Риггер никогда не знал своего отца: его мать, Нуэла, ничего о нем не говорила. Она вообще была очень молчаливой, много работала и совсем не любила рассказывать о своей прошлой жизни на западе Ирландии, в крошечном городке под названием Стоунбридж. Риггер знал, что она была служанкой в большом доме, у трех пожилых леди, мисс Шиди, но о своей семье мать практически не упоминала.
Ему оставалось только пожимать плечами: этих взрослых все равно никак не поймешь.
У Нуэлы никогда не было ничего своего. Она родилась последней и донашивала одежду за старшими братьями и сестрами. Родители их не баловали: Нуэле не купили даже платья для первого причастия. Когда ей исполнилось пятнадцать, ей подыскали работу — в Стоун-хаусе, прислугой у сестер Шиди. Те оказались просто чудесными — настоящие леди, все три.
Работа была нелегкая: Нуэла драила каменные полы, скребла деревянные столешницы, полировала старую мебель. Ей выделили крошечную комнатку с простой кованой кроватью. Однако комната была ее собственная — просто роскошь по сравнению с тем, как они жили дома. У трех мисс Шиди не было ни гроша за душой; в доме царила сырость, постоянно случались протечки, плоховато работало отопление, а стены давным-давно следовало перекрасить. Ели они совсем немного, словно птички, но Нуэла к этому скоро привыкла.
Она изумлялась тому, как неукоснительно они поддерживали привычный домашний уклад: салфетки на столе должны были лежать в специальных кольцах, а к столу всех собирал удар гонга. Ей казалось, что она участвует в театральной пьесе.
Иногда мисс Куини интересовалась, нет ли у нее возлюбленного, но остальные сестры сразу же шикали на нее, словно это была неподобающая тема для обсуждения со служанкой.
Правда, обсуждать было особенно нечего. Стоунбридж отнюдь не изобиловал потенциальными женихами. Все приятели ее братьев уезжали в Англию или Америку в поисках работы. Что касается О’Хара и прочих богатых семей, то их сыновьям и в голову не пришло бы обратить на нее внимание. Она надеялась, что однажды летом познакомится с юношей, приехавшим к ним на каникулы, он влюбится в нее — как один американец влюбился в Чикки, — и ему будет все равно, что она работает прислугой.
И она действительно познакомилась с таким юношей. Его звали Дрю — сокращенное от Эндрю. Он был приятелем О’Хара, и они вместе играли на пляже в мяч. Нуэла сидела и смотрела на девушек в красивых купальных костюмах. Как, наверное, здорово ходить по магазинам и покупать себе всякие элегантные вещи, яркие пляжные сумки и разноцветные полотенца.
Дрю подошел к ней и предложил присоединиться к игре. Через неделю она была по уши влюблена. Через две они стали любовниками. Все получилось настолько естественно, что она никак не могла взять в толк: почему другие девочки в школе хихикали и краснели, когда речь заходила о подобных вещах. Дрю говорил, что обожает ее и будет писать ей каждый день, когда вернется в Дублин.
Он написал лишь однажды, чтобы сказать, что это было волшебное лето, которое он никогда не забудет. Обратного адреса на конверте не было. Нуэла не собиралась обращаться к О’Хара и разыскивать его — даже когда поняла, что у нее опаздывают месячные и что она, по всей вероятности, беременна.
Беременность подтвердилась. Нуэла понятия не имела, что делать дальше. Наверняка эта новость разобьет матери сердце. Никогда в жизни она не чувствовала себя так одиноко.
Нуэла решила рассказать все сестрам Шиди.
Она тщательно прибрала со стола после скромного ужина и только потом поведала свою историю. Она говорила, не поднимая глаз от каменного пола кухни, чтобы не встречаться взглядом со своими хозяйками.
Сестры Шиди были потрясены; они пришли в ужас от того, что все это случилось с Нуэлой, пока она жила под их крышей.
— Что же ты теперь будешь делать? — со слезами на глазах спросила ее мисс Куини.
Мисс Джессика и мисс Беатрис были куда менее снисходительны, но и они не могли предложить никакого решения.
Да и на что, собственно, она рассчитывала? Что они предложат ей и дальше жить у них и растить ребенка? Что малыш в доме поможет им снова почувствовать себя молодыми?
На такое Нуэла даже не надеялась; единственное, чего ей хотелось — это несколько слов поддержки, проблеск надежды, напоминание о том, что небо не рухнет на землю, если она родит ребенка вне брака.
Сестры сказали, что постараются навести справки. Возможно, им удастся подыскать место, где она сможет пожить до тех пор, пока ребенок не появится на свет, после чего его можно будет отдать на усыновление.
— Я не собираюсь его отдавать, — ответила Нуэла.
— Но ты не можешь оставить его, Нуэла, — убеждала ее мисс Куини.
— У меня никогда не было ничего своего — кроме комнаты, которую вы мне дали, и моей кровати.
Сестры переглянулись. Похоже, их молоденькая прислуга даже не представляет, что ее ждет: груз ответственности, позор, сплетни…
— Сейчас 1990-е, — сказала Нуэла, — а не Средние века.
— А этот молодой человек не мог бы… — начала испытующим тоном мисс Джессика.
— Ведь если он друг О’Хара, то должен быть достойным человеком и исполнить свой долг… — согласилась мисс Беатрис.
— Нет. Он написал мне письмо: прощай, это было волшебное лето.
— Ну конечно, дорогая, мы понимаем, — ласково ответила мисс Куини, не обращая внимания на неодобрительные взгляды двух других сестер.
— Родителям я сказать не могу, — твердо заявила Нуэла.
— Тогда надо поскорей отправить тебя в Дублин. Там знают, что делать. — Мисс Джессика хотела избавиться от нее как можно скорее.
— Я наведу справки, — сказала мисс Беатрис; из всех сестер у нее был самый широкий круг знакомств.
Старший брат Нуэлы Нэйзи давно жил в Дублине. В семье он был белой вороной — очень тихий, «молчун», говорили остальные со вздохом. Он работал в лавке мясника и вроде бы неплохо устроился в жизни.
Старый холостяк, он жил один, но обратиться к нему Нуэла не могла. Он слишком давно уехал из дома и совсем ее не знал; вряд ли ему захочется брать на себя такую ответственность. На всякий случай у нее был его адрес, однако видеться с ним она не собиралась.
Сестры Шиди подыскали для нее пансион, где еще несколько девушек в таком же положении дожидались своего срока.
В основном они работали в супермаркетах или помогали по хозяйству. Нуэла привыкла к тяжелой работе и находила свои новые обязанности совсем легкими по сравнению с поддержанием жизни в постепенно разрушающемся Стоун-хаусе. Ее рекомендовали знакомым; хозяйки находили ее очень приятной и трудоспособной. Ей удалось скопить достаточно, чтобы снять комнату для себя и ребенка, который должен был вот-вот родиться.
Она написала домой, что работает в Дублине, рассказала о семьях, которым помогает по хозяйству, но ни словом не обмолвилась о своих посещениях женской клиники. Сестрам Шиди Нуэла писала правду; только им она сообщила о появлении на свет Ричарда Энтони — идеального со всех точек зрения малыша весом шесть с половиной фунтов. Они отправили ей в подарок пятифунтовую купюру, а мисс Куини прислала сверток с крестильным платьицем.
Ричард Энтони был в нем на крестинах в церкви на берегу реки Лифи в числе еще шестнадцати младенцев.
«До чего же жалко, что с тобой не было в тот момент остальных членов семьи, — писала ей мисс Куини. — Может, твой брат был бы рад встретиться с тобой и с племянником?»
Нуэла в этом сильно сомневалась. Нэйзи всегда держался отстраненно — насколько она могла помнить.
— Подожду, пока малыш подрастет, прежде чем их знакомить, — говорила она.
Теперь Нуэла соглашалась только на такую работу, куда могла брать ребенка с собой. Поначалу это было непросто, однако после того как люди поняли, что она трудится с прежним усердием, а ребенок не причиняет никаких неудобств, предложения снова посыпались.
Нуэла внимательно наблюдала за жизнью в домах, где ей приходилось работать. Ей встречались семьи, в которых жены как будто ежедневно сдавали экзамен на звание идеальной хозяйки. В некоторых семьях муж с женой с трудом удерживались от откровенной грубости. Видела она и детей: избалованных до предела и все равно постоянно недовольных.
Однако попадались ей и добрые, приятные люди, относившиеся с теплотой к ней и ее маленькому сыну и искренне благодарившие Нуэлу, когда она по собственному почину решала приготовить для них картофельную запеканку или начищала до блеска старую латунную кухонную утварь.
Когда Ричарду исполнилось три, брать его с собой стало сложнее. Он стремился обследовать все уголки дома, ему хотелось побегать. Одной из любимых клиенток Нуэлы была чудесная леди, которую все звали Синьора, — она преподавала на курсах итальянского. Она одевалась в необыкновенные струящиеся наряды, а свои длинные волосы, в которых мешались седые, рыжие и темно-ореховые пряди, завязывала ленточкой в хвост.
Сама она в помощи не нуждалась, а Нуэлу наняла, чтобы та два раза в неделю убирала у ее матери. Та отличалась тяжелым характером и совсем не одобряла свою дочь, говоря, что Синьора всегда была сумасбродной и что из ее затеи с курсами ничего не выйдет.
Но Синьора, насколько Нуэла могла судить, не обращала на это внимания. Именно она рассказала Нуэле о небольших частных яслях, которые держала ее знакомая.
— Для меня это слишком дорого, — грустно вздохнула та.
— Думаю, они с удовольствием возьмут Ричарда, если ты взамен пару часов в неделю будешь там убирать.
— Но другим родителям это может не понравиться. Ребенок уборщицы вместе с их детьми…
— Вряд ли они будут против, к тому же они ничего не узнают. — Тон у Синьоры был решительный. — Ты же хочешь ходить в ясли, правда, Ричард? — Синьора всегда разговаривала с детьми как со взрослыми, не сюсюкая и не коверкая слов.
— Я Риггер, — ответил мальчик. С тех пор его называли только так.
Риггеру понравилось в яслях, и никто не знал, что он приходил на два часа раньше остальных детей, чтобы его мать успела как следует вымыть полы и протереть пыль, подготовив помещение к рабочему дню.
Благодаря Синьоре Нуэла нашла еще несколько мест работы по соседству. Она убирала в парикмахерской, где к ней относились как к полноправной сотруднице и даже бесплатно красили волосы дорогущей краской. Несколько часов в неделю она работала в ресторане «Эннио», где ее тоже очень полюбили и всегда предлагали перекусить отменной пастой на ланч. После работы она забирала Риггера и вела его на прогулку вместе с еще несколькими малышами, за которыми присматривала; обычно они отправлялись в Стивенс-Грин кормить уток.
Семья Нуэлы понятия не имела о существовании Риггера. Так ей было проще.
Как часто происходит в больших семьях, дети, уехавшие в другие города, считались отрезанным ломтем. Иногда под Рождество она скучала по Стоунбриджу и по чудесным денькам, когда украшала елку для сестер Шиди, а они рассказывали ей историю каждой елочной игрушки. Нуэла представляла себе родителей, рождественского гуся в центре стола и то, как семья молится за родных, находящихся вдали от дома, — за ее сестер в Америке, брата в Бирмингеме, за нее и Нэйзи в Дублине. Однако она не чувствовала себя одинокой. Да и кому было бы одиноко рядом с Риггером? Они жили друг для друга.
Она не могла точно сказать, почему вдруг решила повидаться с Нэйзи. Возможно, ее подтолкнуло к этому письмо мисс Куини, которая всегда отличалась оптимистическим взглядом на жизнь. Она писала, что Нэйзи, по всей вероятности, ведет в Дублине очень одинокую жизнь и, вполне возможно, обрадуется появлению сестры.
Нуэла почти не помнила брата. Он был самым старшим, а она — самой младшей в семье. Вряд ли он будет обескуражен наличием у нее сына, который вот-вот поступит в школу.
В любом случае, ей следовало попытаться.
Нуэла вошла в лавку мясника, где работал Нэйзи, ведя Риггера за руку. Она сразу же узнала брата: в белом халате, он стоял за прилавком и ловко разрубал большим топором баранью грудинку.
— Я Нуэла, твоя сестра, — просто сказала она, — а это Риггер.
Риггер поднял на мужчину испуганные глазенки; Нуэла, не отрываясь, глядела на брата. Лицо Нэйзи расплылось в искренней улыбке. Он и правда был рад ее видеть. Теперь она жалела, что откладывала их встречу целых пять лет, опасаясь, что тот не захочет ее знать.
— Через десять минут у меня перерыв. Подождите меня в кафе через дорогу. Мистер Мэлоун, это моя сестра и ее сын Риггер.
— Идите сейчас, Нэйзи. Вам наверняка есть о чем поговорить, — добродушно ответил мистер Мэлоун.
Им действительно было о чем поговорить.
Нэйзи оказался на удивление нелюбопытным. Он ничего не спросил об отце Риггера, не стал допытываться, почему она не пришла повидаться с ним раньше. Он поинтересовался, где она работает, а потом сказал, что Мэлоуны ищут помощницу по хозяйству и что это очень достойная семья. Будет здорово, если Нуэла им подойдет. Он поддерживает отношения с еще одним племянником, Динго, — тот вырос хорошим парнем, только очень уж много мечтает. Занимается доставкой товаров на собственном грузовичке. Нэйзи живет один, но его окружают приятные люди и ему нравится слушать их рассказы. Он очень рад познакомиться с Риггером.
Нэйзи спросил, как дела дома, но Нуэла ответила довольно расплывчато.
— Про Риггера они не знают, — добавила она. Однако этого можно было и не говорить — Нэйзи уже все понял.
— Не стоит обременять людей лишней информацией, — сказал он, одобрительно кивая.
Нэйзи упомянул о том, что никого подходящего для себя не нашел, но все-таки надеется, что это рано или поздно случится. Ему не нравится знакомиться с девушками в пабах, а где еще их найти? Он уже не в том возрасте, чтобы ходить по танцам и ночным клубам.
С той первой встречи он стал важной частью жизни Риггера и Нуэлы.
Нэйзи оказался идеальным дядей: у него был знакомый служитель в зоопарке, он научил мальчика кататься на велосипеде и впервые сводил на футбольный матч. Когда Риггеру исполнилось одиннадцать, Нэйзи сообщил Нуэле, что тот связался с плохой компанией в школе и их неоднократно уличали в мелких кражах в магазинах.
Нуэла пришла в ужас, а Риггер лишь пожимал плечами. Все вокруг так поступают — и в магазинах знают об этом. Обыкновенное дело.
Вскоре он попался на еще одном проступке: вместе с другими подростками они нападали на стариков и, с угрозами, отбирали у тех еженедельную пенсию. За поимкой последовал суд и условный приговор.
Когда через некоторое время его поймали на складе, откуда он воровал телевизоры, это означало исправительную школу.
Раньше Нуэла и не представляла, что способна столько плакать. Она была потрясена до глубины души. Что стало с ее маленьким сыном? Когда он так изменился? Жизнь ее лишилась всякого смысла. Работа стала для Нуэлы просто способом обеспечить себе жизнь.
Она больше не участвовала в беседах в парикмахерской Кэти, в ресторане «Эннио» или в доме Мэлоунов на Сент-Джалат-Кресент — там, где еще недавно была так счастлива, так открыта.
Она решила раз в неделю обязательно писать сыну, но понятия не имела, чем интересовался Риггер.
Может, футболом? В газетах она искала сообщения о разных матчах и о фильмах, которые могли бы ему понравиться. Нуэла писала, не пропуская ни одной недели; иногда сын отвечал, иногда нет, но она продолжала слать ему весточки.
Нуэла сообщила, что ее отец заболел и умер, так что она ездила в Стоунбридж на похороны. Она удивлялась, каким маленьким показался ей городок после тринадцати лет отсутствия. Она почти никого не узнавала, а сестры и братья были для нее словно незнакомцы. Мама выглядела совсем крошечной и старой. Столько всего изменилось — они как будто побывала в совсем другом месте.
На это Риггер ответил:
Очень жалко, что умер твой отец. А почему мы их не навещали? Почему не ездили в твой город? Ребята здесь все время говорят про своих бабушек и дедушек.
Нуэла написала сыну в ответ:
Когда ты вернешься домой, мы с тобой поедем в Стоунбридж и ты сам все увидишь. Это долгая история, и мне будет легче рассказать ее тебе лично, а не в письме.
Когда Риггер вернулся из исправительной школы, ему было шестнадцать; к тому времени мать Нуэлы уже умерла.
На этот раз Нэйзи ездил на похороны. Нуэла осталась дома. На похоронах отца ей пришлось нелегко: Нуэле постоянно казалось, что соседи странно посматривают на нее, а сестры, приехавшие из Америки, сердятся, что она редко бывает у родителей. Брат из Бирмингема прочел ей весьма унизительную лекцию о том, что пора бы уже остепениться и завести семью, а не развлекаться направо и налево в Дублине.
Нэйзи сообщил родным, что время от времени видится с Нуэлой — и ничего больше. Он по-прежнему считал, что не стоит обременять людей излишней информацией. От него Нуэла узнала новости: две старых мисс Шиди умерли, мисс Куини осталась одна.
Позднее до них дошло известие о том, что Чикки Старр возвращается из Америки и покупает Стоунхаус. Мисс Куини будет по-прежнему жить там, они вместе переделают дом в отель.
Нуэла прекрасно помнила Чикки. Они вместе учились в школе. Чикки вышла замуж за американца по имени Уолтер Старр и переехала в Нью-Йорк Ее бедняжка муж погиб в автокатастрофе. Конечно же она ежегодно наезжала домой.
Да, Чикки предстоит немало работы, если она и правда собирается превратить расползающийся по швам старый дом в отель, за который люди захотят платить.
Риггер, вернувшийся из исправительной школы, мало рассказывал о годах, проведенных там. Говорил, что кое-чему обучался: немного тому, немного другому. Однако профессии он не получил. В школе они часто занимались строительными работами — в одну неделю штукатурили, в другую копали. Нэйзи сказал, что спросит у мистера Мэлоуна, не возьмет ли тот племянника на работу в мясную лавку, но времена были уже не те. Люди все чаще покупали дешевое мясо уже упакованным, в супермаркетах.
Синьора спросила у Нуэлы, не хочет ли Риггер вернуться в школу. Она могла бы позаниматься с ним, чтобы он догнал своих ровесников, однако тот отказался.
«Хватит с меня учебы», — заявил он.
Нуэла надеялась, что путь к старому для него закрыт раз и навсегда, что сын найдет себе новых друзей и заживет нормальной жизнью.
Однако Риггер не пробыл дома и несколько недель, когда Нуэла поняла, что он снова связался с теми же парнями, из-за которых попал в переделку несколько лет назад. Некоторые из них уже сидели в тюрьме, некоторые были в бегах — скорее всего, в Англии; за остальными пристально следила полиция.
Риггера неоднократно предупреждали о том, что в случае нового преступления его привлекут к суду уже как взрослого.
Он рано уходил и поздно возвращался, не отчитываясь перед матерью о том, где пропадал целыми днями. Однажды ночью она услышала на улице крики и топот ног, а потом грохот захлопывающейся двери, и лежала, дрожа, в темноте, думая, что вот-вот на улице раздастся вой полицейской сирены. Однако полиция не появилась.
На следующее утро она была бледной и встревоженной, зато Риггер прекрасно выспался и ничуть не беспокоился. Она испытала громадное облегчение, когда сын сказал, что собирается подыскать себе работу.
Нэйзи сильно удивился, когда увидел, как Риггер с еще двумя приятелями входит в мясную лавку. Удивился, и не особенно обрадовался.
Оказывается, племянник пришел спросить, нет ли для них временной работы. Может, они могли бы подмести двор?
Обрадованный тем, что племянник наконец проявил интерес к работе, Нэйзи обратился к мистеру Мэлоуну, попросив того дать подросткам временную работу. К их чести, они справились с ней отлично, о чем Нэйзи с удовольствием рассказал Нуэле. Парни выполнили работу, получили несколько евро и ушли очень довольные собой.
Нуэла наконец смогла вздохнуть полной грудью. Возможно, она беспокоилась понапрасну.
Пару ночей спустя Нэйзи решил прогуляться перед сном и прошел мимо мясной лавки. Автоматически он бросил взгляд на рычажок охранной сигнализации и, потрясенный, понял, что она отключена. Никогда раньше он не уходил из лавки, не поставив рычажок в положение «Работает». В ужасе он распахнул дверь лавки и услышал шум, доносящийся из холодильной камеры.
В камере было трое парней: они перегружали говяжьи туши в грузовик, припаркованный на заднем дворе.
Нэйзи бросился к ним; увидев его, один из парней отбросил в сторону кусок мяса и двинулся вперед с ломом в руках.
— Что вы делаете? — закричал Нэйзи.
Грабитель уже замахнулся на него, но тут откуда-то раздался голос:
— Не трогайте его, не трогайте, не надо!
Парень опустил лом и Нэйзи понял, кто вступился за него. Его племянник, Риггер.
— Как же так, Риггер! — Нэйзи чуть не плакал. — Тебе заплатили за работу, а ты вернулся, чтобы обокрасть лавку!
— Замолчи, Нэйзи, старый болван! Скорей убирайся отсюда. И запомни: тебя здесь не было, и ты ничего не видел. Иди домой и помалкивай.
— Но я не могу! Не могу допустить, чтобы товар мистера Мэлоуна пропал вот так…
— Да у него все застраховано, Нэйзи. Не беспокойся за него, старик.
— Нет, так нельзя. И потом, что вы собираетесь делать с тушами?
— Разрубим и продадим в коттеджном поселке на горе. Там будут рады купить мясо по дешевке. Нэйзи, прошу, уходи отсюда!
— Я не уйду и я не собираюсь молчать.
— Риггер, быстро заткни ему рот или я сам это сделаю, — сказал кто-то из парней.
Риггер начал выталкивать Нэйзи за дверь; он почувствовал горячее дыхание племянника у себя на щеке.
— Господи, Нэйзи, ты что, совсем ничего не соображаешь? Они вот-вот свернут тебе шею! Убирайся отсюда! Беги. Беги!
Нэйзи бегом бросился к Нуэле и рассказал ей обо всем, что произошло. Бледные как полотно, они сидели за столом с кружками горячего чая.
— Даже если я не скажу мистеру Мэлоуну, он все равно все поймет. Он же не дурак. Кто еще мог проникнуть в лавку, отключить сигнализацию и обчистить холодильник, кроме этой троицы? К тому же он знает, что Риггер мой племянник.
— Мне так жаль, Нэйзи! — плакала Нуэла.
— Надо решить, что делать с ним дальше. Он может попасть в тюрьму, — сказал Нэйзи.
— Это я во всем виновата. Надо было получше присматривать за ним. Я слишком много работала, чтобы накопить ему на образование. А теперь оно ему не понадобится.
— Перестань! Это не твоя вина.
— А чья тогда?
— Сейчас не время об этом думать. Мы должны спрятать его. Полицейские явятся за ним сюда.
— Может, отослать его в Стоунбридж? — Нуэла была в полном отчаянии.
— Но кому мы поручим его там? Ты же не хотела, чтобы о нем узнали.
— Сейчас главное, чтобы он не попал в тюрьму. Знают о нем или нет — больше не имеет значения.
— Никто из нашей родни в Стоунбридже с ним не справится, — сказал Нэйзи. — Если бы найти место, где он сможет жить и работать…
Внезапно Нуэлу осенило.
— А что, если отправить его к Чикки, в Стоун-хаус? Мисс Куини недавно прислала мне письмо — там сказано, они ищут кого-нибудь себе в помощь.
— Вряд ли он станет им хорошим помощником, — покачал головой Нэйзи.
— Станет, если будет знать, что единственная альтернатива — тюрьма.
— Тогда звони Чикки, — ответил Нэйзи.
Он не стал слушать их телефонный разговор. Нэйзи вышел на улицу, чтобы дождаться, пока Риггер вернется домой. Вскоре он увидел, как племянник бежит по улице. Лицо у него было белое, руки тряслись. Однако своей вины в том, что случилось, Риггер по-прежнему не признавал.
— Если меня посадят, Нэйзи, то только по твоей вине. Остальные меня прогнали. Сказали, что моей доли мне не видать. Но это же нечестно! Ведь это я впустил их внутрь!
— Я так и думал, — мрачно сказал Нэйзи.
— Я говорил им, что ты не станешь на нас доносить, но они не поверили. Сказали, ты первым делом побежишь в полицию. А ты там был?
— Нет, — ответил Нэйзи.
— Ладно, и на том спасибо. Ну почему ты просто не ушел?
— Я ушел. Побежал — как ты мне сказал.
— И ты никому не скажешь? — совсем по-детски спросил Риггер.
— Мне и не надо говорить, Риггер. Мистер Мэлоун все равно поймет.
— Да перестань ты! Вечно: мистер Мэлоун, мистер Мэлоун! Только послушай себя! — презрительно воскликнул Риггер. — Вон ты какой здоровый, да еще и старый — давно пора стать самому себе хозяином, а ты только долбишь «да, сэр, конечно, сэр» и все!
— Тебя найдут, даже если я буду нем как рыба, — сказал Нэйзи.
— А теперь закрой рот, Риггер, и слушай внимательно, — внезапно раздался голос Нуэлы.
Потрясенный, он посмотрел на мать. Ее лицо было суровым, брови нахмурены. До этого она ни разу не разговаривала с ним таким тоном.
— Ты сегодня же уедешь из Дублина. И больше не вернешься.
— Что?
— Этой ночью в Стоунбридж едет грузовик. Шофер согласился взять тебя с собой. Он отвезет тебя в Стоун-хаус.
— Что за Стоун-хаус? Опять школа? — Риггер здорово испугался.
— Твоя мама работала там в молодости. Она уехала из Стоун-хауса, когда должна была родить тебя — много лет назад. Тогда она надеялась, что ты станешь ее гордостью, ее отрадой, — с горечью произнес Нэйзи.
Риггер попытался что-то сказать, но дядя не дал ему вымолвить ни слова.
— Сейчас же собирайся, отдавай мне свой телефон и никому не говори, куда едешь. К тому времени как откроется лавка мистера Мэлоуна, ты будешь уже в Стоунбридже.
— Но ты же сказал, что полиция все равно меня найдет.
— Не найдет, если тебя здесь не будет, и никто не будет знать, куда ты подевался.
— Мам, ты тоже так считаешь?
— Чикки согласилась оказать мне услугу. Она переговорила с шофером. Ты побудешь у нее неделю, пока все не прояснится. Если вернешься к своим старым проделкам, она сразу же позвонит в полицию и ты окажешься за решеткой прежде, чем успеешь хоть что-нибудь предпринять.
— Мам!
— Не называй меня так! Я никогда не была тебе хорошей матерью. Мы только изображали из себя семью, но сегодня этому пришел конец.
— Нэйзи?
— Что?
— У тебя будут неприятности? — Это был первый случай, когда Риггер задумался о чей-то еще судьбе, кроме своей.
— Пока не знаю. Там посмотрим. Я скажу мистеру Мэлоуну, что очень сожалею о случившемся — не надо было мне просить его дать тебе работу. Мне действительно очень, очень жаль.
— Но тебя же не посадят в тюрьму?
— Кто знает… Надеюсь, что нет. Долгие годы работы… Одна-единственная ошибка.
— А остальные парни?
— Как ты сказал, они прогнали тебя, отказались делиться. Они не думали о тебе. Ты тоже не обязан думать о них.
— Но что если их поймают?
— Поймают, но ты уже будешь далеко. И поступишь на работу. — Нэйзи говорил холодно и спокойно.
Дальше все произошло очень быстро. В полном молчании Риггер собрал свой рюкзак. Подъехал шофер на грузовике. Не говоря ни слова, он указал Риггеру на переднее сиденье. Похоже, он не собирался развлекать попутчика разговорами по дороге через всю Ирландию.
Когда Риггер попытался поцеловать мать на прощание, та отвернулась. Его глаза наполнились слезами.
— Мне очень жаль, мам, — сказал он.
— Знаю, — ответила Нуэла.
Потом они уехали. Риггер и не представлял себе, что поездка будет такой долгой. Он понятия не имел о том, что ждет его впереди. Ему приказали ничего не обсуждать с водителем. Риггер смотрел в окно на пробегавшие мимо темные клочки полей по обеим сторонам дороги. Как могут люди жить в такой глуши? Кое-где на дороге валялись дохлые кролики и лисицы. Он хотел было спросить, что заставляет их бросаться под колеса машин, однако вспомнил, что ему запретили говорить с шофером, и стал слушать радио — музыку кантри, в которой пелось о разных неудачниках, пьяницах и несчастной любви.
К тому времени когда они добрались до Стоунбриджа, настроение у Риггера было хуже некуда.
Шофер высадил его у ворот Стоун-хауса. Его мать работала здесь. Жила в этом доме. Неудивительно, что ей не хотелось возвращаться. Интересно, есть ли у него родственники в этих местах? Может, тут живет его отец? Наверное, он женат на другой.
Риггер и сам не знал, почему никогда не спрашивал мать о нем. Черт, что он будет делать тут, пока не утихнет заварушка в Дублине? И сколько ему ждать?
Он подошел к двери и постучал. В ту же секунду ему открыла женщина с короткими вьющимися волосами — она прижимала палец к губам.
— Заходи потихоньку и не разбуди мисс Куини, — шепотом, с легким американским акцентом произнесла она.
Кто такие эти Чикки и Куини?..
Что он делает в этом холодном сарае? Риггер прошел в старенькую кухню с дровяной плитой, возле которой грелся крошечный котенок. Он был белый, с маленьким треугольным черным хвостом и черными ушками. При виде Риггера котенок жалобно мяукнул.
Риггер взял его на руки и погладил по голове.
— Как его зовут?
— Он оказался у нас только сегодня, как и ты. Его принесли около часа назад.
— Вы его оставите? — спросил он.
— Это будет зависеть… — Чикки Старр была немногословна.
Риггер впервые отважился посмотреть ей прямо в глаза.
— Зависеть от чего?
— От того, насколько хорошо он будет работать, ловить мышей, беречься от неприятностей и быть вежливым с мисс Куини. Примерно так.
— Я понял, — сказал Риггер. И это было правдой. — Что я должен делать?
— Думаю, для начала позавтракать, — ответила Чикки.
Так началась его новая жизнь.
Поначалу идея превратить старый дом в отель показалась ему сущим безумием. Кто согласится ехать в такую даль? Правда, это был бы единственный настоящий отель во всем городке.
Котенка, как выяснилось, принесла в Стоун-хаус мисс Куини. Он был последним из помета, принесенного кошкой на одной из ферм у подножия холма, и его жизнь находилась под вопросом, пока мисс Куини не посадила малыша к себе в карман и не вернулась с ним домой. Она держала его на ладони и тихонько нашептывала что-то ему на ухо, а котенок пристально смотрел на нее своими огромными серо-зелеными глазами. Это оказалась кошка; мисс Куини объявила Риггеру, что назовет ее Глорией. Довольно быстро он понял, что мисс Куини — нечто вроде персонажа из черно-белого кино: она старалась поддерживать в доме старые традиции, например, чтобы к столу всех созывал гонг, а сервировка была по всем правилам. Старушка никогда не выходила на улицу без аккуратной шляпки и перчаток.
Она относилась к Риггеру как к старому знакомому, который пришел к ним на помощь в сложный момент. Она подолгу рассказывала ему о каких-то Беатрис и Джессике и других людях, давным-давно лежащих в земле. С виду она казалась безобидной, но Риггер подозревал, что пожилая леди отнюдь не так проста.
Памятуя о словах Чикки, Риггер старался быть как можно любезнее с мисс Куини. По утрам он готовил ей чай и приносил в комнату, которую она называла «утренней гостиной». Одновременно он ставил и блюдце с водой для Глории.
Мисс Куини прочитала, что кошкам не надо наливать молоко, — им нужно побольше воды и немного кошачьего корма; похоже, Глории этот рацион подходил, поскольку она росла очень активно. Большую часть дня она спала; выдающимся интеллектом Глория явно не отличалась, так как продолжала считать, что ее хвост на самом деле отдельное живое существо, постоянно следующее за ней по пятам. Мисс Куини говорила, что Глорию нельзя за это винить, в конце концов, ее хвост совсем другого цвета. Она поставила для кошки корзинку на кухне возле дровяной плиты. Мисс Куини могла часами наблюдать за тем, как Глория дремлет на своей подстилке.
Чикки была менее разговорчивой. Она много работала и ждала того же от него. У нее не оставалось времени на болтовню.
Он до боли в спине махал лопатой, перекапывая запущенные, неухоженные клумбы и грядки возле Стоунхауса. Кожа его обветрилась от соленого бриза. Почва была твердая, каменистая, она вся поросла шиповником и ежевикой. Хотя он и старался работать аккуратно, его руки покрывали царапины и порезы. Риггеру нравилось, когда Глория составляла ему компанию, — она являлась на огород, гордо задрав свой маленький треугольный черный хвост, и обнюхивала перекопанную землю. Кошка играла с сухими листьями, жевала веточки и неоднократно оказывалась на волосок от гибели, когда Риггер, взмахивая лопатой, разрубал колючие ежевичные плети. Ее любопытство было ненасытным; она неутомимо продолжала свои поиски, пока он работал. Стоило Риггеру остановиться передохнуть, опираясь на черенок лопаты, и кошка укладывалась на спину, разглядывая его снизу вверх.
Когда на побережье налетали ветры с Атлантики и отвесной стеной лил дождь, они занимались расчисткой чердаков, перестановкой мебели, покраской стен. В старых хозяйственных постройках работали строители; Риггер помогал им: подносил кирпичи, доски и камни. Он рубил дрова на растопку, по утрам чистил камины, а потом наливал воду Глории и заваривал чай для мисс Куини.
Она была к нему очень добра — не от мира сего, конечно, но совершенно безобидная. Ей все было интересно; она рассказывала ему длинные истории о тех временах, когда еще были живы ее сестры. Они мечтали о теннисном корте, но у них не было денег на его обустройство.
— Твоя мама была просто чудо, когда работала у нас. Мы очень скучали по ней после того, как она уехала, — говорила мисс Куини. — Никто не умеет так готовить картофельную запеканку, как ее делала Нуэла.
Риггер про себя удивлялся — дома у них никогда не бывало картофельной запеканки.
Риггеру выделили комнатку за кухней, где он, обессиленный после дневных трудов, сразу же валился на кровать и спал беспробудным сном по семь часов, до самого утра. В субботу Чикки выдавала ему деньги на автобус до города, на билет в кино и на гамбургер.
Никто не заговаривал с ним ни о том, почему он оказался в Стоунбридже, ни о причинах, по которым ему пришлось удариться в бега. Знакомств в округе он не завел, поскольку работа совсем не оставляла ему свободного времени, — собственно, так было только лучше. Чем меньше людей будут знать о нем, тем безопаснее.
Потом Нэйзи позвонил по телефону и сообщил долгожданные новости.
Двоих парней из той компании арестовали за кражу мяса из лавки. Суд уже состоялся — им дали по шесть месяцев тюрьмы.
Полицейские несколько недель следили за домом Нуэлы, но поскольку Риггер не показывался и никто не знал, где он находится, наблюдение сняли.
— Как их поймали? — шепотом спросил Риггер.
— Кто-то сообщил в полицию, что в коттеджах на холме парни продают мясо с фургона, и их взяли с поличным.
Риггер понял, что этот «кто-то» — наверняка сам Нэйзи, но ничего не сказал.
— А что с твоей работой, Нэйзи?
— Все в порядке. Мистер Мэлоун сочувствует мне — из-за того, что ты сбежал. Как-то раз он даже сказал, что тебе лучше пока не возвращаться в Дублин.
— Ясно.
— Думаю, он прав, Риггер.
— Спасибо тебе, Нэйзи. А как мама?
— Все еще потрясена. Она так ждала твоего возвращения из той школы, прямо-таки дни считала. У нее были на тебя большие планы, а теперь оказалось, что всему конец.
— О нет, вовсе не конец. Все ведь уже позади. Я же могу вернуться домой, раз те парни сидят в тюрьме, правда?
— Нет, Риггер, остались их дружки. Это целая банда. Я бы посоветовал тебе не возвращаться домой как можно дольше.
— Но я же не могу остаться тут навсегда! — взмолился Риггер.
— Пока что тебе придется остаться, — твердо ответил Нэйзи.
— Почему мама не пишет мне? Она писала, когда я был в школе.
— Думаю, она пока не готова тебе писать. Слишком рано. Но ты сам можешь писать ей, — сказал Нэйзи.
— Да, пожалуй…
— Ну, хорошо. — Нэйзи повесил трубку.
Возможно, мисс Куини поможет ему написать матери.
Она и правда помогла — подсказала, какие новости могли бы заинтересовать Нуэлу: что продали старый гараж, а новые дома, построенные О’Хара, благодаря которым те рассчитывали стать миллионерами, стоят пустые и их никто не покупает. У отца Джонсона появился новый викарий, который выполняет большую часть работы в их приходе.
Риггер так и не узнал, сочла ли мать эти новости интересными, поскольку не получил от нее ни одного ответного письма.
— Как вы думаете, почему она не пишет мне? — спросил он мисс Куини.
У пожилой дамы не было никаких соображений на этот счет. Ее бледно-голубые глаза смотрели тревожно и грустно; одной рукой она гладила кошку, лежащую у нее на коленях. Молчание Нуэлы казалось ей очень странным, ведь раньше она так гордилась сыном и даже прислала им его фотографии с крестин и первого причастия. Может, Чикки знает?
Он обратился к Чикки с тем же вопросом — та резким тоном ответила, что у Риггера слишком радужные представления о жизни, если он рассчитывает на столь скорое прощение.
— Ей нелегко было позвонить мне среди ночи. Мы не виделись почти двадцать лет, а тут вдруг оказалось, что я единственный человек на свете, который может ей помочь. Вряд ли ей было приятно говорить такое. Мне бы это точно не понравилось.
— Да, я знаю, но может вы скажете ей, что я уже изменился? — просящим тоном сказал он.
— Я говорила.
— Тогда почему она не отвечает на мои письма?
— Потому что думает, будто сама во всем виновата. Она не хочет иметь с тобой ничего общего. Мне жаль тебе это говорить, но ты сам спросил.
— Да. Я сам спросил. — Риггер был потрясен.
Постепенно Риггер убедился, что план переделки старого дома в уютный отель, поначалу показавшийся ему полным сумасшествием, вполне реален, и живо им заинтересовался. Работы по расчистке территории были окончены, пришло время для перестройки. В дело вступила профессиональная строительная бригада. Он с изумлением изучал схемы центрального отопления и санузлов, разложенные на кухонном столе, с которыми пыталась играть Глория. Слышал о встречах с банкирами и страховщиками, о том, что в дальнейшем планируется пригласить дизайнера по интерьерам.
Однако Риггер никак не ожидал, что Чикки предложит изменить ему условия работы.
— Ты здесь уже шесть месяцев и очень нам помогаешь, Риггер, — сказала она как-то вечером, когда мисс Куини уже ушла спать.
Ее слова доставили ему огромное удовольствие. Впервые за долгое время Риггер слышал похвалу в свой адрес. Он с нетерпением ждал, что последует дальше.
— Когда через несколько недель строители приступят к работе, я не смогу возить мисс Куини на машине к доктору Дэю и в клинику, поэтому мне понадобится помощь. Ты умеешь водить машину?
— Да, умею, — ответил Риггер.
— А права у тебя есть? Ты сдавал экзамены?
— Боюсь, что нет, — признался он.
— Тогда первым делом ты должен взять несколько уроков вождения у Динни, а потом сдать экзамен. Ты любишь работать на огороде?
— Каком огороде?
— Мы собираемся разбить рядом с домом огород, выращивать собственные овощи и фрукты. И еще завести кур.
— Вы это серьезно? — Иногда Риггеру казалось, что Чикки немного не в себе.
— Абсолютно. В отеле должна быть особая атмосфера; пусть наши гости знают, что мы сами производим продукты, которые подаем к столу, а не просто ездим в город и закупаем их в супермаркете.
— Понимаю, — сказал Риггер, хотя на самом деле пока ничего не понял.
— Поэтому я подумала, что могла бы поручить тебе должность менеджера и платить соответствующую зарплату, чтобы у тебя была настоящая работа. Чтобы Стоун-хаус был для тебя не просто временным пристанищем, где можно спрятаться, а местом, с которым связано твое будущее.
— Будущее? Здесь, в Стоунбридже? — Риггера поразило то, что кто-то может связывать его будущее с этой глушью.
— Да. Здесь, в Стоунбридже. Похоже, в ближайшее время ты никак не сможешь вернуться в Дублин. Я надеялась, что ты захочешь осесть здесь, пустить корни, попытаться чего-то добиться.
— Я, конечно, очень вам признателен, но…
— Но что, Риггер? Тебя ждет блестящее будущее в Дублине? Будешь воровать говяжьи туши и избивать законопослушных мясников, пытающихся защитить хозяйское добро?
— Я никого не бил! — с вызовом ответил он.
— Знаю. Только поэтому я и согласилась выручить тебя. Нэйзи сказал, ты спас ему жизнь. Он хотел дать тебе возможность начать с чистого листа. Я пытаюсь сделать то же самое, но ты сам противишься.
— Как вы ко мне относитесь, Чикки?
— Ты мне нравишься. Я и сама не ожидала, но это так. Ты добр с Куини, ты заботишься о кошке, у тебя много достоинств. Ты очень молод. Я бы хотела, чтобы ты чему-то научился и встал на верный путь. Ты же упираешься и продолжаешь считать, что жизнь в наших краях ничего не стоит. Поэтому я, если честно, сейчас немного растеряна.
— Просто я не так представлял себе свою жизнь.
— Я тоже представляла свою жизнь совсем по-другому, но бывает так, что нам приходится мириться с некоторыми обстоятельствами и приспосабливаться к ним.
— Вы хотя бы не были виноваты в том, что с вами произошло, — сказал Риггер.
— Была… в каком-то смысле. — Она отвела глаза.
— Но ведь ваш муж погиб в автокатастрофе — вашей вины тут точно нет.
— Да, ты прав.
— Я буду очень рад работать у вас менеджером, если ваше предложение все еще в силе, — произнес он.
— Тогда завтра утром мы начинаем вскапывать огород, а завтра после обеда у тебя первое занятие с Динни. Вечером начинай учить правила дорожного движения. Мисс Куини тебе поможет.
— Я готов, — ответил Риггер.
— А я открою на почте сберегательный счет на твое имя и каждую неделю буду вносить на него половину твоей зарплаты, а половину выдавать тебе наличными. Чтобы ты мог купить себе красивую одежду и время от времени приглашать девушек на танцы.
— А можно мне сообщить об этом маме и Нэйзи?
— Ну конечно сообщи. Правда, я не питала бы излишних надежд насчет твоей матери.
— Это будет первая хорошая новость, которую она услышит обо мне, — сказал он.
— Нет, она была очень счастлива, когда ты родился. Она написала мисс Куини подробное письмо: что ты идеальный малыш, а вес у тебя шесть фунтов. Правда, с тех пор многое изменилось. Нэйзи говорит, ей надо бы сходить к доктору, — похоже, у нее что-то вроде депрессии, но она и слышать об этом не хочет.
Чикки показалось, что в глазах Риггера действительно блеснули слезы? Кто знает…
Уроки вождения проходили на ура: Динни говорил, что Риггер ничего не боится, но немного торопится, что у него отличная реакция, но он слишком нетерпелив. С правилами было труднее, но мисс Куини обязательно занималась с ним каждый вечер.
— Что означает перечеркнутый круг при выезде из города? — спрашивала она.
— Что можно ехать с той скоростью, с какой хочешь, — отвечал Риггер.
— Неправильно, что можно развивать любую скорость в пределах ограничений для загородных трасс, — торжествующе восклицала мисс Куини.
— Я так и сказал.
— Ты сказал, можно ехать с какой хочешь скоростью. На экзамене ответ бы не засчитали.
Он сдал экзамен без проблем.
С тех пор Риггер возил мисс Куини повсюду: на прием к доктору Дэю, в госпиталь на обследования, в ветеринарную клинику — стерилизовать Глорию.
— Какая жалость, что у нее не будет собственных котят, — сказала мисс Куини, поглаживая кошку, лежащую у нее на коленях.
— Но мы бы только тем и занимались, что подыскивали для них хозяев, мисс Куини. Нельзя же, чтобы у нас был полон дом кошек, когда начнут прибывать постояльцы. — Риггер внезапно понял, что стал думать о себе как о части их общего проекта.
— А тебе хотелось бы когда-нибудь иметь детей, Риггер? — Она нередко задавала слишком откровенные, прямые вопросы, на которые не решался никто другой.
— Если честно, то нет. Они требуют от родителей гораздо больше, чем отдают взамен. А в конце концов только разочаровывают их.
Риггер не смог скрыть горечи и попытался замаскировать ее смешком. Мисс Куини, казалось, ничего не заметила.
— А вот мы мечтали иметь детей — Джессика, Беатрис и я. Представляли, как они будут играть вокруг Стоун-хауса. Глупо, правда? Ведь если бы мы вышли замуж, то уже не смогли бы жить там. В любом случае, это были лишь мечты.
— А у вас был человек, за которого вы согласились бы выйти замуж, мисс Куини? — неожиданно вырвалось у Риггера.
— Был один юноша… О, я очень хотела выйти за него, но он болел туберкулезом и не мог жениться.
— Почему?
— Потому что это серьезное заболевание легких, оно заразное и может передаваться детям. Бедняжка, он умер в санатории. Я до сих пор храню письма, которые он мне писал.
Риггер похлопал ее по руке, а потом, смущенный, погладил заодно и кошку. Остаток пути до ветеринарной клиники они проделали в молчании.
— Не беспокойся, Глория. Ты ничего не почувствуешь, дорогуша. Поверь, в жизни есть масса всего интересного, помимо секса и котят, — утешала кошку мисс Куини, передавая ее с рук на руки ветеринару.
Врач с Риггером обменялись многозначительными взглядами. Необычное замечание для приемной ветеринара.
В ожидании конца операции Риггер с мисс Куини отправились за покупками, вооружившись списком, который дала им Чикки. Риггер поражался тому, как много у него завелось знакомых в Стоунбридже и окрестностях. Мать наверняка порадовалась бы, узнай она, что ее сына любят и принимают в тех местах, где она выросла.
Однако она упорно отказывалась отвечать на его письма.
Он писал Нуэле о том, что они купили цыплят, которых надо было оберегать от Глории, стремившейся испытать на них свои охотничьи навыки, писал, как тяжело копать ямки под картофель. Рассказывал, как строители запросили огромную цену за сооружение стены вокруг сада, поэтому Риггер выстроил ее сам, камень за камнем, и навозил земли для грядок. Как всякий раз, когда он выкапывал ямку, являлась Глория и забиралась в нее, а потом смотрела на него оттуда задумчивым взглядом. Теперь возле стены растут кустарники и деревья — это называется «на шпалерах». На грядках они посадили горошек, кабачки, разные сорта салата и ароматические травы.
Правда, в письмах Риггер не упоминал об очаровательной девушке по имени Кармел Хайки, которая готовилась к выпускным экзаменам, но иногда соглашалась сходить с ним в кино или прокатиться на машине по побережью.
Некоторые из соседей, в частности семья Кармел, не одобряли того, что Риггер живет в Стоун-хаусе под одной крышей с двумя женщинами.
Чикки в ответ только смеялась. Кому-то это может показаться странным — ну и что? Не стоит обращать на них внимание. Они втроем прекрасно уживались и очень много работали. Чикки учила Риггера готовить блюда, которые нравились мисс Куини: лепешки и омлеты. Он быстро их освоил — парень все схватывал на лету.
Иногда Риггер спрашивал у Чикки совета насчет того, что может понравиться девушке. Он старался баловать Кармел. Что, по мнению Чикки, ее бы порадовало?
Чикки предложила свозить Кармел на ярмарку, которую каждый год устраивали в соседнем городке. Там будут фейерверки и автодром, колесо обозрения и множество других развлечений.
Кармел ярмарка действительно понравилась.
Очень трогательно было наблюдать за тем, как Риггер, принарядившись, усаживался в их старый фургон, чтобы отвезти ее на свидание. Чикки вздыхала, глядя, как машина уезжает вдаль по холмам. Риггер не употреблял спиртного, так что ей нечего было опасаться. Однако она и представить не могла, какую новость он преподнесет ей пару месяцев спустя.
Кармел была беременна.
Кармел Хайки, семнадцати лет от роду, готовившаяся к выпускным экзаменам, носила под сердцем ребенка Риггера, которому только-только исполнилось восемнадцать. Они любят друг друга, поэтому собираются сбежать в Англию и там пожениться. Риггеру очень жаль, что он так подвел Чикки, а теперь бросает ее, но другого выхода у них нет. Об аборте не может быть и речи, а родители Кармел их убьют, если узнают. Терпимость не присуща их семейству.
Чикки выслушала его довольно спокойно.
Первое, что она сказала, никому ничего не говорить. Ни одной живой душе.
Кармел должна готовиться к экзаменам, как будто ничего не происходит. Потом, через три недели, когда экзамены будут позади, они поженятся прямо здесь, в Стоунбридже.
Риггер посмотрел на нее как на сумасшедшую.
— Чикки, вы не представляете, что они сделают! Да они с меня живьем кожу сдерут! Они строят грандиозные планы на ее счет: что она сделает карьеру, выйдет замуж за какую-нибудь большую шишку, а тут она собирается выйти замуж за такого оборванца. Они никогда на это не согласятся, даже через миллион лет. Нам придется сбежать.
— Слишком уж много побегов, — сказала на это Чикки. — Твоя мать сбежала отсюда. Я сбежала. Теперь бежишь ты. Этому пора положить конец. Почему бы не сейчас?
— Но что я могу предложить Кармел?
— У тебя есть работа, хорошая работа, и сбережения на счете. Я передам в твою собственность коттедж в конце сада. Будете жить в нем. Ты станешь нашим поставщиком — будешь выращивать овощи и фрукты для Стоун-хауса и на продажу. Ты же прирожденный бизнесмен! В наши дни не так-то просто найти для дочери жениха, который так крепко стоял бы на ногах и даже имел собственный дом.
— Нет, Чикки. Вы не знаете, что они за люди.
— О, прекрасно знаю! Я знаю Хайки всю свою жизнь. Я не утверждаю, что они будут рады, однако стоило ли однажды бежать от полиции, чтобы теперь спасаться от разгневанных родителей невесты?
— Так вы предлагаете нам пожениться здесь? В Стоунбридже?
— Если вы действительно этого хотите, то да. Конечно, вы еще очень молоды и могли бы подождать со свадьбой, но так тому и быть. Отца Джонсона я возьму на себя.
— У нас ничего не выйдет.
— Выйдет, если сохранить все в тайне и начать побыстрее ремонтировать дом. Он должен быть готов к тому моменту, когда Хайки узнают, что Кармел беременна, — чтобы вы могли его им показать.
— Чикки, будьте благоразумны. Даже если вы правы, мне не успеть отремонтировать дом за три недели.
— Я прикажу строителям заняться Стоун-коттеджем в первую очередь. Мебель можно подобрать из той, которая хранится здесь, на чердаке.
Впервые в глазах Риггера затеплилась надежда.
— Вы правда так считаете?..
— У нас нет времени на пустую болтовню. Кстати, матери ничего не сообщай. Пока не надо.
— Господи, она с ума сойдет. Снова плохие новости.
— Вовсе нет, если правильно их преподнести. Что плохого в том, что у тебя будет дом, хорошая работа и невеста? Разве не этого она всегда хотела?
Кармел Хайки оказалась на удивление благоразумной. Она пообещала полностью сосредоточиться на экзаменах и говорить всем, что собирается изучать бухгалтерский учет. Она напоминала Риггеру о том, что он должен направить максимум усилий на ремонт Стоун-коттеджа. Похоже, у нее камень с души упал, когда она узнала, что им не придется спешно бежать из дома и начинать все с нуля в незнакомом месте.
Кармел полностью доверяла Чикки — она поверила даже, что той удастся переманить на их сторону отца Джонсона.
И не без оснований. К моменту когда экзамены завершились, отец Джонсон пребывал в полнейшей уверенности, что обвенчать такую молодую пару, у которой ребенок будет еще не скоро, — его святой долг.
Когда же Хайки начали возмущаться и протестовать, он гневно осадил их и напомнил о необходимости чтить промысел Божий.
Посетив Стоун-коттедж, Хайки заметно смягчились — теперь они увидели, что Риггер сам себе хозяин, а не просто мальчик на побегушках у Чикки. Они признали, что дом очень удобный и «вполне презентабельный».
Глория решила почтить их своим присутствием: она уселась возле плиты и стала умываться лапкой, что придало кухне обжитой вид. Старые лампы, которые так любили сестры Шиди, были отполированы до блеска, полы украшали половички, нарезанные из протертых ковров, стены сверкали свежей краской.
Свадьба должна быть скромной. Жених и невеста не хотят никакой показухи.
Нуэла написала короткую записку и один раз позвонила по телефону, чтобы пожелать им всего наилучшего и сообщить, что не приедет на свадьбу.
— Мама, мне бы так хотелось, чтобы ты познакомилась с Кармел и увидела наш дом! — Риггер поверить не мог, что мать отказывается приехать.
— Я не могу, Риггер. Никак не могу. Я желаю вам счастья. Когда-нибудь потом я обязательно вас навещу.
— Но ведь свадьба у меня не потом, а сейчас!
— А у меня ее не было вообще, — сказала на это Нуэла.
— Почему ты все еще против меня, мама? Я поступил так, как хотели вы с Нэйзи. Начал новую жизнь. Я много работал. Больше не делал никаких глупостей. Почему ты не хочешь приехать ко мне на свадьбу?
— Потому что я подвела тебя, Риггер. Я неправильно тебя воспитала. Я не смогла наставить тебя на правильный путь. Позволила сломать себе жизнь. Ты стал другим без моего участия. Ты всего добился сам, без меня.
— Не говори так. Если бы не ты, кем бы я был? Просто идиотом, который никого вокруг не слышит. Прошу, приезжай, мама!
— Не сейчас, Риггер. Может быть, когда-нибудь.
— И еще, по поводу ребенка… Если родится девочка, мы хотим назвать ее Нуэлой.
— Нет! Прошу, не делайте этого. Я знаю, ты хотел порадовать меня, но я, честное слово, этого не хочу.
— Почему мама? Почему ты так говоришь?
— Потому что я этого недостойна. Когда и что хорошего я сделала для тебя, Риггер? Когда я тебе помогла? Раз за разом я задаю себе эти вопросы и не нахожу ответа.
Она прислала в подарок дорогую стеклянную вазу с вложенной в нее карточкой, где просила извинить за то, что не смогла приехать и поздравить их лично.
Кармел все поняла.
— Надо дать ей время. Когда родится ребенок, она прилетит сюда словно молния и ты сможешь ей показать, что оправдал все ее ожидания.
Свадьба прошла даже лучше, чем они ожидали. Поздравить их из Дублина приехали Нэйзи с двоюродным братом Риггера, Динго.
Нэйзи сообщил семейству Хайки, что мать Риггера очень хотела приехать, но, к сожалению, не смогла этого сделать по состоянию здоровья. Она шлет всем свои наилучшие пожелания.
Наедине он сказал Чикки, что его сестра становится все более и более странной.
Он не собирается расстраивать племянника печальными новостями, но, похоже, она полностью открестилась от сына.
Мисс Куини была великолепна в вечернем платье из вишневой парчи, которое надевала в последний раз тридцать пять лет назад, и шляпке в тон, украшенной цветами. Чикки по такому случаю купила себе элегантное темно-синее платье с жакетом. На голове у нее красовалась элегантная соломенная шляпа с бело-синей лентой по тулье. Хайки не пожалели денег, чтобы разодеться на свадьбу в пух и прах.
К столу в Стоун-коттедже подали каре ягненка, а Чикки испекла свадебный торт, которому в подметки не годились торты из лучших пятизвездочных отелей, — правда, Хайки вряд ли смогли это оценить, поскольку никогда не бывали в подобных местах. Медового месяца не планировалось: юная чета была полностью поглощена работой на ферме. Риггер с Кармел ремонтировали загородку для кур и строили новый коровник. Недавно они купили на местном рынке трех коров, которые уже паслись рядышком на лугу. Стоункоттедж собирался поставлять в отель молоко, йогурт и экологически чистое сливочное масло. Им предстояла большая работа.
Кармел помогала Чикки выбирать обои и ткани для спален. У нее оказался отличный вкус, к тому же она знала, где что можно купить. У нее не вызывали доверия дизайнеры по интерьерам, требовавшие громадных гонораров за свои рекомендации.
— Честно говоря, Чикки, они понимают в этом не больше нашего. Даже меньше, потому что вы хотя бы помните, как этот дом выглядел раньше. Они же пытаются просто переделать его по собственному вкусу.
Однако Чикки сказала, что они и так тратят большие деньги; расходы на дизайнера погоды уже не сделают. По крайней мере, они смогут понять, в каком направлении им лучше двигаться.
Племянница Чикки Орла тоже колебалась, но в конце концов согласилась с ее решением. Надо дать дизайнерам шанс. Орла как раз приехала домой из Лондона на каникулы.
Однако пока она так и не дала согласия принять участие в проекте тетки.
— Я не хочу возвращаться в Стоунбридж сейчас, пожив в Лондоне. К тому же мать просто сводит меня с ума. Чикки, а можно мне пожить у вас, в Стоун-хаусе? Тут же полно места, — обратилась к ней Орла.
— Нет, я и так уже доставила семье массу неприятностей в прошлом. Не хочу, чтобы теперь меня обвинили в том, что я похищаю тебя. Отправляйся назад и спи в родительском доме.
— Но я не хочу туда! Мама постоянно донимает меня упреками: почему я не нашла себе банкира, как Бриджит О’Хара? Чем я занималась в Лондоне, если до сих пор не помолвлена с каким-нибудь толстосумом, как она?
— Я не хочу, чтобы Кэтлин и меня донимала упреками. Тебе придется с этим смириться, Орла. Если же ты все-таки решишь приехать и работать у меня, тебе надо будет обзавестись собственным жильем. Вокруг полно небольших коттеджей, которые продаются практически за бесценок. Купи один и отремонтируй как следует.
— Но это будет означать, что я навсегда остаюсь в Стоунбридже.
— Вовсе нет. Ты всегда сможешь сдать его внаем или продать. У меня ты пройдешь полный курс обучения. Будешь готовить как бог. Но я против того, чтобы ты жила в Стоун-хаусе. У тебя должна быть возможность переключаться, отвлекаться от работы по окончании рабочего дня.
— Да вы настоящий диктатор, как я погляжу.
— Нет, просто у меня достаточно жизненного опыта, — ответила Чикки.
Риггер и Кармел, решительно настроенные доказать окружающим, что смогут добиться успеха, трудились от зари до темна, воплощая свои планы в жизнь. Риггер собирался развозить овощи и фрукты по дальним фермам близ Роки-Ридж, но Кармел предупредила его, что ее двоюродные братья, владевшие в тех краях зеленными лавками, вряд ли одобрят эту затею: наверняка они скажут, что Риггер и Кармел отбирают у них хлеб. Вместо этого она предложила торговать вареньем и джемами, расфасованными в красивые баночки с изображением Стоун-коттеджа на этикетке.
Как и Никки, им надо было найти себе дело, не затрагивающее интересов остальных жителей округи: придумать услугу, которой не существовало раньше.
Вскоре многие отели и туристические магазины начали приобретать их продукцию, спрос на нее постоянно рос.
Кармел отыскала несколько старинных поваренных книг и научилась готовить чатни, маринованные овощи и очень вкусный карагеновый мусс на основе местных красно-бурых водорослей, которые выносило волнами на берег. Чикки припоминала, что во времена ее юности в Стоунбридже и правда делали такой мусс, больше похожий на странный водянистый пудинг, однако у Кармел он получался совсем другим: с добавлением белков, лимона и сахара мусс выходил легким как перышко, а подавать его надо было со взбитыми сливками, сбрызнув ирландским виски.
Мисс Куини с большим интересом относилась ко всему, что касалось будущего ребенка; она была первой, кому Риггер и Кармел, вернувшись из госпиталя, сообщили потрясающую новость: ребенок будет не один, они ждут двойню.
Доктор Дэй Морган, уроженец Уэльса, приехавший временно заменить местного врача лет тридцать назад, да так и осевший в Стоунбридже, был за них очень рад.
— Двойное удовольствие за один раз, — сказал он будущим родителям, которые никак не могли прийти в себя от потрясения.
— Как чудесно! Сразу большая семья за один присест, к тому же детки смогут играть друг с другом, — захлопала в ладоши мисс Куини.
Именно в таких словах нуждались сейчас Риггер и Кармел: потянуть даже одного ребенка им будет нелегко, двоих же — практически невозможно.
Переубедить Кармел оказалось нелегко, однако постепенно юные супруги согласились с тем, что на их долю выпала редкая удача.
Недели шли за неделями. Чемоданчик Кармел был упакован и стоял у дверей; Риггер подскакивал чуть ли не до потолка, стоило ей только поглубже вздохнуть.
Все произошло посреди ночи. Риггер сохранял спокойствие; он позвонил доктору Моргану, который велел скорее разбудить Чикки и попросить ее все подготовить. Похоже, в госпиталь ехать поздно. Он будет у них через десять минут. Не успели они и глазом моргнуть, как он уже стучался в дверь Стоункоттеджа.
Чикки тоже пришла по первому зову, вооружившись чистыми полотенцами и самообладанием, от которого у всех стало легче на душе. Младенцы — мальчик и девочка — появились на свет еще до зари и были переданы на руки Кармел.
Когда мисс Куини вышла к завтраку, то увидела Чикки и доктора Дэя, — они сидели за столом и пили кофе с бренди.
— Я все пропустила, — разочарованно произнесла она.
— Вы можете пойти и посмотреть на малышей. Где-то через полчаса. Сейчас у них медсестра. С новорожденными все в полном порядке.
— Слава Господу! Пожалуй, я тоже выпью глоточек бренди, чтобы отпраздновать это событие.
Весь день они забегали в Стоун-коттедж проведать младенцев.
Хотя им было всего несколько часов от роду, мисс Куини уже заметила в них родительские черты. Мальчик — просто копия Риггера; у девочки глаза Кармел. Ей до смерти хотелось поскорей узнать, как родители собираются назвать малышей.
Чикки хотела было сказать, что им, наверное, понадобится время, чтобы придумать имена, однако Риггер и Кармел позаботились об этом заранее. Мальчика будут звать Маккен, как отца Кармел, а девочку — Розмари. Сокращенно Рози.
— Откуда вы взяли это имя? — спросила Чикки.
— Да ведь так зовут мисс Куини! При крещении ее назвали Розмари, — ответил Риггер.
Чикки улыбнулась ему сквозь слезы. Подумать только, Риггер, угрюмый раздражительный подросток, представший перед ней в ночи на пороге Стоун-хауса, проявил такое уважение и доброту, подумав о старушке мисс Шиди и назвав ее именем свою дочь! Жаль, что Нуэла не может разделить с ним эту радость. Чикки как будто взяла на себя ее роль, став второй бабушкой малышам. Нуэла должна была бы приехать и соперничать за любовь внуков с бабушкой Хайки, а не сидеть в одиночестве в Дублине, терзаясь чувством вины и загоняя себя в гроб бесконечной работой.
Зато мисс Куини была вне себя от радости. Дети занимали все ее мысли.
— Никогда не думала, что такое может случиться, — счастливая, потрясенная, восклицала она. — Видите ли, наши дети так и не родились, поэтому у меня не было племянниц, которых можно было бы назвать в мою честь, а теперь это произошло.
Растроганная мисс Куини высморкалась в носовой платок, откашлялась и внезапно спросила:
— Наверняка Нуэла ужасно рада, что малыши родились?
Нуэла…
Ей же никто ничего не сообщил.
— Может быть, я могла бы… — начала было Чикки.
— Нет, я сам позвоню, — сказал Риггер.
Он подошел к телефону и набрал номер матери.
— А, Риггер… — Голос ее прозвучал устало, но, вполне вероятно, она правда устала. Кто знает, в скольких домах она успела убрать за день.
— Я подумал, ты захочешь это знать. Дети родились сегодня: мальчик и девочка.
— Это хорошая новость. У Кармел все в порядке?
— Да, все хорошо. Роды прошли быстро, дети здоровы. Отличные малыши. Весят по четыре с половиной фунта. Они такие красивые, мама!
— Не сомневаюсь. — Однако радости в ее голосе он не заметил.
— Мама, когда ты рожала меня, это было долго или быстро?
— Долго.
— И ты была в больнице одна?
— Да нет, там были сестры и другие женщины, которые рожали детей.
— Но с тобой никого не было?
— Нет. Какое это теперь имеет значение? Столько времени прошло с тех пор.
— Наверное, тебе было ужасно одиноко.
Она промолчала.
— Мы назовем их Рози и Маккен, — сказал Риггер.
— Хорошие имена.
— Ты сказала, что не хочешь, чтобы мы назвали девочку Нуэлой.
— Да, Риггер, сказала, и остаюсь при своем мнении. Не надо извиняться. Рози — прекрасное имя.
— Она — лучший ребенок на земле, мама. Она и ее брат.
— Ну конечно.
Нуэла повесила трубку.
Как могла она столь равнодушно отнестись к появлению на свет своих внуков? С ней явно что-то не так. Собственно, она была не в себе с того самого эпизода в мясной лавке Мэлоуна. Неужели из-за него она сошла с ума?
Нельзя позволить дурным воспоминаниям омрачить этот день — лучший в его жизни.
Он этого не допустит.
Поток желающих посидеть с детьми не иссякал; их домом стал не только собственный коттедж, но и Стоун-хаус. Они сладко спали в своей колыбельке, пока Чикки с Кармел листали каталоги и просматривали образцы тканей на кухонном столе. А когда все расходились по делам, мисс Куини усаживалась рядом и смотрела на крошечные личики. Она обязательно приглашала Глорию к себе на колени — чтобы та не вздумала ревновать.
От Нэйзи из Дублина пришло приглашение на свадьбу — он женится на чудесной женщине по имени Айрин и надеется, что Риггер и Кармел смогут приехать.
Они все как следует обсудили. Конечно, сейчас не время уезжать из дома, но они просто обязаны поддержать Нэйзи, как он когда-то поддержал их. К тому же им до смерти хотелось познакомиться с этой Айрин. Они-то думали, что Нэйзи так и проживет холостяком до конца своих дней. Будет очень удобно повидаться с Нуэлой на нейтральной территории.
— Она наверняка придет в восторг, увидев детей, — сказал Риггер.
— Но мы не можем взять Рози и Маккена.
— Не оставлять же их здесь!
— Почему? Нас не будет всего сутки. Чикки и мисс Куини присмотрят за ними. И моя мать тоже. Целая дюжина людей готова нам помочь.
— Но я хочу, чтобы мама посмотрела на них. — Риггер говорил словно шестилетний ребенок.
— Она посмотрит, когда будет готова. Момент еще не пришел. И вообще, с близнецами мы станем главными героями вечера, а ведь это свадьба Нэйзи и Айрин.
В конце концов Риггер признал ее доводы разумными, хотя у него и было тяжело на сердце оттого, что мать не сможет повидаться с внуками. Он знал, что Кармел права. Время для этой встречи еще не настало: достаточно того, что он сам увидится с ней. Надо двигаться вперед постепенно.
При встрече Риггер с трудом узнал мать, так она постарела. На ее лице появились морщины, которых он не помнил, а при ходьбе она шаркала ногами.
Как такое могло произойти за столь короткое время?
С Кармел Нуэла держалась очень вежливо, но настолько отстраненно, что это казалось пугающим. Во время застолья в пабе Риггер отвел в сторону своего кузена Динго.
— Скажи, что случилось с моей мамой? Она сама не своя.
— Она такая уже давно, — ответил Динго.
— Кажется, будто мыслями она витает где-то далеко.
— Угу. Она немного не в себе. Нэйзи говорит, это от потрясения… ну, после того случая…
Динго не хотел пробуждать плохие воспоминания.
— Но она должна была давно прийти в себя, — чуть не плакал Риггер. — С тех пор все изменилось.
— Похоже, она винит себя за то, что плохо тебя воспитала. Так Нэйзи сказал. Он никак не может убедить ее, что это чепуха.
— Может, мне попытаться?
— Нет, тут дело в ее собственном мнении о себе. Знаешь, она вроде тех людей, которым кажется, что они ужасно толстые, и они морят себя голодом чуть не до смерти. У них нет четкого представления о себе. Наверное, ей лучше пойти к психиатру, — сказал Динго.
— Боже, неужели все так плохо! — Риггер был в ужасе.
— Слушай, давай закончим этот разговор. Сегодня праздник Нэйзи и Айрин. Ну-ка, сделай радостное лицо!
Риггер, хотя и с трудом, сделал радостное лицо и даже спел «Балладу про Джо Хилла», сорвав бурю аплодисментов.
А когда Нэйзи произносил торжественную речь, он обнял за плечи Риггера и Динго и сказал, что у него самые лучшие племянники во всем мире.
Риггер в этот момент смотрел на мать. Лицо ее по-прежнему ничего не выражало.
Кармел все заметила и поняла без всяких объяснений. Это было несложно. Она попыталась поговорить со свекровью о вещах, не касающихся Риггера и их семьи. Однако запас тем быстро иссяк. Не имело смысла обсуждать телевизионные программы — у Нуэлы не было телевизора. В кино она ходила очень редко. Времени на чтение не оставалось. Нуэла согласилась, что найти хорошую работу из-за кризиса стало тяжелее. Все платили по минимальной ставке. Женщины больше не отдавали помощницам свою одежду — они продавали ее по Интернету.
Нуэла отвечала так, словно она на допросе в полиции. Кармел никак не удавалось завязать с ней обычный человеческий разговор. Она ни разу не спросила про своих внуков — только выразила надежду, что в Стоунбридже все в порядке.
— Может, выпьете что-нибудь, Нуэла? — спросила Кармел.
— Вообще-то я совсем не пью.
— Риггер тоже не пьет, что довольно-таки удивительно для молодого парня, а я вот время от времени позволяю себе бокал белого вина. Может, я и вам принесу тоже?
— Ну что ж, принеси, — согласилась Нуэла.
Кармел принесла два бокала вина и поставила их на столик.
— За жениха и невесту, — сказала она.
— За новобрачных, — Нуэла механическим жестом подняла бокал.
— Может быть, я лезу не в свое дело, но я должна вам кое-что сказать. Я люблю Риггера всем сердцем. Он образцовый муж и отец. Вы этого не знаете, потому что не видели его в этой роли. Он работает от темна до темна. Но он хочет быть еще и сыном. А сейчас у него нет такой возможности. Ему хотелось бы больше узнать о своем отце — ведь теперь он сам отец, — но он ни за что на свете не станет вас расспрашивать. Но, самое главное, ему нужна мать. Он мечтает, чтобы вы стали частью его новой жизни.
Нуэла, потрясенная, во все глаза смотрела на нее.
— Но я же не умерла, — сказала она.
— Прошу, дайте мне закончить. Я обещаю, что больше никогда не вернусь к этой теме. Он не ощущает себя целостным человеком. Вы — тот фрагмент головоломки, которого ему не хватает. Он никогда не считал вас плохой матерью. Он говорит о вас с глубочайшим уважением. Я могу только мечтать, чтобы мой сын Маккен когда-нибудь говорил так обо мне. Вам ничего не надо делать, Нуэла. Можете забыть все, что я тут наговорила. Риггеру я ничего не скажу. Он хотел привезти на свадьбу детей, чтобы вы посмотрели на них, но я его отговорила. Сказала, когда-нибудь они обязательно познакомятся со своей бабушкой Нуэлой, но сейчас время еще не пришло. Вы говорите, что чувствуете себя виноватой за то, что позволили ему испортить себе жизнь. А он чувствует себя виноватым за то, довел вас до депрессии и сломал вашу.
— До депрессии?
— Ну, это же так называется, насколько я знаю? Вы не можете справиться со своими чувствами. Вам нужен кто-то, кто поможет это сделать. Это такая же травма — вроде сломанной ноги. Она не заживет, если ее не лечить.
— Мне не нужен врач.
— Он всем нам бывает нужен. Почему бы вам не попробовать? Если не поможет, так тому и быть, но хотя бы попытайтесь!
Нуэла ничего не ответила.
Кармел решила, что пора заканчивать разговор.
— Мы всегда будем вас ждать. Риггер очень хочет, чтобы у него опять была мать. Это все, что я хотела вам сказать.
Она с трудом осмелилась посмотреть Нуэле в глаза. Кармел понимала, что зашла слишком далеко.
У этой женщины не все в порядке с головой. Она живет в собственном мире. А Кармел только сильней ее расстроила.
Однако девушке показалось, что изборожденное морщинами, напряженное лицо слегка переменилось. Нуэла по-прежнему сидела молча, однако поза ее стала менее натянутой, а руки уже не так сильно сжимали край стола.
А может, ей только показалось?
Кармел знала, что и так сказала больше, чем следовало. Продолжать не имело смысла. Ей казалось, что они просидели в молчании очень долго, хотя на самом деле прошло не больше минуты или двух. Гости вокруг распевали «Встань рядом с ним».
Риггер подошел к их столику.
— Новобрачные уезжают через пару минут. Хотите посыпать их конфетти? — спросил он.
И тут Кармел заметила, что выражение лица Нуэлы действительно изменилось. Она смотрела на своего радостного, оживленного сына совсем другими глазами. Это отнюдь не был подросток со сломанной судьбой: перед ней стоял молодой мужчина, гордый, уверенный в себе, надежный, как скала.
— Присядь на минуту, Риггер. Зная Нэйзи, вряд ли они уедут так быстро.
— Конечно. — Он был удивлен и очень обрадован.
— Я хотела спросить, с кем вы оставили Рози и Маккена? — поинтересовалась Нуэла.
— С Чикки и мисс Куини. У них есть наш мобильный телефон. Чикки звонила где-то час назад, сказала, что все уже спят: и близнецы, и мисс Куини, и Глория…
— Глория?
— Наша кошка. Она обожает поспать.
— Но она не заберется к ним в кроватку? — Нуэла вдруг забеспокоилась.
— Нет, она слишком ленива, чтобы взбираться на такую высоту. К тому же за ними постоянно присматривают.
— Это хорошо.
— Чикки хотела узнать, как у нас тут дела, — сказал Риггер.
— И что ты ответил? — Его мать снова задавала вопросы, стремилась что-то узнать!
— Сказал, что свадьба получилась замечательная.
— Вы будете звонить ей еще сегодня вечером? — спросила Нуэла.
— Обязательно. Мы же в первый раз оставили близнецов на ночь, — сказала Кармел.
— Тогда скажите, чтобы она хорошо за ними присматривала. А еще скажите, что я скоро приеду на них посмотреть. Мне только надо будет сходить к врачу, посоветоваться кое о чем, а потом я обязательно вас навещу.
Риггер не мог найти подходящих слов — он боялся все разрушить. Но для слез и объятий момент был явно неподходящий.
— Они будут рады это слышать, мама, — наконец сказал он. — Очень, очень рады.
Гости уже толпились у дверей. Жених с невестой действительно уезжали.
Кармел бросила взгляд на Нуэлу. Она хотела сказать, что сейчас та снова вернула сыну уверенность в себе.
Но ей не пришлось ничего говорить. Нуэла знала и так.