Джасина слушала, как внизу, в бальном зале, музыканты настраивают инструменты.
Свадебный завтрак этим утром был скромным, как того пожелал граф, но на бал соберется много гостей. Приглашены все самые знатные семьи округи.
Экипажи уже останавливались у парадного входа. Леди с визгом подбирали юбки и торопились укрыться от начинающегося дождя.
Джасина повернула голову на подушке и вздохнула.
Жар спал после того, как ее навестил граф. Отчасти помогло горькое снадобье, которым поила ее Сара, а отчасти огромное облегчение, которое девушка испытала, узнав, что граф ей поверил.
Джасина даже начала ощущать голод, и Сара немедленно отправилась на кухню, чтобы заказать ей суп.
Оркестр внизу заиграл вальс. Джасина рассматривала тени на стене, и ей казалось, будто они танцуют под музыку. Она жалела, что слишком слаба, чтобы пойти на бал. Внезапно ее лоб прорезала морщина тревоги.
Играет музыка, собираются гости, но это не значит, что все хорошо!
Джасина смутно припомнила прощальные слова графа: «Я разберусь с этим сегодня же вечером». Теперь эта фраза преследовала ее.
«Каким образом граф с этим разберется? Что он может сделать сегодня, когда замок полон гостей?
Если Фелиция любит Фронара — а это, безусловно, так, — почему она настаивала на браке с графом? Увечье, которое он получил в Индии, давало ей идеальный повод расторгнуть помолвку, если она того желала.
Если Фронар любит Фелицию — а это, безусловно, так, — почему он с радостью выдает ее замуж за другого?
Возможно ли предположить, что они планировали продолжать свою любовную связь после свадьбы, наслаждаясь всем, что дает богатство графа?»
В этот момент открылась дверь и в комнате появилась Нэнси. Служанка раскраснелась, она бежала всю дорогу из кухни, чтобы поскорее передать свое сообщение.
— Велено передать вам, мисс, что Сара решила сварить свежий бульон. Так что она задержится на полчаса.
— Спасибо, Нэнси. Внизу много работы?
— Ах, мисс, это сумасшедший дом! К девяти все должно быть готово для ужина. Ну и пир закатывают! На вертеле весь день жарят вепря, а еще будет фазан, рагу из зайца и устрицы. Я стащила одну устрицу, чтобы попробовать, но мне не понравилось, мисс. Все равно как набрать полный рот морской воды.
Продолжая разговаривать, Нэнси принялась раскачиваться в такт вальса, доносившегося из бальной комнаты.
— Ах, мисс, какая чудесная мелодия! С тех пор, как я поступила сюда на работу, в замке ни разу не было бала. Старый граф их не любил.
— Ты видела бальную комнату, Нэнси? — спросила Джасина.
— Я заглядывала в стеклянные двери из сада, мисс. Это сущая сказка. Сотни свечей горят в этих, как их? канделябрах, и вокруг каждой свечки прилажено золотое блюдечко, чтобы собирать капли воска. Хорошо придумали. Я слышала, что на балу у герцогини Малкомб воск капал на голые плечи дам и ужасно обжигал их.
— Ты видела там графа и его... его жену?
— Они встречают гостей, мисс, у двери. Я бы еще посмотрела, но появился мусье. Он курил сигару и тоже стоял за стеклом, наблюдая. Я улизнула. Не хотела, чтобы он меня видел. Он все вынюхивает, все высматривает. Сегодня утром я натирала серебро в буфетной комнате, а он что-то искал в оружейной.
Джасина подскочила на постели.
— В оружейной?
— Да, мисс.
— Он... он взял оттуда пистолет или еще что-нибудь?
— Я не видела ничего такого у него в руках, мисс, но зачем бы еще он туда ходил? Я не доверяю ему ни капельки, я... ах, мисс Джасина! — Нэнси закрыла рот ладонью. — Мисс Джасина, что вы делаете?
Джасина сбросила с себя одеяла и опустила ноги на пол.
— Встаю, — твердо сказала она.
— Но зачем?
— Чтобы пойти... на бал, — ответила Джасина.
Она боялась, что в ее голосе больше силы, чем в теле.
— Вам нельзя, мисс! — воскликнула Нэнси.
— Можно и... нужно, — возразила Джасина. — Но ты должна... мне помочь. Пока не пришла Сара. Принеси мне... мое платье... из шкафа, пожалуйста.
Нэнси заколебалась. Потом она подошла к шкафу и открыла его.
— Какое, мисс?
Джасина пыталась освободиться от ночной сорочки.
— Мое... лучшее. Из голубого муслина.
Нэнси подала Джасине платье.
— Помоги мне его надеть, — попросила Джасина.
Она подняла руки. Нэнси надела ей через голову платье и начала застегивать пуговицы.
— Скорее, Нэнси. Скорее!
— Ах эти застежки, мисс. У меня все валится из рук.
Наконец Нэнси справилась. Джасина нетвердым шагом подошла к трюмо. Собственное отражение испугало девушку: волосы спутались, щеки и губы были белее мела, глаза утратили блеск.
Джасина схватилась за расческу, но потом положила ее обратно. Тут ничем не поможешь. Нет времени наводить красоту. Сара может вернуться в любой момент, а Джасина знала, что ей не хватит духу перечить старой няне.
Нэнси складывала ночную сорочку Джасины.
— Нэнси?
— Да, мисс?
— Не идет ли сюда Сара?
Нэнси подошла к двери и выглянула в коридор.
— Нет, мисс.
— Спасибо, Нэнси, — сказала Джасина.
— Мисс Джасина?
— Да, Нэнси?
— Вы никому не скажете, что я стащила устрицу, так ведь?
Джасина слабо улыбнулась.
— Нет, Нэнси. Конечно не скажу.
Она вышла в коридор и начала спускаться по ступенькам башни.
Первое время казалось, что ноги вот-вот подкосятся под ней. После каждых пяти-шести ступеней Джасина вынуждена была останавливаться, чтобы прислониться к стене или опереться о перила. Однако чем дальше она шла, тем тверже и уверенней становился ее шаг.
Джасина двигалась вперед.
Наверху парадной лестницы она остановилась и заглянула через перила в Большой зал.
Слуги встали затемно, чтобы украсить зал под строгим надзором Джаррольда. По стенам развешаны ленты, а на столиках пестрели букеты цветов. Свечи сияли в многочисленных подсвечниках.
Входная дверь была широко распахнута. Джаррольд стоял снаружи и встречал подъезжающие экипажи.
Джасина взглянула на себя в зеркало в золоченой раме, висевшее возле лестницы. Она все еще была бледна. Повинуясь внезапному порыву, девушка вытащила из вазы, стоявшей перед зеркалом, белый цветок. Украсив им прическу, Джасина медленно пошла вниз.
Приближаясь к бальному залу, она слышала музыку и смех. Двери стояли широко раскрытыми, и танцующие кружились по паркету, залитые ярким светом люстр. Этот свет проливался и в центр коридора, словно застилая его золотым ковром.
Джасина замерла на месте, а потом тихонько отошла в тень.
Граф и Фелиция стояли прямо за дверью. Они встречали гостя, лорда Буллинга. Джасина видела его на одном из ужинов, которые устраивал в замке граф.
Фронара нигде не было видно.
Граф выглядел очень изысканно в темном сюртуке. Фелиция была восхитительна в алом, расшитом золотом платье. Она щедро одаривала лорда Буллинга сиянием своих янтарных глаз, поглядывая на него из-за раскрытого веера.
Было очевидно, что граф еще не рассказал ей о том, что знает.
Мелодия завершилась изящным аккордом. Кое-кто зааплодировал, а потом кавалеры увели дам с паркета. Все разгорячились и раскраснелись от танцев.
Джасина услышала, что лорд Буллинг спрашивает у графа позволения пригласить его жену на следующий танец.
— Разумеется, — сухо сказал граф.
Фелиция захлопнула веер. Ослепительно улыбнувшись лорду Буллингу, она оперлась о его протянутую руку. Лорд с гордостью повел Фелицию в зал, лишь только оркестр заиграл новый вальс.
Граф стоял на пороге вполоборота к коридору. Казалось, он погрузился в размышления. Какое-то время Джасина просто наблюдала за ним, а потом неслышным шагом подошла ближе.
— Милорд.
Он вздрогнул.
— Джасина? Какого дьявола вы здесь оказались? Отчего вам взбрело в голову так рисковать здоровьем?
Граф встревоженно нахмурил лоб. Не задумываясь — будто вернувшись к легкости отношений минувших дней, — Джасина ободряюще погладила его по руке. Когда девушка прикоснулась к графу, на миг ей почудилось, будто по его телу пробежала дрожь. Но не успела Джасина удивиться этому, как граф расправил плечи.
— Итак, сударыня. Что вы можете сказать в свое оправдание? Зачем вы покинули постель?
— Простите меня, но... мне пришлось это сделать, милорд. Я должна была вас предупредить.
— Предупредить меня? Сильно сказано.
— Да, милорд. Но понимаете... Фронар... У него может быть... пистолет. Он был... в оружейной сегодня утром.
Граф будто окаменел.
— В оружейной? Кто его там видел?
— Нэнси, милорд.
Граф задумчиво свел брови.
— Но зачем ему мог понадобиться пистолет? Ведь он считает, что я пребываю в неведении относительно его... его привязанности к моей жене.
Джасина невольно поморщилась, когда с губ графа слетело слово «жена». Что бы ни случилось дальше, Фелиция уже получила этот статус. Она жена Хьюго, графиня Рувен. Никакая сила не отнимет у нее этого титула.
— Джасина, — неожиданно спросил граф. — Насколько уверенно вы себя чувствуете?
— Я... очень хорошо себя чувствую, милорд.
— Гм-м. Что же, придется вам поверить. Я хочу, чтобы вы стали моими глазами. Джасина, прошу, окажите мне честь, разрешите пригласить вас на вальс.
— С радостью... милорд.
Джасина взяла графа за руку, и он повел ее, следуя одному лишь чутью, сквозь толпу гостей на паркет. Там он тихим голосом попросил девушку подойти ближе. Дрожа, она повиновалась. Когда граф почувствовал близость Джасины, он нежно обхватил ее рукой за талию и слегка прижал к себе.
Они заскользили в танце, смешавшись с кружащимися парами.
Джасина млела от счастья в крепких объятиях графа. Они кружили по залу. Граф двигался уверенно, не сбиваясь с шага. Джасина чувствовала его дыхание у себя на волосах.
— Что это? — спросил граф.
— Милорд?
Граф протянул руку и достал белый цветок, который Джасина воткнула в волосы перед тем, как войти в бальную комнату.
— Ах, цветок... я взяла его... для украшения, милорд.
— Какого он цвета?
— Белого, милорд.
— Я представляю его в ваших золотистых волосах, — улыбнулся граф.
Джасина улыбнулась в ответ, хотя граф и не видел этого. Ей хотелось танцевать вечно! Другие лица и силуэты проносились мимо, но Джасина почти не замечала их. Потом граф снова заговорил тихо, зашептал девушке на ухо:
— Джасина, вы видите мою жену? Она еще танцует?
Джасина пробежала взглядом по залу. Заметив Фелицию, она широко распахнула глаза.
— Она танцует, милорд, но... но не с лордом Буллингом. Она нашла... другого партнера.
Граф спросил тихо и сдержанно:
— И кто же это?
— Месье... Фронар.
— Какого дьявола? — воскликнул граф. — Теперь она позорит меня на людях!
Джасина вздрогнула.
— В чем дело? — быстро спросил граф.
— Вы... больно сдавили мне руку, милорд.
Граф тотчас разжал пальцы.
— Простите, — сказал он.
Они остановились в центре зала.
— Пора, — зловещим тоном сказал граф. — Ведите меня к ним.
Джасина замешкалась. Она посмотрела в потемневшие глаза графа, и страх зажал в тиски ее сердце. Что он собирается делать? Почувствовав неуверенность девушки, граф с силой, почти резко притянул ее к себе.
— Сделайте это для меня, — выдохнул он.
Джасина нехотя взяла его за руку, и они начали пробираться сквозь толпу танцующих. В этот миг музыка стихла. Раздались аплодисменты.
Фронар и Фелиция были в числе тех, кто остался на паркете в ожидании следующего танца. Они перешептывались, интимно касаясь друг друга щеками. Фелиция запрокинула голову, рассмеявшись над какой-то шуткой, но тут увидела, что к ним приближаются Джасина и граф.
— Граф, — быстро шепнула она Фронару.
Тот резко обернулся. Когда он увидел графа рука об руку с Джасиной, его губы изогнулись в плохо скрываемой ухмылке.
— Я думала, вы слабы, — сказала Джасине Фелиция.
Джасина решила, что Фелиция хотела сказать «больны».
— Мне уже лучше, — просто сказала она.
— Не беспокойтесь о здоровье мисс Карлтон, сударыня, — сказал Фелиции граф. — Беспокойтесь лучше о своем поведении.
Фелиция весело рассмеялась.
— Моем поведении? Mais pourquoi?[8]
— Потому, сударыня, что оно кажется мне слишком дерзким.
Фелиция и Фронар быстро переглянулись.
— Что значит «дерзким»? — спросила Фелиция.
Граф ответил сдержанным, холодным тоном:
— Это значит, сударыня, что ваше поведение недостойно вашего статуса.
Фелиция постучала веером по нижней губе.
— Не понимаю, о чем вы говорите, — пожала она плечами.
— Я говорю, — сказал граф, — что ваша измена раскрыта. Вас видели в роще. С вашим... с месье Фронаром.
Фелиция побледнела. Фронар медленно перевел недобрый взгляд на Джасину, и та содрогнулась.
— Фронар, — сказал граф.
— Месье? — отозвался Фронар, продолжая смотреть на Джасину.
Граф сделал шаг к нему. Он как будто измерял расстояние между ними.
— Вы понимаете, — сказал он, — что я должен требовать сатисфакции?
Говоря это, он снял перчатку. Переводя взгляд с одного мужчины на другого, Джасина не догадывалась о намерениях графа. Только когда Хьюго ударил Фронара перчаткой по лицу, девушка поняла. Она едва не потеряла сознания от ужаса.
В зале наступила тишина. Музыканты, собиравшиеся играть новую мелодию, отложили инструменты и наблюдали за происходящим. Граф, слепой граф, вызвал Фронара на дуэль! Более безрассудного поступка и вообразить было нельзя.
Джасина, будто испуганный зверек, металась взглядом по лицам гостей. Она словно искала разумного человека, который отговорил бы графа от этой затеи.
Это могла сделать его жена. Но она казалась шокированной не меньше Джасины. Это мог сделать Фронар, если бы в нем осталась хоть капля приличия. Но у Фронара был вид человека, который не верил собственной удаче.
— Ничто не доставит мне большего наслаждения, — ехидно произнес он, — чем принять ваш вызов.
— Завтра на рассвете? — холодно поинтересовался граф.
— Завтра на рассвете, — сказал Фронар. Он поклонился, бросил на Фелицию непроницаемый взгляд и удалился.
Толпа в изумлении расступилась, пропуская его, а потом снова сомкнулась вокруг графа, Фелиции и Джасины. Внезапно у Фелиции начался приступ истерического смеха.
— Фелиция! — резко сказал граф. — Прекратите!
Фелиция продолжала смеяться.
— Держите себя в руках, ради всего святого, сударыня, — сказал граф.
Фелиция смолкла. Она шагнула к мужу, якобы потрясенная, и уронила голову ему на грудь. Взгляд графа поверх ее склоненной головы казался почти затравленным.
— Джасина, Джасина, — пробормотал он наконец. — Вы здесь? Вы можете... вывести нас... отсюда?
Без колебаний ошеломленная и утратившая дар речи Джасина взяла его за руку. Граф свободной рукой схватил Фелицию.
Втроем они направились к двери.
Гости переглядывались. Было очевидно, что бал кончился.
Джаррольд, которого вызвали из Большого зала, отступил в сторону, пропуская графа и женщин. Затем он поспешил к музыкантам, поговорил с ними, и те начали складывать инструменты.
— Отведите нас к лестнице, — сказал граф.
Фелиция сначала покорно позволяла себя вести. Но наверху лестницы она вдруг вырвалась из рук графа и упала перед ним на колени.
— Муж... ты должен мне верить. Месье Фронар, его... ухаживания никогда меня не интересовали. Я всегда этому противилась. Я... боюсь его. Я не лгу. Муж мой... только однажды его губы касались моих. Я чиста для тебя.
Джасина не верила своим ушам. Она с тревогой вглядывалась в лицо графа, но не могла ничего в нем прочесть. Неужели он верит Фелиции?!
Граф замер в нерешительности. Потом он опустил руку и мягко поднял Фелицию с колен.
Джасина уловила запах крепких духов, приторно-сладких, как погребальные лилии. Комната поплыла перед глазами Джасины, когда она увидела, что Фелиция приложила руку к щеке графа.
— Ты мой муж, — хриплым шепотом сказала она. — Это наша брачная ночь. Пойдем, пойдем в постель. Докажи, что веришь мне.
Граф перехватил ее запястье. Он крепко держал руку Фелиции, желваки играли на его скулах.
— От этого удовольствия я должен пока отказаться, Фелиция, — сказал он наконец. — Как я могу лечь сегодня с вами в постель, если завтра вы, возможно, станете вдовой?
Услышав последние слова, Джасина сдавленно вскрикнула и повалилась на пол.
Она не видела, как Сара выскочила из тени и поспешила к ней, не чувствовала, как ее подняли сильные мужские руки. Подняли и с заботливой осторожностью отнесли в недавно покинутую постель.
На лестнице остался белый цветок, безжалостно смятый ногами.
Над землей стелился холодный туман. Луна тускло виднелась в предрассветном небе. За стенами замка стояли черная и серая лошади, выпуская через ноздри пар в морозный воздух.
Граф быстро спустился по лестнице, на ходу надевая перчатки. За ним шел камердинер. Камердинер держал черную лошадь, пока граф на нее садился, затем сам запрыгнул на серую. Граф кивнул, и обе лошади со своими всадниками развернулись и поскакали через каменный мост.
Мгновение спустя перед входом в замок остановилась двуколка. На козлах сидел один из мальчуганов — подручных конюха. Он что-то насвистывал себе под нос.
Дверь замка снова отворилась, и Джаррольд вывел за порог двух закутанных в плащи женщин. Они торопливо спустились по ступенькам и сели в двуколку. Джаррольд шепнул что-то мальчугану. Тот перестал свистеть и слез с козел, а его место занял Джаррольд. Он щелкнул кнутом, и двуколка тронулась с места.
Внутри коляски Джасина напряженно смотрела вперед. Ей не нужно было оборачиваться, она и так знала, что Фелиция наблюдает за ней из окна Большого зала. Графиня не изъявила желания присутствовать на дуэли, тогда как Джасину никакая сила не могла удержать в замке. Она с жаром заявила Саре, что, если никто не закажет ей двуколку, она дойдет до назначенного места пешком.
В конце концов Сара уговорила Джаррольда взять их с Джасиной с собой.
Джаррольд вез шкатулку с пистолетами.
Сегодня кто-то будет ранен или убит. Никто в замке не верил, что это будет Фронар. Как это возможно, если его противник слеп?!
Никто, кроме Джасины и Сары, толком не понимал причины дуэли.
Джасина сидела в двуколке, сложив руки на коленях. В голове у нее была одна мысль, на губах — одна молитва: «Господи, позволь мне стать его глазами. Позволь стать его глазами». Девушка знала, что просит о невозможном, но вся ее воля была устремлена к этому.
Спасти графа хотя бы своим присутствием. Двуколка проехала по лесу и свернула на поляну. Черная и серая лошади уже стояли там, привязанные к дереву. И Фронар, и граф находились в центре поляны, но порознь. Фронар стоял к ним спиной. Он курил сигару.
Джасина поморщилась, когда увидела врача, сидевшего в собственной двуколке. Его вызвали из поселка Рувенсфорд. Девушка пожалела, что сегодня здесь не отец, а его заместитель.
Джаррольд помог Джасине и Саре выйти из коляски. Оглядевшись по сторонам, женщины отошли к гигантскому дубу, чтобы оттуда наблюдать за происходящим.
Джаррольд поднес шкатулку с пистолетами камердинеру графа, который был секундантом его светлости, и эконому, который нехотя согласился быть секундантом Фронара.
Граф и Фронар сбросили плащи. Джаррольд открыл шкатулку, чтобы они выбрали себе оружие. Граф пробежал пальцами по пистолетам. Фронар вынул их из шкатулки и осмотрел. На губах его играла едва заметная улыбка.
Затем дуэлянты встали спина к спине. Джаррольд дал команду, и они начали расходиться. Граф шагал по такой же ровной линии, как Фронар, высоко подняв голову. Он ни разу не замешкался, ни разу не споткнулся. Джасина не могла отвести от него глаза. Мужчины повернулись и подняли пистолеты. Граф стрелял первым. Он поднял оружие прямо перед собой, но Джасина была уверена, что дуло направлено не точно на соперника. Она сжала руки. «Прошу, Господи, не дай ему промахнуться!» Фронар, в поле зрения которого попадал дуб, приютивший Джасину, заметил девушку. Он не устоял перед искушением поиздеваться.
— А! Мисс Джасина, вы пришли попрощаться со своим другом!
Это была глупость с его стороны. Граф склонил голову набок и медленно перевел пистолет вправо, на голос противника.
Джасина заметила эту поправку, и в ее сердце затеплилась надежда.
Грянул выстрел. Лесные голуби с тревожными криками выпорхнули из листвы.
Фронар пошатнулся, но не упал. Он бросил взгляд на плечо, где на бледно-сером полотне рубашки расползалось красное пятно. Злобно оскалившись, он поднял пистолет. Джасина всем своим существом прочувствовала этот выстрел.
Граф резко запрокинул голову и упал.
Джасина вскрикнула и бросилась к его распростертому телу, но Джаррольд и врач опередили ее. Она мельком увидела окровавленный лоб, но врач замахал руками, отгоняя ее прочь. Подошедший камердинер графа обнял рыдающую девушку. Мгновение спустя рядом оказалась Сара.
— Он мертв, он мертв? — простонала Джасина.
Врач прижал ухо к груди графа, пощупал пульс.
— Он дышит, — сказал он.
— Слава Богу! — с облегчением воскликнула Джасина. — СЛАВА БОГУ!
Врач торопливо перевязал голову графа белой тканью.
— Возвращаемся в замок, — сказал он. — Возможно, его удастся спасти.
О Фронаре никто и не подумал. Джаррольд с камердинером понесли графа к двуколке. Сара ковыляла следом, поддерживая Джасину.
— Дамы могут поехать в моей двуколке, — сказал врач. Он огляделся по сторонам и сердито воскликнул:
— Куда, черт побери?..
Двуколка доктора исчезла. А с нею исчез и Фронар. Теперь все заметили эконома, который со стоном поднимался с травы.
— Что случилось? — нахмурившись, спросил Джаррольд.
Эконом объяснил:
— Хотя было очевидно, что граф ранен с первого раза, этот мерзавец Фронар поднял пистолет, чтобы выстрелить еще. Я слышал, как он бормотал: «Закончить это, закончить». Я бросился на него и сумел отобрать пистолет, но, когда я отвернулся, он ударил меня сзади по голове чем-то тяжелым. Не знаю чем. Я упал, но, к счастью, привалил собой пистолет, так что Фронар до него не добрался.
Джаррольд и остальные поблагодарили эконома. Стало ясно, что Фронар хотел выстрелить еще раз и уже наверняка убить графа.
Теперь нужно было лететь в замок быстрее ветра, чтобы спасти Хьюго Рувена.
Эконом решил ехать на черной лошади графа. Камердинер взял серую. Врач и женщины сели в двуколку с графом. Джаррольд запрыгнул на козлы. В воздухе просвистел кнут, и лошади понеслись.
Голова графа лежала на коленях у Джасины. Дрожащими пальцами она убрала черные пряди с его мертвенно-бледного лба.
В эти минуты он принадлежал ей.
Всю обратную дорогу по мокрому лесу в лучах поднимающегося солнца он принадлежал ей.
Его отняли у нее только в замке.
Джасине пришлось заставить себя не противиться, когда Джаррольд, камердинер и эконом забрали графа из ее рук. Девушка осторожно выбралась из двуколки следом и повернулась, чтобы помочь Саре. Выйдя из коляски, старушка поспешила к черному входу. Она должна распорядиться, чтобы в комнату графа принесли горячую воду и полотенца.
Мужчины начали подниматься по ступеням замка со своей ношей. Врач торопливо шагал рядом, не спуская с пациента тревожного взгляда.
Внезапно парадная дверь распахнулась и на пороге появилась Фелиция. Увидев, что граф без сознания, она широко распахнула глаза.
— Он жив, графиня, — быстро сказал врач. — Надежда есть.
Фелиция с громким криком упала на тело мужа. Джасина молча наблюдала с подножия лестницы.
— Мы должны отнести его в спальню, графиня, — мягко сказал врач.
Фелиция позволила оттащить себя от графа. Она достала из рукава платок и принялась вытирать слезы со щек. Ее рука замерла, когда она увидела Джасину, поднимающуюся по ступеням в замок. Сначала она просто наблюдала, а потом резко повернулась, чтобы уйти.
Когда Джасина поднялась наверх лестницы, тяжелая дубовая дверь с шумом захлопнулась у нее перед носом.