Спайке.
Заметив, что Мэган смотрит на него, мистер Хасби церемонно поднес руку к голове, словно собираясь снять несуществующую шляпу. Мэган ответила вежливым полупоклоном, подумав при этом, что у мистера Хасби, очевидно, только что закончился сеанс пятничного маникюра и он спустился в бар прямиком из-за рабочего стола Мэри.
Пока Мэган думала об этом, у нее возникла смутная мысль о каком-то обещании. Однако очень трудно было вспомнить, когда и кому она его давала. Ведь сейчас рядом находился Гарри — мало того, минуту назад он дотронулся до ее руки, — из-за чего почти невозможно было переключить внимание на что-то другое.
Мэган машинально опустила взгляд на Спайкса, по своему обыкновению развалившегося на полу, причем с таким блаженным видом, будто он лежит на мягком диване. И тут в голове Мэган проплыло: «Думаю, Мистер Хасби тоже там будет». Она узнала обрывок фразы, явно принадлежавшей ей самой, но суть высказывания словно терялась в тумане. Где будет мистер Хасби? Может, здесь, в баре? Но даже если так, что дальше?
Собственно, мистер Хасби уже здесь, подумала Мэган. Однако его присутствие ничего не проясняет.
И вдруг…
Мэган едва не рассмеялась собственной глупости. Ведь все лежит на поверхности! Даже непонятно, как она могла забыть, что обещала миссис Парсонс пригласить мистера Хасби на торжественное открытие бассейна и солярия! Тем более, что перед миссис Парсонс и ей самой стоит примерно одинаковая задача — обратить на себя внимание приглянувшегося мужчины…
— Прости, — сказала Мэган, поднимаясь из-за стола и с извиняющейся улыбкой глядя на Гарри, — я совсем забыла, мне нужно сказать мистеру Хасби несколько слов.
— В таком случае он появился здесь очень кстати, — заметил Гарри. Потом, пока Мэган огибала стол, отпил глоток фирменного напитка. — Мм… вкусно! Теперь всегда стану его заказывать.
— Приятно слышать, — на ходу произнесла Мэган. — Этот напиток готовится на основе рецепта крюшона, который придумала моя бабушка.
— Со стороны матери?
— Нет, со стороны отца.
— Гм… надо же, какие вы все талантливые! Мэган лишь с улыбкой повела бровью и без дальнейших разговоров направилась к стойке бара.
Обычно при каждой встрече она гладила Спайкса, но сейчас тот всем своим видом будто говорил: «Умоляю, сегодня обойдемся без нежностей, и так жарко…». Разумеется, Мэган не стала настаивать. Вместо этого она обратилась к восседавшему на высоком стуле мистеру Хасби:
— Позволите сказать вам несколько слов?
Тот всем корпусом повернулся к ней.
— Разумеется, детка, что за вопрос!
— Просто мне неловко нарушать ваш отдых, — пояснила Мэган. — Вон Спайке весьма красноречиво дает понять, что не намерен общаться.
Мистер Хасби неспешно приложился к порционному стаканчику — в таких бармены обычно подают виски со льдом.
— Спайке порой бывает жутким невежей, не обращай на него внимания.
Мэган опустила взгляд на развалившегося на полу пса, затем со смешком заметила:
— Это почти невыполнимо. Ваш Спайке мог бы зарабатывать на своем обаянии немалые деньги. Обязательно приводите его с собой.
Бровь мистера Хасби удивленно поползла вверх.
— Куда?
— Ах да, ведь я еще ничего не сказала. Вероятно, вы уже слышали, что у нас в воскресенье праздник: торжественное открытие бассейна и солярия.
— О, разумеется слышал, — усмехнулся мистер Хасби. — Ты об этом хотела мне сказать? Если так, то опоздала: эта новость уже долетела до меня.
— Что ж, меньше работы, — произнесла Мэган в тон. — Но не это главное.
Мистер Хасби вновь поднес к губам стаканчик с коричневатой жидкостью.
— Не это?
— Не только это, — поправилась Мэган. — Я приглашаю на праздник персонально вас и Спайкса, разумеется, тоже. Приходите, будет весело. Музыка, танцы, угощение… Воду в бассейне подогреют, шампанское, наоборот, охладят и станут подавать купающимся. Для Спайкса тоже что-нибудь придумаем. Молоко он пьет?
— Предпочитает пиво.
— Спайке? — удивилась Мэган. Мистер Хасби кивнул.
— У этого парня простецкие вкусы.
— Неужели впрямь пьет пиво?
— Лакает. Сама увидишь, если велишь подать ему в мисочке.
— О, ради такого зрелища я обязательно это устрою! — воодушевленно пообещала Мэган. — Думаю, прочие тоже не откажутся посмотреть. Не каждый день увидишь пса, налегающего на спиртное. — Она вдруг задумалась. — Только не возмутится ли общество защиты животных? Чего доброго нас обвинят в том, что мы мучаем собаку…
Однако мистер Хасби с усмешкой покачал головой.
— Не беспокойся, когда Спайке лакает пиво, не создается впечатления, что он мучается.
Мэган вновь опустила взгляд на пса.
— Признаться, вы меня заинтриговали. Кстати, какое пиво Спайке предпочитает — светлое, темное?
— Ему лишь бы пиво, — махнул мистер Хасби рукой. — А уж сорт значения не имеет.
Мэган кивнула.
— Ясно. Так вы придете?
Мистер Хасби поднял глаза к потолку.
— На воскресенье планов у меня никаких, поэтому… да, приду.
— Со Спайксом?
— С ним. — Мистер Хасби лукаво прищурился. — Разве ты видела меня когда-нибудь без этого увальня?
— Вроде нет.
— То-то же. Так что на праздник мы тоже прибудем вдвоем, обещаю. А теперь ступай, не трать время на старика, тебя молодой ждет.
Мэган смущенно покосилась на Гарри.
— Что вы, мистер Хасби, какой же вы старик, на вас дамы засматриваются. — Произнеся эту фразу, Мэган мимоходом поздравила себя с тем, что ей удалось ввернуть нечто этакое. По ее расчетам, данный намек должен был настроить мистера Хасби на последующее общение с миссис Парсонс, о котором тот пока даже не догадывается.
— Ладно-ладно, так уж и засматриваются… — проворчал он. — Не преувеличивай. Это от тебя кое-кто глаз оторвать не может. Вон, прямо копытом бьет от нетерпения!
— Кто? — изумилась Мэган. — Каким копытом?
Мистер Хасби ухмыльнулся.
— Это образное выражение. Я имею в виду твоего парня.
— Какого? — машинально спросила Мэган. И услышала в ответ:
— Гарри Планкетта. Которого ты оставила скучать за столиком, взамен отправившись болтать со стариком.
На этот раз Мэган пропустила «старика» мимо ушей, сейчас ее больше интересовало другое. «Твоего парня», сказал мистер Хасби, и эти слова заставили сладко сжаться сердце Мэган. И все же она сочла необходимым возразить:
— Но Гарри Планкетт вовсе не… — «Не мой парень», собиралась произнести Мэган, но осеклась. Как же не ее парень, если именно об этом она собирается его просить — чтобы он сыграл эту роль на предстоящем торжестве по поводу открытия новых клубных объектов! Какой смысл в такого рода просьбе, если Мэган сама спешит развеять едва начавшее складываться впечатление о ее отношениях с Гарри Планкеттом? — Кхм… хорошо, мистер Хасби, вы правы, — сконфуженно кашлянув, произнесла она. — Не стану заставлять Гарри ждать. — Уже повернувшись, чтобы уйти, Мэган добавила: — Приводите в воскресенье и ваших друзей, с которыми играете в преферанс.
— Спасибо, детка, непременно передам им твое приглашение.