Когда Орле исполнилось десять лет, в школе при монастыре Святого Антония появилась новая учительница. Ее звали мисс Дэйли, у нее были длинные рыжие волосы, и она нисколько не робела ни перед монахинями, ни перед отцом Джонсоном, ни перед родителями, которые мечтали, чтобы их дочки получили первоклассное образование и поступили в университет. Она учила их английскому языку и истории, и на ее уроках всегда было интересно. Девочки сразу же влюбились в нее и все как одна мечтали быть похожей на мисс Дэйли, когда вырастут.
У нее был гоночный велосипед, на котором она стрелой проносилась по сельским дорогам, бешено крутя педали. Они все должны заниматься физкультурой, говорила она, иначе со временем превратятся в старые развалины. Здоровый человек получает больше радости от жизни. Внезапно все ученицы школы Святого Антония стали поклонницами спорта. Мисс Дэйли организовала утренние занятия танцами, и они с восторгом бежали туда перед уроками.
Мисс Дэйли сказала, что очень глупо отказываться от уроков компьютерной грамотности, потому что за компьютерами будущее — это их пропуск в современный мир. Даже самые неусидчивые и непослушные ученицы вроде Орлы и ее подружки Бриджит О’Хара прислушались к ней и согласились, что учительница права. Они организовали комитет по сбору средств на покупку дополнительных компьютеров для школы.
Их родители питали к мисс Дэйли смешанные чувства. Конечно, они были рады, что она положительно влияет на детей и управляется с ними так, как до этого не удавалось никому из учителей. С другой стороны, она каталась на велосипеде в слишком коротких шортах и выглядела слишком здоровой — постоянно с мокрыми волосами, как будто только-только вышла из моря, в любую погоду. Она пила пиво в местных пабах, чего женщины обычно себе не позволяли.
Однажды престарелый владелец бара намекнул ей на это, сказав, что леди не пьют пиво из кружки. Мисс Дэйли ответила, что он либо нальет ей пива, либо будет иметь дело с комиссией по защите прав потребителей, — на его усмотрение, так что он предпочел первое.
Мисс Дэйли не всегда появлялась на воскресных мессах, однако проводила в школе больше времени, чем кто-либо другой из персонала. Она приходила за полчаса до начала уроков, вела танцевальную разминку, а после последнего звонка в четыре часа шла в компьютерный класс, чтобы поддерживать и подбадривать своих учениц. Целое поколение девочек в школе Святого Антония считали ее примером для подражания. Она говорила, что все дороги для них открыты, и они верили ей всей душой.
Когда Орле исполнилось семнадцать, мисс Дэйли объявила, что уезжает из Стоунбриджа. Она сообщила всем, в том числе монахиням, что познакомилась с прекрасным мужчиной по имени Шейн из Керри. Ему двадцать один год и он собирается организовать садоводческий центр. Он хорош собой, на двенадцать лет моложе и без ума от нее. Она собирается помогать ему в организации центра.
Монахини были потрясены и очень жалели, что она уезжает.
Мать-настоятельница, не сдержавшись, намекнула на то, что брак с мужчиной намного моложе себя грозит некоторыми сложностями. Мисс Дэйли успокоила ее, сказав, что и не думала о замужестве, — она считает брак отжившим и старомодным.
Мать-настоятельница была в шоке, но мисс Дэйли не поддавалась ни на какие уговоры.
— Посмотрите на себя, матушка! Вы ведь тоже отказались от него, не так ли?
Девочки устроили для мисс Дэйли прощальный пикник — костер на берегу океана июньской ночью. Она показывала им фотографии Шейна из Керри и настаивала, чтобы в будущем они обязательно поездили и повидали мир. Она хотела, чтобы они каждый вечер читали по одному стихотворению и размышляли о его смысле, а оказавшись в новом месте, старались побольше разузнать про его историю.
Она сказала, что пока они еще молоды, им обязательно надо научиться кое-каким вещам: играть в бридж, менять колесо у машины и укладывать феном волосы. Сами по себе эти навыки не особенно значительны, однако впоследствии они помогут им сэкономить массу времени и денег.
Она дала им свой электронный адрес и попросила писать ей три-четыре раза в год. Она надеется, что все они добьются больших успехов. Они плакали и просили ее не уезжать, однако она снова показала им фотографию Шейна и спросила, какая женщина в здравом уме упустила бы такого парня?
Орла регулярно писала мисс Дэйли, рассказывала о курсах, которые окончила в Дублине, и о медали, которую получила в конце года. Она говорила, что ее мать стала совершенно невыносимой со своими предрассудками; стоило Орле приехать домой из Дублина, как между ними вспыхивали ужасные ссоры из-за каких-то пустяков вроде ее одежды или позднего возвращения домой. Отец просил Орлу об одном: не нарушать покоя в доме. Тетя Чикки, приехавшая из Америки, совсем на них не похожа. Она сумела вырваться на свободу; Орла надеется, что их с Бриджит отпустят в Нью-Йорк к ней в гости. Орла всегда спрашивала мисс Дэйли о Шейне и их садоводческом центре, однако та никогда не отвечала. Она интересовалась жизнью учениц, но ничего не рассказывала о своей.
Потом Орла написала, что путешествие в Нью-Йорк отменилось: дядя Уолтер погиб в ужасной автокатастрофе. Мисс Дэйли в ответ напомнила, что ее жизнь находится в ее руках. Она должна сама принимать решения.
Почему бы не найти себе работу в другом городе и приезжать домой лишь с короткими визитами? Вокруг нее огромный мир, не стоит ограничиваться поездкой в Дублин.
Орла объявила, что они с Бриджит уезжают в Лондон.
Бриджит нашла себе работу в рекламном агентстве, основным клиентом которого был известный регби-клуб, благодаря чему у них появилась возможность встречаться с интересными людьми. Орла устроилась в компанию по организации выставок. Выставки были на самые разные темы: от здорового питания до старинных автомобилей. Джеймс и Саймон, двое приятелей, владевшие компанией, были трудоголиками; у них Орла научилась общаться даже с самыми сложными клиентами. Через месяц она уже могла авторитетно и твердо разговаривать с людьми, которых раньше боялась до смерти.
К ее удивлению, и Джеймс, и Саймон находили Орлу очень привлекательной, каждый из них попытался за ней приударить. Она разве что не рассмеялась им в лицо — более неподходящих ухажеров надо было поискать. Оба женатые, проводящие все время на работе, они были заинтересованы разве что в том, чтобы увести выгодный контракт у соперничающей компании. Ясно, что им нужна только короткая интрижка.
Они восприняли отказ без всякой обиды. Орла постаралась забыть об этом инциденте и продолжала осваивать свою работу.
Она написала мисс Дэйли, что та могла бы ею гордиться. Работа сама по себе была для нее образованием; она быстро становилась экспертом в области налогов, компьютера и цифровых технологий — помимо организации выставок.
Орла и Бриджит вдвоем снимали квартиру в Хаммерсмите. По сравнению с домом они пользовались полной свободой. Перед ними открывалась масса возможностей. По вторникам они ходили в Ковент-Гарден заниматься чечеткой. По понедельникам в обеденный перерыв Орла посещала класс каллиграфии.
Поначалу Джеймс и Саймон были против ее занятий. Видимо, она не слишком интересуется своей работой, раз уходит из офиса, чтобы учиться красиво писать. Орла не обращала внимания на их замечания. Раз уж она вынуждена зарабатывать на жизнь в условиях постоянного давления, спешки и суеты, ей необходим творческий импульс в начале рабочей недели. Больше они к этой теме не возвращались.
По вечерам Орла и Бриджит ходили в театр, на выставки, которые организовывала ее компания, или на приемы. Они были молодые, живые, раскованные и нравились мужчинам. Правда, никого близкого у них пока не было, но они и сами не стремились к серьезным отношениям.
Пока на горизонте не появился Фокси Фаррелл.
Фокси был из той породы мужчин, которых обе девушки терпеть не могли. Шумный, самоуверенный, на дорогой машине, в дорогом замшевом пиджаке, на высоком посту в коммерческом банке, с громадным самомнением. Однако это не помешало ему по уши влюбиться в Бриджит. Как ни странно, подруга уже не считала его таким невыносимым, как при первом знакомстве.
— Вообще, он неплохой парень, Орла, — как-то раз осторожно заметила она.
— Да уж, — не раздумывая, ответила та. — Но ты можешь хотя бы представить себе, что просыпаешься рядом с ним по утрам?
— Уже просыпалась, — просто ответила Бриджит.
— Не может быть! Когда?
— В прошлые выходные, когда ездила в Хэррогейт. Он поехал следом, чтобы повидаться со мной.
— И ты, значит, решила дать ему шанс… — Орла никак не могла оправиться от потрясения.
— Он правда очень хороший. Честное слово. А ведет себя так только потому, что так принято в его кругу.
— Ну конечно, если узнать его получше… — попыталась исправить ситуацию Орла.
— У меня как раз будет такая возможность. В следующие выходные мы улетаем в Париж, — хихикнула Бриджит.
— Мы же собирались вместе в Стоунбридж! — Орла была возмущена.
— Я помню. Тебе придется что-нибудь придумать, чтобы меня прикрыть.
— А вы с Фокси не можете полететь в Париж немного позже?
— Нет. Это особый случай.
— И что, по-твоему, я должна всем сказать?
Орла не скрывала своего недовольства. Они вместе ездили домой три-четыре раза в год. Это была цена их свободы. Всего-то пара выходных.
— О, пока ничего не надо рассказывать. — Бриджит старалась, чтобы ее слова звучали как можно обыденней. — Не хочу, чтобы они начали строить далеко идущие планы.
— Далеко идущие планы? Насчет Фокси? — Недоверие в голосе Орлы могло показаться Бриджит весьма нелестным, но она предпочла его не заметить.
— Ну конечно. Он — отличная партия. Они меня со свету сживут, если я упущу такого жениха.
Итак, Орла поехала в Стоунбридж одна, а про Бриджит сказала, что той не удалось вырваться с работы.
Стоунбридж нисколько не изменился. Орла успела забыть, как красиво в родных краях, как здорово бродить по тропинкам среди утесов, любуясь длинными песчаными пляжами и прикасаться рукой к морщинистой поверхности скал.
Ее тетка Чикки была поглощена переустройством Стоун-хауса; старая мисс Куини суетилась вокруг нее, без умолку болтая и хлопая от удовольствия в ладоши. Риггер, помогавший Чикки в делах, уже не казался таким мрачным. Он выучился водить машину и, встретившись с Орлой на дороге, всегда останавливался и предлагал ее подвезти. Как-то раз он спросил, не помнит ли Орла его мать. Орла не помнила. Она слышала о какой-то Нуэле, но та уехала в Дублин еще до ее рождения.
— Думаю, Чикки должна знать про нее, — предположила Орла.
— Я ни о чем ее не спрашиваю, — ответил Риггер. — А она в ответ не задает вопросов мне. Так проще нам обоим.
Орла приняла это к сведению. Она-то как раз собиралась расспросить Риггера о его прошлой жизни. Предупреждение было получено вовремя.
Вместо этого они заговорили о переделке в Стоунхаусе, о новом огороде и планах на будущее. Риггер считал, что отель ждет большой успех и радовался тому, что вступил в дело с самого начала.
Мать Орлы, однако, не разделяла их энтузиазм. Чикки всегда была такой — носилась с какими-то чудными идеями, вот и в Америку сбежала, не послушав родных.
— И оказалась права, не так ли? — Орле стало обидно за тетку, которая всегда обращалась с ней, как с равной. — Вышла замуж за прекрасного человека, и он оставил ей достаточно денег, чтобы купить Стоунхаус.
— Только странно, что он ни разу сюда не приехал, — Кэтлин не так-то легко было разубедить.
— Мама, прошу, перестань! Тебе вечно что-нибудь не нравится.
— И не без оснований, — заметила мать. — Сейчас про нее опять ходят сплетни: она ведь живет под одной крышей с этим парнем, наедине, если не считать старушку Шиди. Разве так можно?
— Мама! — Орла чуть не задохнулась от смеха. — Как ты себе это представляешь? Ты что, думаешь, Риггер ублажает тетю Чикки на огороде, а время от времени они приглашают мисс Куини разбавить компанию?
Лицо матери побагровело.
— Не смей разговаривать со мной так грубо, Орла! Я всего лишь повторила то, что говорят все в деревне, только и всего.
— И кто же эти «все»?
— Да хотя бы О’Хара.
— Ну, они-то просто злятся, что мисс Шиди не продала свой дом им.
— Ты такая же, как твой дядя Брайан: вечно набрасываешься на них. А ведь Бриджит твоя лучшая подруга.
— Да, а дяди у нее — алчные мошенники. Она и сама это знает.
— Кстати, а чем таким важным она занята, что не поехала навестить семью?
— Работает не покладая рук, чтобы обеспечить себя, мама. И я тоже, так что тебе повезло больше, чем О’Хара, ведь семья для меня на первом месте.
Мать не нашлась что на это ответить.
Орла старалась проводить как можно больше времени с Чикки. Несмотря на бурную активность в Стоун-хаусе, тетка сохраняла редкостное спокойствие. Она не донимала Орлу расспросами о ее бойфрендах и не спрашивала, собирается ли та остаться в Лондоне навсегда. Она не говорила, что люди не одобрят ее коротких юбок, или длинных юбок, надетых поверх рваных джинсов, или прочих нарядов, которые она носила в то время. Чикки нисколько не занимало, что скажут или подумают другие. Она никак не вмешивалась в жизнь племянницы.
Поэтому Орла была очень удивлена, когда тетка как-то раз спросила, умеет ли она готовить.
— Немного умею. Мы с Бриджит готовим что-нибудь по рецептам два-три раза в неделю. У нее хорошо получаются блюда из рыбы. Правда, там она совсем другая — не такая костлявая и не так воняет рыбьим жиром, как местная, которую как ни приготовь, все равно на вкус получится обычная треска.
Чикки рассмеялась.
— Ну, все совсем не так плохо. А печь ты умеешь?
— Нет, это слишком сложно. Хлопотно.
— Я могу тебя научить. Станешь настоящим шеф-поваром, — предложила Чикки.
— А вы сами хорошо готовите?
— О да, как ни удивительно. Сама не ожидала от себя такого, но я обожаю готовить.
— А дядя Уолтер тоже хорошо готовил?
— Нет, этим занималась я. Он был слишком занят.
— Понятно. — Орла всегда чувствовала, когда Чикки старалась свернуть беседу.
— Почему вы хотите меня учить? — спросила она.
— Видишь ли, я надеюсь, что когда-нибудь — не сейчас, но, может, немного погодя — ты вернешься домой и поможешь мне управлять отелем.
— Я не собираюсь возвращаться в Стоунбридж, — сказала Орла.
— Знаю. — Чикки, похоже, ее неплохо понимала. — Я тоже не хотела возвращаться, однако теперь я здесь.
В тот день она научила Орлу печь очень простой и вкусный ржаной хлеб и варить суп из пастернака с яблоками. Это оказалось совсем легко; они съели суп с хлебом на ланч. Мисс Куини сказала, что никогда раньше не ела таких удивительных блюд, пока Чикки не переехала к ней.
— Только представь себе, Орла, пастернак мы вырастили у себя на огороде, а яблоки набрали в старом саду. И Чикки сумела приготовить из них такую вкуснотищу!
— Знаю, она настоящий гений! — ответила Орла с улыбкой.
— Именно. По-моему, нам очень повезло, что она вернулась назад, а не осталась в Соединенных Штатах. Кстати, а как тебе живется в Лондоне?
— Неплохо, мисс Куини. Конечно, я много работаю и сильно устаю, но в целом живу прекрасно.
— Жаль, что я мало путешествовала, — заметила мисс Куини. — Правда, меня всегда тянуло обратно домой.
— Что же вам так здесь нравится, мисс Куини?
— Океан, покой, воспоминания. Здесь я чувствую себя на своем месте. Как-то раз мы ездили в Париж и еще в Оксфорд. Очень, очень красивые места. Мы с Джессикой и Беатрис потом часто их вспоминали. Только нам все время казалось, что все вокруг нереально. Понимаешь, о чем я говорю? Мы как будто исполняли роли в театральной постановке. Здесь все совсем по-другому.
— Да, я понимаю, мисс Шиди. — Орла заметила, что Чикки бросила на нее благодарный взгляд. Она понятия не имела, о чем рассуждает мисс Куини, однако была рада, что дала нужный ответ.
В своей лондонской квартире Орла приготовила суп из пастернака с яблоками и ржаной хлеб, чтобы отпраздновать возвращение Бриджит из Парижа.
— Бог мой, ты заинтересовалась домашним хозяйством! — воскликнула Бриджит.
— А у тебя наверняка есть что мне рассказать, — парировала Орла.
— Я выхожу за него замуж.
— Потрясающе! И когда?
— Через год. Конечно, если ты согласишься быть подружкой невесты.
— Соглашусь при одном условии: никакой лиловой тафты или желтого шифона.
— Ты рада за меня?
— Как я могу не радоваться, когда ты так счастлива. Я в полном восторге. — Орла постаралась вложить в эти слова максимум энтузиазма.
— Ты больше не считаешь его придурком?
— О чем ты говоришь! Конечно нет. Я считаю его счастливчиком! Расскажи, как и где он сделал тебе предложение?
— Видишь ли, я правда его люблю, — сказала вдруг Бриджит.
— Знаю, — солгала Орла, глядя в лицо своей подруги Бриджит, которая по какой-то необъяснимой причине собралась замуж за Фокси Фаррелла.
После этого события развивались с головокружительной быстротой.
Бриджит ушла с работы и проводила большую часть времени с семьей Фокси в Беркшире. Свадьба должна была состояться в Стоунбридже.
— Как жаль, что отель Чикки еще не откроется к этому времени. Здорово было бы арендовать его для свадьбы. Фарреллы будут в ужасе от Стоунбриджа, — сказала как-то Бриджит.
— Честно говоря, я думаю туда вернуться, — заметила на это Орла.
— Ты же несерьезно? — Бриджит была потрясена. — Только вспомни, как тяжело было оттуда выбраться!
— Это пока что всего лишь мысли.
— Так избавься от них поскорее. — Бриджит говорила очень решительно. — Ты не выдержишь там и двадцати минут, сразу захочешь сбежать. И вообще, где ты собираешься работать? На трикотажной фабрике?
— Нет, в отеле у Чикки.
— Но у этого места нет будущего. Ей не продержаться и года. Она будет вынуждена продать отель. Все это знают.
— Чикки так не думает. И я тоже. Эти слухи распространяют твои дядьки и то потому, что не смогли сами купить дом.
— Я не собираюсь ссориться с подружкой невесты, — сказала Бриджит.
— Поклянись, что не нарядишь меня в лиловую тафту, — напомнила Орла, и между ними снова все стало, как было. За одним исключением: Орла по-прежнему не верила, что хоть одна женщина в здравом уме согласилась бы выйти за Фокси Фаррелла.
Как бывало в трудную минуту, Орла написала мисс Дэйли и попросила у нее совета.
«Как, по-вашему, это и правда безумие — вернуться в Стоунбридж? Может, это просто моя реакция на свадьбу Бриджит с этим болваном? Вам было очень скучно жить здесь?»
Вскоре от мисс Дэйли пришел ответ.
Мне нравилась моя работа. Вы были замечательными ученицами. Я просто обожала Стоунбридж. Я до сих пор с удовольствием вспоминаю о тех временах. Здесь тоже красиво, и я могу ездить на машине к морю, но в Стоунбридже было по-другому: океан там плескался прямо у ног. Почему бы тебе не вернуться на один год? Скажи тетке, что не строишь долгосрочных планов. Кстати, спасибо, что не спрашиваешь о Шейне. Он решил немного отвлечься, заняться чем-то более интересным, чем наши отношения, но он скоро вернется. И я приму его обратно. Мы живем в очень странном мире. Стоит это понять, и тебе сразу станет легче.
В компании Джеймса и Саймона, на которых работала Орла, дела шли неважно. Экономика переживала кризис, что бы там ни говорили политики. Это было очевидно. Люди больше не бронировали стенды на выставках, как раньше. Ярмарки стали гораздо менее масштабными, чем в прошлом году. Перспектива казалась неутешительной. Они возлагали большие надежды на Марти Грина, большую шишку в выставочном бизнесе. Джеймс и Саймон пригласили Марти на коктейль в их офисе, чтобы произвести на него впечатление.
— Пригласи свою подружку, ту, красивую, с рыжими волосами, чтобы она поддержала компанию, — попросил Орлу Джеймс.
— Бриджит уже помолвлена. Вряд ли она согласится развлекать гостей на вашей вечеринке.
— Так пусть возьмет с собой жениха. Надеюсь, он достаточно презентабелен?
— Вы хуже ее и моей матери, вместе взятых. Конечно, более чем презентабелен и богат, как Крез, — ответила Орла.
Бриджит и Фокси решили, что это будет забавно, и явились в полном блеске. Марти Грин был покорен столь приятным обществом и, похоже, их шансы здорово поднялись. Больше всего он заинтересовался Орлой, которая разоделась в пух и прах: на ней было алое шелковое платье, купленное по случаю в комиссионном магазине, и действительно дорогие черно-красные лаковые туфельки на высоких каблуках. В таком наряде она обносила гостей белым вином и изысканными канапе.
— Очень вкусно, — одобрительно заметил Марти Грин. — У кого вы их заказывали?
— Я все приготовила сама, — улыбнулась Орла в ответ.
— Правда? Значит, вы не только красавица, но и мастерица на все руки?
Марти явно был под впечатлением, ради чего, собственно, они и устроили этот прием. Однако Орла чувствовала, что он гораздо больше заинтересовался ею, чем компанией.
— Очень мило с вашей стороны, мистер Грин, однако мои обязанности заключаются не в том, чтобы готовить канапе и улыбаться. Мы все очень много работаем, и, как Джеймс и Саймон уже говорили, это приносит свои плоды. Мы прекрасно разбираемся в ситуации на рынке. И очень рады лично обсудить ее с вами.
— А я очень рад лично от вас это услышать. — Он не сводил глаз с ее лица.
Орла отошла, но продолжала чувствовать на себе его неотрывный взгляд. Он пялился на нее, пока Джеймс показывал свои статистические выкладки, Саймон говорил о тенденциях рынка, Фокси хвалился посещениями самых модных ресторанов, а Бриджит спрашивала, не интересуется ли он регби, — она могла бы достать хорошие билеты.
В конце концов Марти Грин спросил, не согласится ли Орла с ним поужинать.
Она увидела, как Джеймс и Саймон облегченно улыбнулись друг другу, и внезапно страшно разозлилась. Все было очень просто: ее предлагали Марти Грину. Она была вынуждена нарядиться, потратить свой обеденный перерыв на готовку — заворачивать спаржу в полоски теста, смешивать соус, раскладывать перепелиные яйца на лодочках из листьев салата, — а теперь выступить в роли жертвенного агнца, отданного на заклание этому самому Марти.
— Большое спасибо, мистер Грин, но у меня на сегодняшний вечер другие планы, — ответила Орла.
Он сумел сохранить лицо — ничего страшного, возможно, как-нибудь в другой раз.
Все по-прежнему улыбались, но уже совсем по-другому: улыбку Орлы словно гвоздями приколотили к лицу, а у Джеймса и Саймона улыбки напоминали оскал туземных масок. Улыбка Бриджит с трудом скрывала шок от того, что Орла упустила возможность познакомиться поближе с таким богатым и обходительным мужчиной, как Марти Грин. Улыбка Фокси была такой же бессмысленной и глуповатой, как обычно.
Марти Грин ушел, пообещав держать связь. Орла налила себе выпить.
— С какой стати ты обошлась с ним так грубо? — спросил Саймон.
— Вовсе не грубо. Я поблагодарила его и сказала, что у меня другие планы.
— Об этом я и говорю. У тебя нет никаких планов.
— Очень даже есть. Я планирую не пойти вечером в ресторан с навязанным мне бизнесменом, словно девушка из эскорта или проститутка.
— Брось, об этом и речи не шло, — вступил в разговор Джеймс.
— Да у вас все на лбу написано, — зло сказала Орла. — Сходи с этим чудесным парнем в ресторан, обласкай его и получи для нас контракт.
— Но мы же работаем вместе! Нам казалось…
— Почему вы не приказали установить тут шест, прямо в офисе, чтобы я скинула платье и покрутилась на нем? Вдруг это бы помогло?
— Тебя всего лишь пригласили на ужин, — сказал Саймон.
— О да, а в конце этого дорогущего ужина я должна была просто встать и сказать «до свидания, мистер Грин, и большое вам спасибо»? В каком мире вы живете? Если бы я согласилась поужинать с ним в ресторане, а потом не пошла бы в его отель, он бы был в ярости. Это же просто обман. А так мы хотя бы сохранили лицо. По крайней мере, некоторые из нас.
— Да ладно, Орла, что тут особенного, — внезапно произнес Фокси.
Бриджит пронзила его испепеляющим взглядом, но он ничего не заметил.
— Я хочу сказать, тебя же ради этого и пригласили.
— Ты как всегда прав, Фокси, — ответила Орла.
На следующий день Джеймс и Саймон приготовились каяться. Они все обсудили между собой — пожалуй, у нее действительно был повод на них сердиться. Тем не менее они ни в коем случае не заставляли ее… ну, делать то, что она подумала.
Орла вежливо выслушала их сбивчивые оправдания. Потом заговорила сама.
— Это ни в коем случае не от обиды. Я уже давно подумывала уйти. Моя тетка открывает отель на западе Ирландии. Мне надо было принять решение, и вот теперь я его приняла. Только не думайте, что это шантаж или наказание вам за вчерашнее. Ничего такого. Я не собираюсь уходить немедленно и готова отработать месяц до увольнения — в благодарность за то, чему у вас научилась.
Никакие уговоры не могли изменить решения Орлы. В конце концов Джеймс и Саймон согласились ее отпустить.
Орла сказала Чикки, что соглашается поработать у нее год, только до тех пор, пока отель не откроется и не начнет работать.
— Наверное, это не стоит твоих усилий по обучению меня кулинарии.
— Обучение кулинарии всегда того стоит.
— Ты могла бы открыть кулинарные курсы и брать за это деньги, — предложила Орла.
— Главное, что мы предлагаем гостям, — это потрясающие виды. Учиться готовить они могут где угодно, — ответила Чикки. — И вообще, свои секреты лучше держать при себе.
— И как только я выдержу причитания матери, когда вернусь домой… — вздохнула Орла.
— Живи отдельно, — посоветовала Чикки.
— А можно мне поселиться у тебя?
— Нет. Это только спровоцирует конфликт. Тебе надо подыскать собственное жилье. Например, Лоджхаус. Риггер может его отремонтировать. У тебя будет свой небольшой домик. Предоставь это мне. Когда ты сможешь приехать?
— В любой момент. Мне не обязательно отрабатывать месяц. Начальники собираются найти мне замену, с частичной занятостью. Скажи, Чикки, я сумасшедшая, если иду на такое?
— Как ты сама сказала, это только на год. Ты и не заметишь, как он пролетит.
На момент приезда Орлы Риггер был полностью поглощен перестройкой старого коттеджа за огородом для себя и Кармел Хайки. Он сказал, что старый домик садовника годится для проживания: крыша там целая, а внутри совсем нет сырости. Его надо просто как следует прибрать, и можно въезжать.
Новый дом Орлы был готов к заселению.
— Надеюсь, ты не уподобишься мисс Дэйли и не станешь притчей во языцех для всего города, — сказала Орле мать в ее первую ночь дома.
— Ну что ты, мама, конечно нет, — помотала головой Орла. Она заметила, что Чикки прячет улыбку.
— Мы с отцом никак не возьмем в толк, с какой стати тебе жить в этом старом сыром коттедже. У тебя здесь отличный дом. Люди решат, что это очень странно.
— Перестань, мама, никто так не подумает. Они ничего не заметят, — автоматически сказала Орла.
Как правы были мисс Дэйли и Чикки, когда говорили о необходимости быть независимой. Орле оставалось только надеяться, что ее решение вернуться домой оправдает себя, а не окажется минутным помрачением.
Однако думать об этом у нее не было времени. Она сразу же с головой погрузилась в работу. Орла заметила, что вспоминает о времени, проведенном в офисе Джеймса и Саймона, как о приятных каникулах. Она и не представляла, сколько всего ей предстоит организовать.
Финансовая отчетность Чикки оставляла желать лучшего. Бухгалтерия содержалась в полном порядке… но она не была компьютеризирована. Чикки никогда не пользовалась бухгалтерскими программами, используя вместо них гроссбухи и картонные папки — как полвека назад. Поэтому первым делом Орла решила подыскать место для офиса. Помещение, где они с Чикки смогут установить компьютер и принтер и поставить бюро для хранения папок и чертежей.
Чикки предложила одну из больших кладовых, отходивших от кухни. Орла упросила Риггера на пару часов отвлечься от ремонта его собственного дома, которому он посвящал все свое время, рассчитывая произвести впечатление на родителей Кармел, чтобы покрасить стены и прибить полки в новой конторе.
— Вот увидите, так будет гораздо лучше, — настаивала она. — Нам не придется постоянно раскладывать документы на кухонном столе, а потом собирать их обратно.
Орла приобрела для них компьютер и установила необходимые программы. Потом настояла на том, чтобы Чикки пришла и с самого начала обучилась пользоваться ими.
— Нет-нет, это твоя сфера, — протестовала та.
— Прошу прощения? Вчера я потратила два часа на то, чтобы выучиться готовить заварное тесто. Я не говорила, что это твоя сфера. Сегодня тебе придется освоить бухгалтерскую программу. Это займет всего сорок пять минут, если как следует сосредоточиться.
Чикки сосредоточилась.
— Очень неплохо, — сказала Орла в конце. — Завтра мы установим систему бронирования, а еще через день я научу тебя делать покупки через Интернет.
— А ты уверена, что мне надо… — Чикки опасалась того, что, проводя слишком много времени в офисе, не сможет справляться с повседневными делами.
— Совершенно уверена. Предположим, ты хочешь закупить оборудование для кухни. Только представь, сколько времени ты сэкономишь, если не будешь обзванивать поставщиков и сама ездить за покупками.
— Наверное, ты права, — неуверенно ответила Чикки.
Однако вскоре она согласилась, что гораздо удобнее делать покупки дистанционно. Когда Орла решила устроить ей небольшой экзамен и попросила отыскать в системе бронирования гостя, который зарезервировал комнату на следующий месяц и хотел бы продлить свое пребывание еще на несколько дней, Чикки успешно справилась с этой операцией. Одновременно Орла училась готовить соусы, волшебным образом преображающие любое мясо, и отделять филе рыбы от костей, да так аккуратно, что позавидовал бы любой шеф-повар.
Они справлялись с трудностями по мере их возникновения.
О’Хара в отчаянии попытались воспрепятствовать выдаче Чикки разрешения на открытие отеля. Чикки удалось исправить положение — при этом ни с кем не поругавшись, что само по себе было чудом. Они наладили отношения с борцами за экологию, которые были обеспокоены тем, что новый отель может разрушить среду обитания местных птиц и другой живности. Им предложили чай со сладкими лепешками, а потом пригласили на экскурсию по окрестностям, чтобы продемонстрировать, что окружающей среде не нанесено никакого вреда.
Они ушли полностью удовлетворенные.
Строителям каждый день подавали сытные домашние обеды; ровно в час Чикки накрывала на стол, а в половине второго они опять приступали к работе. Большинство мужчин, которые раньше питались только принесенными с собой сандвичами, воспринимали этот обед как главное событие дня. Возвращаясь домой, они рассказывали женам, что у мисс Старр ирландская похлебка или капуста с беконом получаются совсем по-особенному, не так, как дома, отчего те здорово ревновали.
Ландшафтные работы начинали приносить результат; старая мисс Куини говорила, что дом теперь выглядит так, как в ее детстве — до того, как у них кончились деньги.
Кроме Стоун-хауса в порядок приходил и Стоункоттедж. Все они радовались за Риггера. Орла знала, как сильно он волновался перед встречей с семьей Хайки, когда их собирались поставить в известность о будущей свадьбе, но у Чикки она научилась не обсуждать подобных вещей.
Это сильно отличалось от их жизни с Бриджит, когда они обсуждали и разбирали по косточкам любые новости. Правда, те времена давно прошли. Бриджит очень изменилась. Она была полностью поглощена подготовкой к свадьбе, составлением списков гостей и покупок, планами рассадки и рассчитывала, что Орла возьмет на себя обязанности устроителя свадьбы, раз уж находится на месте, в Стоунбридже.
Не могла бы Орла заглянуть в церковь и решить, какие букеты нужны для украшения скамей перед алтарем? Напрасно Орла возражала, что в Стоунбридже никто о таком и не слыхивал. Бриджит пребывала в предсвадебной лихорадке, и ее невозможно было остановить.
В отчаянии Орла обратилась за советом к Чикки; та все как следует обдумала.
— Скажи, что ее семья тоже хочет поучаствовать в подготовке, и что они горят желанием взять эти вещи на себя.
— Но она им не доверяет — говорит, они деревенские болваны.
— Пожалуй, она права, но ты можешь на это ответить, что ее родные враждебно относятся ко всем в Стоун-хаусе и тебе не очень удобно вмешиваться в семейные дела. Так ты сможешь выпутаться.
— Ты напрасно растрачиваешь здесь свои силы. Тебе надо работать в ООН, — восхищенно сказала Орла.
Бриджит дважды наезжала в Стоунбридж, встревоженная и возбужденная.
— Можно мне остановиться у тебя в коттедже? — упрашивала она Орлу. — Я убью свою мать, и свадьба пройдет без матери невесты, если я останусь дома.
Но Орла не согласилась приютить у себя подругу. Это наверняка вызвало бы резкое неодобрение всей семьи, к тому же Орла волей-неволей оказалась бы вовлечена в круговерть предсвадебных хлопот.
— Я не могу принять тебя, Бриджит. Ко мне приезжает мисс Дэйли.
— Мисс Дэйли? Наша мисс Дэйли? Из школы?
— Да, все уже договорено.
— Господи, ты стала ужасно странной с тех пор, как вернулась в Стоунбридж.
— Знаю. Это все морской воздух.
— С каких пор вы стали подругами с мисс Дэйли?
— Всегда были.
— По-моему, общение с мисс Куини плохо на тебя влияет, Орла. Ты стала ужасно эксцентричной.
— Но не до такой степени, чтобы вырядиться в канареечно-желтый. Ты уже решила, какого цвета должно быть платье подружки невесты?
— О, надевай что хочешь. Ты все равно так поступишь.
— Прекрасно. У меня есть один вариант: золотое платье с кремовыми кружевами. Неброское, но очень изысканное.
— Оно длинное?
— Само собой.
— И где оно? Может, посмотрим, пока я тут?
— Оно у меня.
— Ты его уже купила? — Бриджит была в ярости.
— Мне не обязательно надевать его на свадьбу. Ты просто взгляни на него.
— Но что ты будешь делать, если платье не подойдет? Его можно сдать обратно?
— Я смогу надевать его по другим случаям.
— По каким? Станешь мыть в нем кастрюли в вашей гостинице? Бог знает, Орла, что с тобой творится!
— Бог знает, — согласилась она.
Главной задачей Орлы было не дать Бриджит прознать, что платье принадлежало когда-то мисс Куини: шестьдесят лет назад она блистала в нем на охотничьем балу. Оно сидело на Орле так, будто было сшито специально для нее.
Мисс Дэйли выглядела в точности так же, как всегда. Она привезла с собой два чемодана и велосипед.
— Как хорошо, что вы смогли так быстро приехать. — Орла была благодарна бывшей учительнице за то, что та откликнулась на ее призыв.
— Приглашение оказалось очень кстати. Временная отлучка Шейна оказалась более постоянной, чем мы предполагали.
— Мне очень жаль, — сказала Орла.
— А мне нет. Всему на свете когда-то наступает конец. Мне требовался последний толчок.
— И вы его получили?
— О да, в виде восемнадцатилетней беременной девушки и слов «ты же понимаешь, как важно иметь ребенка» — в таком вот роде. Мне необходимо было уехать на несколько дней, чтобы немного прийти в себя.
— Этим вы и займетесь, пока будете здесь?
— Да, тут прекрасно думается. На берегу океана чувствуешь себя не такой важной и значительной — все сразу встает на свои места.
— Жаль, что это не касается Бриджит, — вздохнула Орла.
— Тебе кажется, что ты лишилась подруги? — с сочувствием спросила мисс Дэйли.
— Честно признаться, да. Мы дружили с десяти лет. По-моему, это просто ее очередное увлечение. Знаете, мы с ней когда-то ходили на уроки чечетки — надевали трико и отбивали ритм: скольжение-прыжок-шаг, удар-носок-поворот… Но это же на всю жизнь! И с кем — с Фокси!
— Может, она его любит.
— Нет. Если бы она его любила, то не сходила бы сейчас с ума, пытаясь произвести впечатление на его семью.
— А может, просто нуждается в защите.
— Бриджит? Она прекрасно умеет постоять за себя.
— А ты сама когда-нибудь любила, Орла?
— Нет. Влюблялась — это да.
— По крайней мере, ты понимаешь разницу — значит, уже продвинулась дальше, чем большинство из нас. Давай-ка я помогу вам с посадками вокруг Стоун-хауса. Половина растений, которые высадили вы, зимой вымерзнет.
Мисс Дэйли проехалась по округе на велосипеде и посетила местные пабы, выпив везде по кружке пива, чтобы «пометить территорию». Когда Бриджит в очередной раз приехала домой, та задала ей вопросы, которые не решалась задать Орла. Чем Бриджит собирается заниматься по окончании медового месяца, если не хочет возвращаться на работу? Они планируют сразу же завести детей? Сколько времени она будет проводить с родными Фокси?
Ответы были малоутешительными: Бриджит мечтала только о том, как будет блистать на скачках, и о поездке к сестре Фокси в Испанию. Правда, были в их беседе и светлые моменты: Бриджит пришла в восторг от платья мисс Куини, которое одобрительно назвала винтажным. Сестра Фокси тоже будет в винтажном платье — очень кстати.
Свадьба оказалась ужасной, как и предполагала Орла. Преувеличенно пышная, в гигантском шатре, с навязчивой демонстрацией вновь обретенного богатства.
О’Хара пошли на громадные расходы и отремонтировали несколько домов, купленных во время жилищной лихорадки и с начала кризиса стоявших пустыми. Их спешно привели в надлежащий вид и заново обставили, чтобы разместить там членов семьи Фаррелл, которые очень одобрили такой прием.
Лучший друг жениха Конор — такой же клоун, давным-давно позабывший о своих ирландских корнях, но все еще говоривший с акцентом, — произнес донельзя вульгарную речь, в конце которой заметил, что, как друг жениха, обязан провести ночь с подружкой невесты: мол, на сей раз это будет даже приятно. Фокси разразился громовым хохотом. Орла сидела словно каменная, стараясь не встретиться взглядом с Чикки.
Чикки шепнула своему брату Брайану, что тому повезло не связать свою жизнь с этой семейкой. Однако Брайан, так и не оправившийся после того, как О’Хара его отвергли, по-прежнему вздыхал по Шейле О’Хара, которая к тому времени успела развестись со своим мужем-игроком.
После того как жених с невестой отбыли в аэропорт Шэннон, Конор подошел к Орле.
— Я слыхал, у тебя тут свой дом, — сказал он.
— Ты сегодня был в ударе, — жизнерадостно ответила та. — Наверняка все девушки в тебя влюбились.
— Мы не говорим обо всех, только о тебе. Как насчет сегодняшней ночи? — спросил он, приняв ее слова за чистую монету.
Изумленная Орла уставилась на него. Конор даже не понял, что она вежливо давала ему от ворот поворот. Если они с Фокси — банкиры, неудивительно, что западная экономика в таком плачевном состоянии.
— Даже если бы я умирала от желания узнать, что такое секс, то ни за что не связалась бы с таким придурком, как ты, Конор, — сказала она, лучезарно улыбаясь ему в лицо.
— Лесбиянка, — оскалился он.
— Ну и пускай, — так же жизнерадостно ответила Орла.
— Ну и ладно, не очень и хотелось. Я спросил только потому, что так положено.
— Я так и поняла, Конор, — мягко сказала она.
Мисс Дэйли отправилась в длительную поездку по горам, чтобы не идти на свадьбу. Она познакомилась с парой французских дантистов, проводивших каникулы в Ирландии. На следующий день они собирались в Донегал. Мисс Дэйли решила ехать с ними. У них был небольшой фургон — в кузове прекрасно помещался ее велосипед.
Орла выслушала новость, сидя с открытым ртом.
— Я знаю, Орла, что мир делится на таких людей, как я, и таких, как Бриджит. Тебе очень повезло: ты смогла удержаться от крайностей.
Времени на размышления у Орлы не оставалось — свадьба Риггера была уже на носу. Все надеялись, что это торжество окажется куда приятней.
Чикки собиралась подать гостям каре ягненка; они испекли великолепный торт для Риггера и Кармел. По сравнению с гигантским шатром и взаимным позерством Фарреллов и О’Хара вторая свадьба была совсем не напыщенной и очень милой.
Когда праздник остался позади и Хайки, довольные, уехали домой, Чикки, Орла и мисс Куини сели и поздравили друг друга с тем, что все прошло так хорошо.
К тому времени основные строительные работы в Стоун-хаусе были уже закончены, оставалась внутренняя отделка и декор. Чикки хотела нанять профессионалов, но Орла настояла на том, чтобы сначала познакомиться с их работами и только потом платить аванс и заключать контракт. На самом деле она считала, что Чикки прекрасно справится сама. В конце концов, у них был бесценный источник информации — мисс Куини, которая могла поведать, как выглядел дом в былые времена.
Чикки, конечно, имела представление о комфорте и стиле, но все-таки колебалась, не решаясь положиться исключительно на собственный вкус.
— Мы собираемся брать с людей серьезные деньги за проживание в нашем отеле. Мы же не хотим, чтобы отель показался им старомодным или невзрачным, правда?
— Я встречалась с кучей дизайнеров в Лондоне, — отвечала на это Орла. — Некоторые были действительно мастерами своего дела, но большинство из них — обычные мошенники, как портные из сказки про новое платье короля. Нам придется следить за каждым их шагом.
Они остановились на супружеской чете — Говарде и Барбаре, которых рекомендовала Бриджит. Они с Фокси познакомились с ними на вечеринке в Дублине.
Орла возненавидела эту парочку с первого взгляда. Обоим было чуть за сорок, оба говорили очень выспренно, обращались ко всем подряд «дорогуша» и отвергали любые идеи со словами «разве можно».
— Дорогуша, разве можно оставлять эти древние часы здесь, в холле? Они же будут мешать гостям спать!
— Но эти часы всегда стояли тут, — мягко заметила мисс Куини в ответ.
— Хэлло! Мы ведь собираемся сделать дом пригодным для гостей, не так ли? Иначе ради чего мы здесь, дорогуша?
Они поселили Говарда с Барбарой в одной из лучших комнат с большими окнами и балконом с видом на океан. Осматривая ее, те постоянно фыркали. Спускаясь вниз, они обменивались многозначительными взглядами. Они пожимали плечами при виде вещей, которые им не нравились, — в их числе оказался и каменный пол на кухне. Его надо разобрать и заменить качественной половой доской. Орла сказала, что каменный пол настелили еще при постройке дома, в 1820-х.
— Тем более, — ответил на это Говард, — пора от него избавиться.
Однако тут в дело вмешалась Орла. Пол останется каменным — это не обсуждается.
Барбара и Говард не одобрили «утреннюю гостиную», которую называли комнатой мисс Шиди. По их мнению, она была слишком приторной — а мы ведь не хотим, дорогуша, чтобы гости сочли приторным весь ваш отель. Собственную комнату они бросили в полном беспорядке, с мокрыми полотенцами на полу в ванной и грязными кофейными чашками, рюмками и полными пепельницами на столе, — хотя их несколько раз предупредили, что курение в отеле запрещено.
Они были не в восторге от обнесенного стеной огорода — слишком доморощенный, гостям захочется более изысканного ландшафтного дизайна. Оба брезгливо скривились при виде Глории, заявив, что негигиенично держать кошку там, где подается еда. Напрасно мисс Куини, Чикки и Орла пытались убедить их, что у Глории безупречные манеры и она никогда не приблизится к столу во время приема пищи. К сожалению, Глория ошибочно приняла ногу Говарда за столбик, о который можно почесать когти, а когда он громко вскрикнул, залезла к нему в штанину и попыталась вскарабкаться на колени. Барбара с визгом бросилась на бедняжку, и той пришлось спрятаться за диваном, где Глория и отсиживалась, пока к ней на помощь не пришла мисс Куини. К тому моменту Орла была не единственной, кто возненавидел Говарда и Барбару.
Потерпев поражение от сторонников Глории, парочка повела кампанию против Кармел, беременность которой стала уже очевидной. Они надеются, что к моменту рождения ребенка ее здесь не будет. Последнее, чего хотят гости, дорогуша, это слышать детский плач. Разве можно допустить, чтобы он их тревожил?
Они ни разу не поблагодарили Орлу и Чикки за изысканные блюда, которые подавались к столу; вместо этого они настаивали на том, чтобы устроить в Стоун-хаусе настоящий винный погреб, а после каждой еды требовали по большой порции бренди.
Орла решила взять все в свои руки. На второй день после завтрака она сказала, что супруги, надо думать, уже готовы дать им практические советы касательно декора, материалов и цветовой гаммы, а также рекомендации по закупке всего необходимого.
Барбара и Говард были немного удивлены таким поворотом событий. Они рассчитывали пожить здесь подольше, пропитаться, так сказать, духом этого места. Именно этого Орла и опасалась. После завтрака она налила кофе в большой кувшин, принесла его в офис, поставила рядом с компьютером и уселась за столом, выжидающе глядя на дизайнеров.
— Дом построен в позднем георгианском стиле, — уверенно сказала она. — В Интернете я отыскала фотографии подобных домов и распечатала их, чтобы обсудить с вами. Теперь мне хотелось бы посмотреть на материалы, которые подготовили вы — для сравнения.
Парочка обменялась встревоженными взглядами.
— Ну, мы ведь и так знаем, как выглядят классические георгианские дома, — начала Барбара. Неуверенность Орла чувствовала за километр.
— Это понятно, но данный дом — не классический. Это маленькая аристократическая резиденция, скорее викторианская, чем чисто георгианская. Я хотела бы видеть цветовые решения, которые вы предлагаете для интерьера.
— Все зависит от того, что взять за образец, дорогуша. Понимаете? Разве можно так сразу сказать, какие цвета вам подойдут, — напыщенно заговорил Говард.
— А где вы предлагаете закупать ткани? — Орла перебирала стопку своих распечаток. Барбара и Говард снова обменялись взглядами.
Чикки присоединилась к ним.
— Конечно, у нас есть собственные идеи, но мы предпочитаем руководствоваться мнением профессионалов. Тем более что у вас значительный опыт и наверняка больше контактов, чем у нас.
— Я и не знала, что вы так хорошо знакомы с компьютером, — холодно заметила Барбара, обращаясь к Орле.
— Как и все мое поколение, — улыбнулась та. — Кстати, я хотела спросить — почему у вас нет своего сайта?
— Он нам не нужен, — буркнула Барбара в ответ.
— Тогда как заказчики находят вас? — с невинным видом поинтересовалась Орла.
— По рекомендации.
— Да, так можно узнать ваше имя, но как понять, что вы уже делали?
Лицо у нее было по-прежнему невинным, но в словах явственно звучал вызов.
К концу встречи стало ясно, что на этом их пути расходятся.
Барбара напомнила, что им должны оплатить потраченное время. Чикки и Орла, не веря своим ушам, уставились друг на друга. Говард предложил расстаться друзьями. Они желают успеха их предприятию. Судя по тону, он не верил, что Стоун-хаус продержится хоть неделю, если откроется вообще.
Риггер отвез дизайнеров на станцию.
Позже он говорил, что всю поездку они просидели в молчании. Когда он спросил, вернутся ли они назад, чтобы наблюдать за процессом, те ответили, что таких планов у них нет.
— Что ж, надеюсь, вы хорошо провели время, — сказал Риггер.
— Ну, это сильно сказано, дорогуша, — ответили супруги, пока он грузил их чемоданы в вагон.
Чикки и Орла в тот же вечер выбрали образцы красок и тканей; на следующий день работа уже кипела. Они извлекли для себя важный урок: возможно, где-то и есть отличные дизайнеры, но им такие не попались. На новые попытки времени не было. Придется полагаться на самих себя.
Постепенно отель обретал законченный вид.
Веб-сайт уже работал: там были выложены фотографии Стоун-хауса и полное описание предоставляемых услуг. Они получили несколько запросов, но бронировать комнаты гости пока не спешили.
Орла написала пресс-релиз, который постаралась опубликовать во всех журналах и газетах, а также озвучить по радио. «Неделя зимой» в Стоун-хаусе должна была стать призом в нескольких состязаниях — это делалось в рекламных целях. Орла купила большой альбом и попросила мисс Куини вырезать все публикации, касающиеся их отеля. Она связалась с аэропортами и туристическими агентствами, с книжными клубами, экологическими обществами и спортивными организациями, завела аккаунты в твиттере и на фейсбуке.
Чикки была очень довольна тем, что из своего крошечного кабинета в Стоун-хаусе может связаться с любой точкой мира. Они досконально проработали меню и разместили его на сайте; у них были заключены договоры с поставщиками, так что о снабжении беспокоиться не приходилось. Постепенно у них появились окончательные бронирования, а когда Стоунхаус готовился принять первых гостей, на свет родились близнецы.
Мисс Куини сказала Орле, что никогда не была так счастлива. В Стоун-хаусе столько всего происходит, и она живет в самом центре событий. «Утреннюю гостиную» официально переименовали в комнату мисс Куини. На стенах там висели отретушированные фотографии из их детства — на них была она сама и ее сестры, Джессика и Беатрис. Мисс Куини перезнакомилась практически со всей округой, в то время как раньше знала лишь двоих-троих человек. Кто бы мог подумать, что в старости ее жизнь сделает такой крутой поворот?
— Я беспокоюсь о Чикки — слишком уж много она работает, — как-то раз сказала мисс Куини Орле в доверительной беседе, покачивая головой. — Она ведь еще молода — по крайней мере, для меня. На нее заглядываются мужчины, но она никого не рассматривает в качестве кандидата в мужья.
— А как насчет меня, мисс Куини? Обо мне вы не беспокоитесь?
— Нет, Орла, нисколько. Ты поработаешь у Чикки год, как и обещала, а потом уедешь отсюда и покоришь весь мир. Это написано у тебя на лице.
Вместо того чтобы порадоваться столь оптимистичному прогнозу, Орла внезапно почувствовала себя очень одинокой. Ей совсем не хотелось уезжать из Стоунбриджа и покорять мир. Ей хотелось остаться и посмотреть, что будет дальше.
— Я вовсе не тороплюсь отсюда уехать, мисс Куини, — услышала она собственные слова.
— Задерживаться здесь надолго опасно для девушки. Мы же не можем выходить замуж за чаек или альбатросов, — сказала мисс Куини.
— Но разве вы сам не говорили, что никогда не были счастливей, чем сейчас?
— Я во всем старалась видеть положительную сторону и действительно была счастлива. Очень, — ответила мисс Куини.
На следующее утро когда Орла принесла пожилой леди чай, то с первого взгляда поняла, что мисс Куини умерла во сне. Она лежала в постели, сложив руки на груди. Лицо покойной было безмятежно. Она выглядела на двадцать лет моложе, словно артрит и постоянные боли больше не тревожили ее.
Орла еще ни разу не видела мертвых. Это оказалось совсем не страшно.
По-прежнему держа в руках чашку, она вошла в спальню Чикки.
Та уже проснулась. Ей достаточно было посмотреть на лицо Орлы, чтобы понять, что произошло.
— Поверить не могу, что Бог допустил, чтобы она умерла до того, как откроется отель. Это так несправедливо! — плакала Чикки.
— А может, оно и к лучшему, — заметила Орла.
— Что ты имеешь в виду, Орла? Она же так хотела увидеть все своими глазами.
— Нет. Она очень нервничала. Несколько раз спрашивала меня, придется ли ей сидеть за столом вместе с гостями.
— Ну конечно, она сидела бы вместе со всеми.
— Она боялась, что постояльцы сочтут ее слишком старой и бестолковой… Это ее слова, не мои.
— Как ты можешь быть так спокойна? Бедная Куини. Бедная, дорогая Куини. Она так толком и не пожила.
Орла протянула тетке руку.
— Пойди и посмотри на нее, Чикки. Просто загляни ей в лицо. Ты поймешь, что она прожила хорошую жизнь — во многом благодаря тебе.
Вместе они вошли в комнату, где мисс Куини спала больше восьмидесяти лет. С 1930-х, когда Ирландия всего десять лет как стала самостоятельным государством.
Глория нырнула следом за ними. Она не стала запрыгивать на кровать, а осталась возле двери, словно понимала, что произошло что-то грустное. Они немного постояли, глядя в лицо покойной. Потом Чикки наклонилась и прикоснулась к ее холодной руке.
— Ты будешь нами гордиться, Куини, — сказала она, а потом они закрыли дверь и пошли сообщить Риггеру с Кармел и оповестить доктора Дэя.
Весь Стоунбридж собрался попрощаться с мисс Куини Шиди. У крыльца Стоун-хауса собралась огромная толпа, которая последовала за гробом в церковь.
На отпевании отец Джонсон сказал, что следующее воскресенье станет первым за многие десятилетия, когда в церкви не будет никого из семьи Шиди. Еще он сказал, что на прошлой неделе мисс Шиди заходила к нему и просила спеть «Короля танца» на ее похоронах — когда придет время. Отец Джонсон ответил, что сам отправится в мир иной прежде, чем настанет ее черед, однако пути Господни неисповедимы — она присоединилась к своим возлюбленным сестрам, оставив о себе добрую память.
Хором прихожане запели «Короля танца». Они сморкались и утирали слезы, вспоминая, как мисс Куини ласково смотрела на них самих и их детей много лет — сколько они себя помнили.
Риггер с тремя мужчинами вынесли гроб на церковный двор. Лицо у него было печальным: он постоянно думал о том, как старая леди приютила его в своем доме и так радовалась всему новому: восстановленному огороду возле Стоун-коттеджа, поездкам на их стареньком фургоне, рождению близнецов.
Он ужасно жалел, что у Рози и Маккена не будет такой замечательной бабушки. Они обязательно расскажут им о ней. Когда-нибудь, когда его вот так же понесут хоронить, они, в свою очередь, расскажут своим детям об удивительной мисс Куини, очевидице бурного прошлого их родной Ирландии.
Родственников у Шиди не осталось, поэтому Риггер первым бросил горсть земли поверх гроба. За ним последовали Чикки и Орла. Толпа горожан стояла в молчании, пока доктор Дэй мощным баритоном уроженца Уэльса пел «Пребудь на небесах»; потом, вытянувшись цепочкой, они пошли вниз по холму.
В Стоун-хаусе им подали чай с сандвичами.
Глория, повсюду разыскивавшая мисс Куини, бросила свои попытки и теперь сидела перед входной дверью, ожесточенно умываясь лапой.
Орле пришлось обносить гостей закусками; как только она немного пришла в себя, то с изумлением поняла, как много народу собралось на похороны. Из Лондона приехали Бриджит с Фокси. Мисс Дэйли узнала от кого-то новости и вернулась с одним из французов, который к тому времени стал ей близким другом. Забыв о былых разногласиях, в полном составе явилась семья О’Хара; здесь же были многочисленные строители, поставщики, местные фермеры, работницы с трикотажной фабрики и даже Эйдан, адвокат из ближайшего городка, кажется, пытавшийся приударить за Чикки.
Мисс Куини наверняка захлопала бы в ладоши и сказала: «Посмотрите только, все они пришли ради меня! Как мило с их стороны!»
Эйдан отвел Орлу в сторону, чтобы сообщить ей, что на прошлой неделе мисс Куини написала завещание. Все свое имущество она оставила Чикки, за исключением небольших денежных сумм, завещанных Риггеру и Орле.
Он также спросил, что она думает по поводу ужина, на который он собирается пригласить Чикки, — согласится та или нет.
Орла ответила, что ему, пожалуй, лучше обождать с приглашением до тех пор, пока Стоун-хаус не начнет принимать гостей. Сейчас все мысли Чикки заняты исключительно отелем. Тем не менее у Эйдана есть все шансы — ни с кем другим ее тетка не встречается.
— Я не собираюсь причинять ей неудобства, — заметил он.
— Что ж, это отличное начало, — сказала Орла, недвусмысленно окинув взглядом родственников Бриджит О’Хара и ее бесцеремонного Фокси.
— Должен сказать, Барбара с Говардом здорово тут поработали, — одобрительно заметил тот.
— И правда, — согласилась с ним Чикки.
Риггер открыл было рот, чтобы сказать всем, что от дизайнеров не было никакого толку, но тут заметил выразительно сдвинутые брови Орлы. Жизнь коротка. Чикки сделала свой выбор — что же, так тому и быть.
Оставалась всего пара дней до прибытия первых гостей. Практически все комнаты были заняты, кроме одной, последней. Орла и Чикки вечерами снова и снова просматривали список гостей. Они прибывали из Швеции, Англии и Дублина. Некоторые на поезде, некоторые на машине. Риггер уже знал, когда и какие поезда ему предстоит встречать.
Они заново проходились по меню, проверяя, запаслись ли достаточным количеством продуктов. Пытались представить себе, как гости будут усаживаться за стол по вечерам, как станут собираться на завтрак каждое утро. В комнате мисс Шиди стояли наготове журналы и книги; они заранее закупили карты, путеводители и справочники по диким птицам. В гардеробной гостей ждали резиновые сапоги, плащи и зонтики.
Глория оправилась от кратковременного траура по мисс Куини и снова усаживалась у огня с мурлыканьем, способным утешить даже самое растревоженное сердце.
— Теперь ты можешь с полным правом требовать расчета, Орла, — в последний вечер сказала Чикки.
— Я всегда могла это сделать, — ответила Орла.
— Я только хотела сказать, что не стану тебя удерживать. Ты сделала все, что обещала, и даже больше.
— Почему все хотят избавиться от меня? — воскликнула девушка. — Куини говорила точно так же. Вечером накануне своей смерти она сказала, что мы не можем выйти замуж за чаек и альбатросов в Стоунбридже.
— И была права, — согласилась Чикки.
— А как же ты?
— Орла, я тебя умоляю!
— Могу поспорить, Уолтер был бы рад, выйди ты снова замуж.
— Наверняка.
— И?
— И что? Отбить доктора Дэя у супруги? Заставить отца Джонсона отречься от церкви? Дать объявление в Интернете: «Вдова с собственным бизнесом…»? — Чикки рассмеялась. — Мы говорим о тебе. У тебя только одна жизнь, Орла.
— И что плохого, если я поживу тут еще немного? — спросила она. — Как я смогу уехать после того, как мы столько трудились бок о бок, чтобы открыть отель?
Чикки откинулась на спинку кресла. Глория одобрительно потянулась.
Старинные часы в холле пробили полночь.
Наступал день, в который Стоун-хаусу предстояло распахнуть двери для первых постояльцев. Бог знает, когда они в следующий раз смогут посидеть на кухне вот так, наедине.
Они подняли бокалы, желая друг другу удачи, а за окном волны разбивались о прибрежные утесы и шумели под ветром деревья.