Уоллы

Они никогда не представлялись как Энн и Чарли, а при знакомстве неизменно говорили: «Очень приятно, Уоллы».

Рождественские открытки они подписывали с любовью от Уоллов, а отвечая на телефонный звонок, объявляли: «Дом Уоллов».

Пожалуй, все дело было в том, что они практически не разлучались. Их редко можно было встретить порознь, а на вечеринках они всегда стояли рядом. Похоже, общество друг друга супругов не утомляло; они даже работали вместе у себя дома, в Дублине — проверяли работы студентов дистанционного обучения. Оба были учителями и некогда преподавали очно, однако потом сочли работу на дому более привлекательной и менее напряженной. В доме у них имелся небольшой кабинет, в который они входили в девять утра и выходили в два часа пополудни. Уоллы утверждали, что при надомной работе очень важна дисциплина. Дай разок слабинку, и целый рабочий день будет потерян.

После обеда они ходили на прогулки, работали в саду или делали покупки, а в пять наступало время для их излюбленного хобби — участия в конкурсах.

Они побеждали уже множество раз; конкурсы были самые разные: от придумывания имени для пасхального зайца из шоколада до сочинения лимериков в честь садовой метлы. Уоллы выиграли путешествие по югу Франции за лучший слоган для рекламы новых духов, получили набор дорогих чугунных кастрюль за то, что точно угадали вес индейки. Благодаря конкурсам в их доме появились телевизор последней модели, дорогая микроволновка, мужской и женский спортивные велосипеды, бархатные портьеры и еще куча мелких призов вроде новомодных электрочайников и альбомов для фото в кожаном переплете. Редко выдавалась неделя, когда они не выигрывали ничего. Они не гнались за призами — супругов привлекал азарт состязания.

Двое сыновей играли в жизни Уоллов совсем незначительную роль. Так было всегда. В школе они обычно ходили играть к своим друзьям: Уоллам не нравилось развлекать толпу мальчишек Старший сын, Энди, стал игроком знаменитого английского футбольного клуба; младший, Рори, нанялся водителем-дальнобойщиком и теперь колесил по всей Европе.

Супруги не одобряли занятий, которые выбрали сыновья: они не понимали, почему те не захотели поступить в университет, а Энди и Рори, в свою очередь, поражались родителям, перерывающим журналы и газеты в поисках конкурса с очередным никчемным призом типа электрического тостера.

Однако Уоллы были довольны своей жизнью. Конкурсы они выбирали очень тщательно и участвовали только в тех, где действительно могли победить. Они никогда не покупались на викторины по телевизору, в которых надо было, например, ответить на вопрос, столицей какого государства является Вена — а) Андорры, б) Австрии или в) Австралии. Супруги прекрасно знали, что это не настоящие конкурсы, а просто выкачивание денег из телезрителей через дорогие телефонные линии. Ни один уважающий себя любитель состязаний не клюнул бы на такое.

Они также знали, что слоганы не должны быть слишком мудреными. Ориентироваться надо на среднего потребителя. Уоллы проверяли придумки друг друга, следя за тем, чтобы там не оказалось никаких заумных слов. Лучше придерживаться расхожей лексики. До сих пор это правило их не подводило.

Однажды вечером они сидели у себя в саду на скамейке, которую выиграли, расписав по месяцам сезоны цветения разных растений, и пили вино из бокалов «Уотерфорд», полученных в качестве приза за лучшую «Оду хрусталю». Приближалась двадцать пятая годовщина их счастливого брака. Оба в тот вечер были на вершине блаженства; они планировали выиграть какую-нибудь по-настоящему роскошную награду в честь предстоящей серебряной свадьбы. Как вариант супруги рассматривали, в частности, круиз по Аляске. Правда, конкурс был международным, так что участников могло оказаться слишком много. При таком раскладе сложно всерьез рассчитывать на победу. Была у них и альтернатива: кулинарные курсы с проживанием в Италии. Еще в одном журнале предлагалась неделя в замке в Шотландии. В общем, возможностей хоть отбавляй. Супруги не нуждались в деньгах и вполне могли позволить себе оплатить любое путешествие, однако им хотелось его не купить, а выиграть, поэтому они заполняли бланки и сочиняли слоганы с еще большим энтузиазмом.

И тут им на глаза попалось предложение мечты. Недельный отпуск в Париже в отеле класса люкс. В их распоряжение предоставляется лимузин с шофером, на каждый день запланированы развлечения и экскурсии: Версаль, Шартр, обзорный тур по городу, ужины в известных на весь мир ресторанах. Такой шанс выпадает раз в жизни.

Супруги решили, что будут бороться. Конкурс организовал дорогой журнал, издававшийся совсем небольшим тиражом, что их весьма обнадежило, — это означало, что миллионы читателей не начнут строчить письма в надежде победить. Им предстояло написать небольшое сочинение и объяснить, почему именно они заслуживают этого приза.

Уоллы прекрасно знали, какой тактики следует придерживаться. Судьями в конкурсе выступали главный редактор журнала, туристическое агентство и представители отелей в Ирландии и Британии, предоставившие второй и третий призы. Все это серьезные люди; они не потерпят никакой фамильярности. Писать следует очень обдуманно.

Супруги остались довольны получившимся сочинением. Простыми словами они объяснили, что после двадцати пяти лет счастливого брака им хотелось бы вернуть романтику в их отношения. Они никогда не стремились к роскоши, но, как и многие другие, мечтали привнести в свою жизнь немного волшебства. Оборот «привнести немного волшебства» они уже использовали в нескольких слоганах, и он прекрасно сработал. Уоллы надеялись, что так выйдет и на этот раз.

Они были почти уверены, что главный приз достанется им, поэтому испытали настоящий шок, когда узнали, что заняли второе место, — это означало поездку в какую-то глушь, на Атлантическое побережье, на другой конец страны. Обескураженные, Уоллы посмотрели друг на друга. Не на такое вознаграждение они рассчитывали, сочиняя свое душещипательное послание о мечтах и волшебстве.

Женщина, позвонившая, чтобы уведомить их о результатах конкурса, ожидала, что супруги придут в восторг от выигрыша — второе место, неделя в Стоун-хаусе, — а поскольку Уоллы были людьми воспитанными, то постарались изобразить надлежащий энтузиазм. Однако на душе у них кошки скребли при мысли, что кто-то другой сядет в их лимузин в Париже и будет ужинать за их столиком в пятизвездочном ресторане.

Энн Уолл заранее подготовила гардероб для парижского турне. Помимо прочего, она собиралась взять с собой дизайнерскую сумочку и шарф от «Гермес», выигранные в предыдущих состязаниях. Чарли неохотно отложил путеводитель, купленный им для того, чтобы заранее ознакомиться с парижскими достопримечательностями и не выглядеть совсем уж несведущим во время поездки.

Супруги кипели праведным гневом — не может быть, чтобы кто-то их обошел! Они были готовы на все, чтобы узнать, что за сочинение написал обладатель первого приза, и рассчитывали непременно это выяснить.

Уоллы созвонились с Чикки Старр, владелицей Стоун-хауса, чтобы обсудить предстоящий визит. Она оказалась очень приветливой; объяснила, на какой поезд лучше сесть и обещала встретить их на станции. Супруги не могли не признать, что владелица отеля — женщина, приятная во всех отношениях. Если бы они сразу боролись за поездку в Ирландию, то были бы сейчас очень довольны. К сожалению, миссис Старр не знала, насколько слабым утешением эти каникулы были для Уоллов.

Она поинтересовалась, не вегетарианцы ли они, и посоветовала захватить с собой теплые свитера и непромокаемые куртки. Энн поняла, что дизайнерский шарф и сумка ей больше ни к чему. Чикки обещала выслать им информационные брошюры, чтобы супруги заранее решили, чем хотят заняться. Их ждут велосипедные прогулки, наблюдение за дикими птицами и новые знакомые, единомышленники, с которыми им будет приятно посидеть за столом по вечерам.

Единомышленники? Уоллы в этом сильно сомневались.

Вряд ли кто-то еще из постояльцев отеля ехал туда в таком же глубоком разочаровании.

Миссис Старр сказала, что не будет сообщать другим постояльцам, что Уоллы выиграли свою поездку: пусть они сами решат, говорить об этом или нет. Уоллы были удивлены. Обычно они с удовольствием рассказывали всем о своих победах и о том, что не потратили на отдых ни копейки. Тем не менее очень любезно со стороны миссис Старр их предупредить.

С тяжелым сердцем они записали время отправления поезда и автобуса и без особой искренности заверили ее, что ждут не дождутся, когда придет пора отправляться в путь.


Двое сыновей Уоллов приехали в Ирландию, чтобы отметить их серебряную свадьбу. Они пригласили родителей в «Квентин», один из самых модных дублинских ресторанов.

Уоллы с удивлением обнаружили, что оба сына ничуть не стесняются в роскошной обстановке. Энди, успевший привыкнуть к обеспеченной жизни игрока премьер-лиги, бегло просмотрел меню, словно ужинал в таких местах каждый вечер; Рори, хотя и бывал в основном в придорожных кафе, где можно перекусить на скорую руку, прежде чем снова сесть за руль, чувствовал себя не менее комфортно.

Со слегка преувеличенным интересом они расспрашивали родителей об их последних победах. В числе призов Уоллам достался набор дорогих кожаных чемоданов, садовые светильники и деревянная миска для салата с такими же приборами.

Энди и Рори что-то одобрительно пробормотали в ответ. Они говорили о своей жизни; Уоллы, не особенно вдаваясь в подробности, выслушали сообщение Энди о переводе его команды в другую лигу, а потом рассказ Рори о том, что новое законодательство вот-вот задушит автомобильные перевозки, и о деньгах, которые ему предлагают за транспортировку в грузовике нелегальных эмигрантов. У обоих случились перемены в личной жизни: Энди теперь встречался с супермоделью, а Рори жил с испанкой по имени Пилар.

Уоллы сообщили сыновьям, что через неделю уезжают в отпуск на запад Ирландии. Они описали отель и перечислили его достоинства. Сказали, что миссис Старр, владелица отеля, похоже, очень приятная женщина.

К вящему удивлению супругов, оба сына живо заинтересовались новостями.

— Как хорошо, что вы решили сменить обстановку, — радостно заметил Энди.

— И здорово, что вы сами выбрали, куда поехать, а не выиграли путешествие, как обычно, — одобрил родителей Рори.

Уоллы предпочли оставить правду при себе. Никакого обмана: они просто умолчали о том, что получили очередной приз. В некоторой степени их молчание объяснялось пережитым разочарованием, но прежде всего — неожиданной радостью сыновей по поводу их поездки в этот медвежий угол.

Супруги хотели насладиться их одобрением, а не загубить его на корню, назвав реальную причину своего вояжа на запад.

Энди сказал, что его девушка-супермодель тоже хотела поехать куда-нибудь на побережье, где можно подолгу гулять пешком, так что пускай родители проторят им дорогу. Рори вспомнил, что Пилар раз десять смотрела фильм «Тихоня» и мечтала оказаться в тех краях. Возможно, им тоже стоит поехать в этот отель.

Впервые за долгое время Уоллы оказались на одной волне со своими детьми. Это было очень приятно.


Неделю спустя, когда они сидели в поезде, катившем через всю страну, к ним вернулось прежнее подавленное состояние. Непрерывно лил дождь; без всякого удовольствия супруги смотрели в окно на мокрые поля и серые горы. А ведь в этот самый миг победитель должен был приземлиться в аэропорту Шарля де Голля. Там уже ждал шофер на лимузине; на заднем сиденье лежали пледы на случай, если дорогие гости замерзнут. Для них был готов номер в роскошном пятизвездочном отеле «Мартиник», в ведерке со льдом охлаждалось шампанское. Обладателям первого приза предоставлялась не просто комната, а настоящий люкс. Сегодня они должны были поужинать в отеле, выбрав блюда из меню, которое заранее изучили по Интернету. Вместо этого их ждал какой-то захудалый пансион с завтраками. Наверняка там кругом сквозняки и даже в комнате приходится сидеть в пальто. Целую неделю им предстоит ужинать на кухне у миссис Старр.

На кухне!

И это в то время, когда они уже настроились на ужины при свечах в парижских ресторанах.

По мере продвижения на запад поля за окном становились все мельче, а дождь все сильней. Супругам не надо было ничего говорить — они понимали друг друга без слов. Каждый знал, что думает другой. Впереди у них долгая неделя сплошных разочарований.

На станции они сразу узнали Чикки Старр, которую видели на фотографии в буклете. Она тепло поздоровалась с ними и отнесла их чемоданы к фургону, одновременно рассказывая о здешних краях и их красотах. Чикки объяснила, что в городе ей надо было сделать кое-какие покупки; на глазах у Уоллов их дорогие кожаные чемоданы оказались на крыше фургона. Чемоданы выглядели неуместно на фоне холщовых мешков и бумажных пакетов, принадлежавших Чикки Старр.

Похоже, она была знакома со всеми в округе. У водителя автобуса Чикки поинтересовалась, много ли народу на рынке, потом поздоровалась с ребятишками в школьной форме и расспросила их о футбольном матче, состоявшемся утром. Она предложила подвезти какого-то старика, но тот ответил, что за ним должна заехать невестка; он лучше посидит на скамейке и подождет ее.

Уоллы с интересом смотрели по сторонам. Им казалось странным, что человек может знать всех вокруг. Конечно, тут есть свои плюсы, но жизнь в столь тесном окружении не для них. О мистере Старре пока не было сказано ни слова. Энн Уолл решила сразу же все прояснить.

— Ваш муж помогает вам управлять отелем? — с улыбкой спросила она.

— К сожалению, он умер много лет назад. Но он наверняка одобрил бы мое начинание с отелем, — просто ответила Чикки.

Уоллы почувствовали себя пристыженными. Вопрос был неделикатным.

— Вам повезло жить в таких красивых местах, — неискренне произнес Чарли.

— Да, этот край особенный, — кивнула Чикки Старр. — Я много времени провела в Нью-Йорке, но каждый год приезжала сюда в отпуск. Мне казалось, тут у меня заряжаются батареи. Надеюсь, мои гости тоже это ощутят.

Уоллы сильно сомневались, однако предпочли пробормотать что-то одобрительное в ответ.

По прибытии Стоун-хаус их приятно удивил. Отель оказался очень теплым и комфортабельным. Их спальня была красиво отделана, а большое окно смотрело на океан. На столике стояли два хрустальных бокала и ведерко со льдом, а в нем — бутылка шампанского.

— Это поздравление от отеля в честь вашей серебряной свадьбы. Вам очень повезло прожить в счастливом браке столько лет и еще больше повезло сознавать это, — сказала Чикки.

От удивления супруги не могли найти слов.

— Мы и правда прожили четверть века в счастливом браке, — сказала наконец Энн Уолл, — но откуда вам это известно?

— Прочла в вашем сочинении. Оно меня очень тронуло: как вы находите удовольствие в простых вещах, но мечтаете о волшебстве. Я искренне надеюсь, что и у нас вы сможете найти это волшебство.

Ну конечно, она читала сочинение.

Они забыли, что Чикки была в жюри. И все равно, как бы глубоко она ни была тронута, миссис Старр не проголосовала за них — за путешествие их мечты.

— Так вы читали сочинения всех конкурсантов? — спросил Чарли.

— Только финалистов. Их было около тридцати.

— А победители…

— Мы выбирали из пяти кандидатур, — сказала Чикки.

— Но я хотела спросить о людях, получивших первый приз. Что за сочинение написали они? — настаивала Энн Уолл.

Какие слова нашли те, кто поехал в Париж вместо них?

Чикки помедлила, словно решая, отвечать ей или нет.

— Вообще-то, оно было довольно своеобразное. Совсем не похоже на ваше. В стихах. На мотив песни «Я люблю Париж весной».

— В стихах? На мотив песни? Но в условиях конкурса ничего не говорилось о песнях. Там было сказано «сочинение», — Уоллы с трудом сдерживали ярость.

— Ну, как вы понимаете, люди могли интерпретировать условия по-разному.

— Но слова на чужую мелодию — разве это не нарушение авторских прав? — На их лицах явно читалось потрясение.

Чикки пожала плечами.

— Стихи были умные, душевные… Они понравились всем.

— Это в оригинале слова умные и душевные, а они написали пародию, и за это поехали в Париж! — Супруги больше не скрывали разочарование и злость.

Чикки переводила взгляд с Энн на Чарли.

— Ну, раз уж вы здесь, будем надеяться, что вам понравится у нас, — безнадежно промолвила она.

Уоллы попытались взять себя в руки, что потребовало немалых усилий.

Чикки решила, что лучше оставить их одних. Судя по всему, для супругов эти каникулы стали не призом, а жестоким ударом.

— Если это вас немного утешит, должна сказать, что судьи, хотя и отдали первый приз Флеммингам, сочли ваше сочинение очень проникновенным. Мы все позавидовали вашим отношениям, — Чикки сделала последнюю попытку.

Но и это не помогло. Уоллы были не просто разочарованы — теперь они знали, что их обошли мошенническим путем. С таким невозможно смириться!

Им потребовалось приложить немало усилий, чтобы обуздать свое возмущение. Они пытались беседовать с другими гостями, делать вид, что им интересно, о чем те говорят. Компания подобралась весьма разношерстная: молодой парень из Швеции, библиотекарша по имени Фреда, парочка англичан-докторов, чопорная дама с поджатыми губами — Нелл, американец, опоздавший на самолет и внезапно решивший устроить себе каникулы, и две подружки, Винни и Лилиан. Что они все тут делали?

Еда оказалась великолепной; ее подавала Орла, симпатичная племянница хозяйки. Собственно, жаловаться было не на что, за исключением того факта, что некие Флемминги — или как их там? — украли их путевку в Париж.

В ту ночь оба супруга спали плохо. В три часа они встали и приготовили у себя в комнате чай. Уоллы сидели, слушая завывания ветра и дробь дождя за окном, рев волн, разбивающихся о прибрежные утесы. Им казалось, что сама природа тоскует и жалуется, сочувствуя им.

На следующее утро остальные гости оживленно обсуждали, куда им хотелось бы отправиться. Уоллы пошли куда глаза глядят и вскоре оказались на длинном безлюдном пляже.

На свежем воздухе они сразу ощутили прилив сил. Оба не могли этого не признать. Вокруг открывались потрясающие виды.

Но это был не Париж.

Они добрались до одного из пабов, которые посоветовала им Чикки, и заказали по тарелке супа.

— Мне кажется, я не выдержу еще шесть таких дней, — сказала Энн, отбросив в сторону ложку.

— А мне нравится, — заметил Чарли.

— Я не про паб говорю, а про то, что мы сейчас не там, где хотели быть.

— Знаю. У меня такое же чувство.

— Они победили нечестно. Даже Чикки это признала. — Энн Уолл кипела праведным гневом.

— Интересно, как им нравится там, в Париже? — задумчиво сказал Чарли.

— Мне тоже интересно. Я и хочу и боюсь это узнать.

Они добродушно посмеялись друг над другом.

Женщина за стойкой бара одобрительно взглянула на них.

— Боже, до чего приятно видеть супругов, которые ладят, — сказала она. — Только вчера вечером я говорила моему Падди, что парочки приходят сюда, сидят, уставившись в свои стаканы, и ни словечком не обмолвятся. Падди сказал, наверное, они давным-давно исчерпали запас тем.

Уоллы были польщены: уже во второй раз за двадцать четыре часа им говорили о том, какие у них чудесные отношения. Раньше они не находили в этом ничего необычного. Чикки сказала, что судьи им даже позавидовали. Жаль, этого оказалось недостаточно, чтобы отдать им главный приз…

Они сообщили женщине за стойкой, что приехали в отпуск из Дублина и поселились в Стоун-хаусе.

— Чикки здорово потрудилась над этим местом, — ответила та. — Прекрасный пример для всех местных. Когда ее бедняжка муж — упокой Господь его душу — погиб в той жуткой автокатастрофе в Нью-Йорке, она решила вернуться сюда и начать новую жизнь. Открыть отель, чтобы работал и зимой тоже, и немного оживить бизнес в наших краях. Мы все желаем ей удачи.

Очень жаль, что ее муж погиб, согласились Уоллы. И все равно, на душе у них кошки скребли оттого, что им приходилось сидеть в ирландской глуши, в то время как мыслями они были далеко-далеко.


Они не говорили остальным гостям о том, что выиграли отпуск в Стоун-хаус, до ужина на третий вечер. По вечерам, собираясь за столом, гости позволяли себе немного расслабиться. К этому времени Уоллы уже поняли, что практически все постояльцы не совсем те, кем хотели казаться. Две женщины, Лилиан и Винни, вряд ли были старыми подругами; на второй день они чуть не утонули, и их пришлось спасать. Пара докторов отговорила местного подростка от самоубийства — он пытался спрыгнуть с утеса. Американец оказался кинозвездой, у шведа обнаружилась страсть к музыке, а библиотекарша по имени Фреда безошибочно предсказывала людям судьбу. Нелл по-прежнему сидела с чопорным видом — хотя бы она была себе верна. Однако теперь они вели себя как старые знакомые, а не группа чужаков, случайно собравшихся вместе.

Всех гостей увлек рассказ супругов о победе в конкурсе. Они-то думали, что все это обман и у участников практически нет шансов.

Уоллы перечислили некоторые призы, доставшиеся им, и были вознаграждены восхищением, охватившим остальных постояльцев.

— Может, у вас есть какие-нибудь хитрости? — принялась расспрашивать Орла. Она мечтала выиграть мотороллер и путешествие по Европе.

Уоллы щедро делились советами: дело не в хитрости, скорее, в настойчивости, главное — писать простыми словами.

Гости загорелись идеей выиграть какой-нибудь конкурс. Надо срочно отыскать подходящий! Чикки и Орла принесли целую кипу газет и журналов, и все немедленно приступили к поискам.

По условиям первого конкурса, который попался им на глаза, участники должны были придумать имя для животного в зоопарке. Уоллы объяснили, что это конкурс для детей, поэтому изо всех уголков страны посыплются горы писем. Шанс победить ничтожно мал. Они высказывались авторитетно, с видом опытных игроков в покер, которые с ходу могут сказать, каковы ваши шансы собрать стрит или флэш. Остальные слушали супругов словно зачарованные.

Потом в ирландской газете они обнаружили конкурс «Придумай фестиваль».

Уоллы внимательно изучили условия. Надо было придумать фестиваль, который привлек бы туристов зимой на запад Ирландии.

Конкурс был что надо. Какой фестиваль можно устроить в Стоунбридже?

Гости с сомнением переглядывались. Они-то рассчитывали, что им придется придумывать слоганы или сочинять лимерики… Фестиваль — это, пожалуй, сложновато.

Уоллы думали по-другому. Тут есть масса возможностей, убеждали они остальных. Конечно, раз фестиваль зимний, ни о каких купаниях и тому подобном речь не идет, иначе бедолаги-участники замерзнут до смерти. Фестиваль устриц уже проходит в Голуэе, так что этот вариант отпадает. Серфинг и сплав на каяках прекрасно развиты в соседних регионах.

Альпинизм — слишком специфическое занятие. Конечно, существует народная музыка, однако Стоунбридж никогда не являлся ее центром, как Дублин или Милтаун Молбэй в графстве Клэр, и никто из легендарных волынщиков или скрипачей не был родом из этих мест. Фестиваль пешего туризма уже есть; Стоунбридж не связан с именем ни одного из известных писателей, чтобы устроить тут зимнюю школу.

Художники его тоже не жаловали. Тут не было местного Джека Йейтса или Пола Генри.

— А как насчет фестиваля сказок? — предложили Генри с Николой, молчаливые врачи из Англии.

Все согласились, что это хорошая идея, однако выяснилось, что такой праздник уже давно проводится в соседнем графстве.

Андерс подумал о фестивале самоучек, где можно было бы освоить ирландскую музыку, однако остальные сказали, что в Ирландии и так полно туристов, изучающих игру на дудке и ложках или на ирландском барабане бодран.

Американец, которого почему-то называли то Джоном, то Корри, сказал, что было бы неплохо устроить фестиваль генеалогии. Можно пригласить ученых, специализирующихся в этой области, чтобы люди поближе познакомились со своими корнями. Ему возразили, что в Ирландии и без того существует целая индустрия по отслеживанию генеалогии и поиску предков.

Винни предложила кулинарный фестиваль — пускай местные жители учат туристов, как печь черный хлеб и картофельные лепешки, и — самое главное — готовить тот вкусный мусс на основе водорослей, который им подавали на десерт прошлым вечером. Однако кулинарных школ на побережье было хоть отбавляй — нет смысла конкурировать с ними.

Гости решили лечь спать, а на следующий день за ужином обсудить новые идеи. Вечер прошел чудесно; Уоллы, хотя и неожиданно, получили от него большое удовольствие.

Вернувшись к себе в спальню, они опять вспомнили про Париж Сегодня победителям предстояло побывать в опере. На лимузине они должны были проехать по ярко освещенным парижским улицам; по возвращении в отель их приветствовал бы персонал, с которым к тому времени они наверняка бы уже подружились. Метрдотель пригласил бы их выпить по коктейлю в пиано-баре, прежде чем подняться к себе в люкс. Вместо этого супругам пришлось объяснять, как победить в конкурсе, сборищу посторонних людей, не имевших об этом ни малейшего представления.

Настроение у обоих стремительно портилось.

— Уверен, они нисколечко не ценят, что победили, — мрачно сказал Чарли.

— Наверняка отменили оперу и пошли в какой-нибудь паб, — язвительно отозвалась Энн.

Внезапно ей в голову пришла блестящая идея.

— А давай позвоним туда и спросим, как они проводят время. По крайней мере, будем точно знать.

— Но как мы их найдем? — Чарли ничего не понимал.

— Мы знаем название отеля и фамилию — найти их будет проще простого. — У Энн все было легко.

Уоллы заранее записали все подробности, связанные с поездкой в Париж, в своем ежедневнике; был там и телефон отеля «Мартиник». Прежде чем Чарли смог придумать новые отговорки, Энн набрала номер на своем мобильном.

— Мсье и мадам Флемминг из Ирландии, сильвупле, — звонким девичьим голосом произнесла она.

— А кем ты собираешься представиться? — испуганно прошептал Чарли.

— Решу по ходу дела. — Энн держала все под контролем.

Чарли тревожно прислушался к щелчкам в трубке.

— О, миссис Флемминг, я звоню узнать, как проходит ваш отпуск. Вы довольны?

— Ну… В общем-то да… То есть, я хочу сказать, большое спасибо… — голос женщины звучал как-то неуверенно.

— Вам нравится в отеле? — настаивала Энн.

— Вы звоните по поручению руководства отеля? — нервозно спросила та.

— Нет, я из Ирландии. Хотела убедиться, что у вас нет никаких проблем.

— Вообще, кое-какие проблемы есть. Конечно, нам грех жаловаться, тут ведь и правда очень дорогой отель. Мы все понимаем, но это не совсем то, на что мы рассчитывали.

— Мне ужасно жаль это слышать! А что же конкретно не так?

— Видите ли… Во-первых, нас поселили совсем не в люксе. Нам дали крохотную комнатку рядом с лифтом, а он целую ночь ездит туда-сюда. И в ресторан мы не можем ходить — наши приглашения распространяются только на буфет: его тут называют снэк-бар.

— Ну надо же. В условиях конкурса говорилось совсем другое, — неодобрительно заметила Энн.

— Мы пытались жаловаться, но на нас смотрят, как на пустое место. Пожимают плечами и говорят, что так написано в договоре организаторов с отелем — они тут ни при чем. — Голос у миссис Флемминг был расстроенный.

— А лимузин с шофером?

— Мы проехались на нем всего один раз. Он прикреплен к отелю и постоянно занят vip-клиентами. На нас у водителя времени нет. Нам выдали билеты на автобусную экскурсию в Версаль, но мы вернулись оттуда совсем без сил — пришлось целую вечность топать пешком по брусчатке. А в Шартр мы не ездили вообще.

— А ведь вам гарантировали поездки туда! — Энн неодобрительно поцокала языком.

— В том-то и дело. Конечно, нам не на что жаловаться… Это очень щедрый приз… Но, понимаете… Просто…

— А как же лучшие рестораны? В них-то вы побывали?

— Да, но, видите ли, мы могли выбирать только из ограниченного набора блюд — это называется сет-меню, а там были только потроха или крольчатина, ну и наподобие этого. Мы такое не едим. Нас заверили, что мы будем ужинать а-ля-карт, выбирать, что захотим, но это оказалось обманом.

— И что же вы собираетесь делать?

— Вот именно, я не знаю, что делать! Как чудесно, что вы нам позвонили. Вы из журнала?

— Не совсем, но связана с ним, — сказала Энн Уолл.

— Мне ужасно не хотелось бы звонить туда и надоедать со своими жалобами, это было бы страшной неблагодарностью. Просто мы ожидали совсем другого.

— Я вас прекрасно понимаю, — Энн была полна сочувствия.

— В принципе, персонал в отеле очень приветливый и доброжелательный, но у них другие договоренности с организаторами, нежели было написано в журнале. Нам обещали роскошный отпуск, а предоставили бюджетный вариант. Как, по вашему мнению, мы должны поступить?

Уоллы обменялись недоуменными взглядами. И правда, как?

— Наверное, вам лучше связаться с организаторами конкурса, — сказала Энн первое, что пришло на ум.

— А вы не могли бы сделать это вместо нас? — Миссис Флемминг определенно была не из тех людей, что способны требовать своего.

— Думаю, вам лучше позвонить самим, раз уж вы непосредственно на месте, и вообще… — Энн изо всех сил пыталась переложить ответственность на Флеммингов.

— Но вы ведь были так добры, позвонили нам, спросили, как идут дела. Кстати, кого вы все-таки представляете?

— Просто читательскую аудиторию. — Дрожа, Энн Уолл бросила трубку.

Итак, теперь они были в курсе событий.

Сначала супруги испытали восхитительное чувство облегчения. Волшебные каникулы в Париже обернулись сущим кошмаром. Они еще счастливо отделались. В самом деле: им повезло очутиться на побережье Атлантики, которое сначала их так разочаровало.

Здесь они получили в точности то, что было обещано. Возможно, на самом деле им достался как раз главный приз.

Они решили на следующее утро позвонить организаторам конкурса и сообщить, что в отеле «Мартиник» все идет не так, как ожидалось.

Впервые с момента приезда Уоллы крепко проспали всю ночь. Они не проснулись в три часа и не сидели за чаем, сетуя на несправедливость жизни вообще и жюри конкурса в частности.


Уоллы захватили с собой упакованный ланч и двинулись вдоль скал к развалинам старинной церкви; Чикки сказала им, что там очень красиво и можно устроить замечательный пикник. Местечко было закрыто от океанских ветров; где-то далеко, за тысячи миль, лежала Америка.

Они радостно смеялись, разворачивая щедрые ломти пирога с курятиной и отвинчивая крышки термосов с супом. Только подумайте: Флеммингов ждал еще один ланч с потрохами и кроликом в Париже.

Энн Уолл оставила организаторам конкурса анонимное сообщение на автоответчике, попросив их проверить, как идут дела у Флеммингов в «Мартинике», иначе они могут получить очень нежелательную рекламу. Супруги чувствовали себя как школьники, нежданно отпущенные на каникулы. Они собирались как следует насладиться оставшимися днями.

Вечером за ужином постояльцы Чикки горели нетерпением скорей покончить с едой и приступить к обсуждению идей касательно фестиваля. Лилиан, лицо которой в последнее время немного смягчилось, сказала, что в наше время основное требование к праздникам, как бы ужасно это ни звучало, «развлекательность». Все глубокомысленно покивали в ответ и согласились, что этот фактор немаловажен.

Чикки сказала, что люди во всем мире стремятся обрести чувство общности. Молодые сначала бунтуют против всех и вся, но потом объединяются между собой.

Орла предложила организовать нечто вроде воссоединения семей. Определение им понравилось, но как его правильно истолковать? Идет ли речь о том, чтобы собрать вместе всех родственников, или о том, чтобы вернуть в лоно семьи тех, кто когда-то отдалился от нее? Лилиан считала, что неплохо бы организовать фестиваль в честь Самой Лучшей Бабушки. «Каждая женщина мечтает стать бабушкой», — твердо заявила она. Винни бросила на нее короткий взгляд. Раньше эта тема между ними не поднималась.

Генри с Николой думали, что неплохой темой для фестиваля станет здоровый образ жизни. Люди в наши дни заботятся о своем питании, занимаются спортом. Для всего этого в Стоунбридже имеется масса возможностей. И тут Андерс предложил устроить фестиваль в честь дружбы. Мероприятие для старых друзей, которые долго не виделись или просто хотели провести время вместе. Остальные призадумались. Чем больше они размышляли, тем лучше им казалась его идея.

Сюда можно включить и родственников, и членов семьи. Сестра или тетка точно так же может быть вашим другом.

Большинство людей порой ощущают, что хотели бы наверстать упущенное с кем-то, кого редко видят, но любят всей душой.

В рамках фестиваля можно предложить самые разные занятия — все идеи, высказанные ранее, вполне подойдут. Надо устроить и кулинарные классы, и спортивные игры, и пешие прогулки, и наблюдение за птицами, и чаепития на ферме, и песенные вечера, и любительский театр, и уроки чечетки…

Уоллы с нарастающим азартом смотрели за тем, как гости, сидящие за столом, предлагали все новые варианты, делали записи, придумывали программы. Похоже, главный приз был у них в руках.

Они еще раз заглянули в газету: что за награду обещали победителю?

Это был чек на 1250 евро, которые предлагалось потратить на шоппинг в большом универсальном магазине в Дублине.

Уоллы предложили разделить его следующим образом: по сто евро на каждого из двенадцати участников, а Андерсу пятьдесят евро сверх — за идею. Все согласны?

Постояльцы были в восторге.

А как им назваться? Может, «Синдикат Стоун-хауса»? Идеально! Орла распечатает их письмо на компьютере и каждому выдаст по копии. Они будут следить за результатами — те должны появиться в газете за неделю до Рождества.

А когда фестиваль будет организован, они все соберутся снова и отпразднуют это событие. И, самое главное: им оставалось еще несколько дней в этом чудесном доме, где волны разбиваются о берег прямо у ног. Там, где они получили не только то, что было обещано, но гораздо больше.

Да, это было не совсем волшебство, которое Уоллы хотели привнести в свою жизнь, но нечто более глубокое: чувство собственной значимости и полного удовлетворения.

Загрузка...