Леонора уставилась на него снизу вверх.
Господи, как она могла оказаться такой дурой и упомянуть нравственные принципы, когда ей хотелось, чтобы он медленно и неспешно вел ее к неземному блаженству, на которое Блэз так грубо намекнул сейчас?
— Кажется, вы предлагаете мне стать вашей любовницей? — перейдя в наступление, поинтересовалась она, и это помогло ей не расплакаться от горького унижения.
То, что Леонора по-прежнему считает выбранный им способ вернуть утраченное семейное состояние достойным презрения, рассердило Келси, а потому он ответил ей полным высокомерия взглядом.
— Если вам угодно так назвать мое предложение.
Черт побери! Задуманный план безнадежно испорчен! Он собирался соблазнить Леонору постепенно и незаметно, полагая, что без труда сможет заманить ее к себе в постель. Еще несколько минут назад он был уверен в успехе!
Леонора знала, что должна с достоинством удалиться, однако у нее недоставало сил. Сердце ее разрывалось от желания остаться с этим невозможным человеком, но она еще не была готова очертя голову броситься в такую опасную связь.
— А как иначе прикажете вас понимать? — потребовала она. — Едва ли можно счесть это предложением руки и сердца.
— Верно. Но ведь вы, моя милая, признались, что презираете меня. Даже не воспринимаете всерьез как возможного жениха. И все же… — Он помолчал и добавил тише, но с вызовом в голосе: — Все же я уверен, что вы хотите меня, как и я хочу вас.
Глаза Леоноры потемнели, кровь прилила к пылающим щекам. «Вы хотите меня…» Как вульгарно он выразился! Да, она жаждала быть с ним единой плотью, слиться с ним, стать с ним одним целым…
— Вы льстите себе, Блэз.
— В самом деле?
Она зарделась еще сильнее, и догадка Келси подтвердилась. Господи, какой он идиот — чуть было не позволил своей вспыльчивости все испортить!
Обычно Келси не интересовало мнение других. Никто не смел противоречить ему так, как это позволяла себе Леонора. Все дело в том, с отчаянием вдруг понял он, что для него очень важно, что думает о нем мисс Леонора Винсент.
Блэз жаждал обладать ею так сильно, что готов был забыть и свою гордость, и свой гнев. Несомненно, первый шаг к примирению должен сделать именно он. Блэз взял ее за обе руки и заставил встать. Прежде чем она успела возмутиться, он привлек ее к себе.
В поцелуй Келси постарался вложить всю свою нежность. И сразу почувствовал, как тело Леоноры будто тает в его объятиях. Губы ее стали мягкими и податливыми; наслаждение, которое он испытал от этой мгновенной капитуляции, изрядно удивило Келси. В жизни его было немало женщин, однако, едва Леонора прильнула к нему, Келси захватили какие-то новые, незнакомые ранее переживания.
— Вот видишь, — пробормотал он и поднял голову, переводя дыхание. — Леонора, прелесть моя, ты же понимаешь, какое блаженство ожидает нас.
Взгляд Леоноры приобрел былую решительность, а тело напряглось.
— Тебе легко говорить, Блэз. От мимолетной связи твоя честь не пострадает, а я… я должна быть уверена, что действительно желаю поступиться своей репутацией, и не боюсь… забеременеть. Тебе придется убеждать меня, Блэз.
— Любовь моя… — Теперь Келси мог не заботиться о сохранности прически Леоноры. Он запустил пальцы в ее густые волосы, вытащил шпильки и расплел ленты. — Я так хочу тебя, — пробормотал он. — Но, милая, ты не раз давала мне понять, что я не подхожу тебе в мужья. И все же, будь я волен вступить в брак, ты — единственная женщина, которую я бы выбрал.
Сказал — и сам поразился своим словам, понимая, что говорит чистую правду. Блэз еще раз поцеловал ее, и Леонора, забыв обо всем, почувствовала, что земля уходит у нее из-под ног. Тем не менее, разум девушки оставался настороже.
— Если бы не заведение, само существование которого я всем сердцем не одобряю, я бы, наверное, тоже остановила свой выбор только на тебе, — призналась она прерывающимся от волнения голосом.
Кровь застучала в висках Келси, и он подумал, что Леонора, должно быть, слышит, как гулко бьется его сердце. Да, она на самом деле считает, что как мужчина он достоин ее. Мысль об этом воспламенила его еще больше: он понял, что одержал победу. Даже перспектива брака — когда, разумеется, он будет готов к такому шагу — показалась ему не столь отвратительной, если очаровательная Леонора даст согласие стать его женой.
Блэз пристально посмотрел в ее бездонные глаза, сиявшие от загоревшейся страсти. С трудом, подавив в себе стон, он ответил:
— Это большая честь для меня, дорогая. — Он снова поцеловал ее. — Если ты согласишься, тебе нет нужды опасаться, что я брошу тебя, когда вдруг ты окажешься в затруднении. Кроме того, риск зачатия можно свести к минимуму, если не предотвратить совсем.
От его слов Леоноре стало горько вдвойне. Зря он напомнил ей о своем немалом опыте в делах подобного рода. Лучше бы они не думали о необходимой предосторожности, ничего не боялись и могли бы принять рождение ребенка, если Богу будет это угодно, с радостью и любовью.
Его руки скользили по телу Леоноры, уже не опасаясь помять роскошное платье. Леонора жадно вдыхала исходивший от Келси аромат, тело ее снова раскрылось навстречу ему, как цветок под солнцем.
Почти теряя равновесие, Леонора застонала и обвила его шею руками.
— Блэз… — выдохнула она.
— Леонора! — Охватившее его желание было столь властным, что Келси сам не узнал свой голос и лишь крепче обнял ее. — Скажи, что останешься со мной до утра.
Внезапно Леонора окаменела и резко оттолкнула его.
— Нет! — воскликнула она. — Нет, Блэз! Не могу! Все узнают… И я еще не готова…
Келси бессильно опустил руки, и она увидела, как они дрожат. Он тяжело дышал, на раскрасневшемся лице отражались гнев и досада. Желание его было очевидно, и на мгновение Леонора испугалась, что он может попытаться овладеть ею силой, но, конечно же, он этого не сделает. Даже сгорая от страсти, Блэз Дэнсер оставался джентльменом.
Он отвернулся, ухватившись за полку над камином, и прижался лбом к побелевшим костяшкам пальцев.
— Тогда тебе лучше уйти, — хрипло проговорил он.
— Да… — Она сглотнула. — Но, Блэз, я ведь не отказываю совсем. — Голос ее задрожал, и она едва нашла в себе силы продолжить: — Я… я тоже… хочу тебя… Н-но только не здесь.
Он обернулся, устало глядя на нее.
— Тогда где же?
— Не знаю, — с убитым видом проговорила она.
Они долго смотрели друг на друга. Блэз глубоко вздохнул, и вдруг напряженный, разгневанный, охваченный страстью мужчина исчез, и перед Леонорой оказался изящный, небрежно-ленивый лорд Келси, завсегдатай светских гостиных. Он лукаво улыбнулся ей, и у нее защемило сердце.
— Значит, мне придется думать за двоих. Леонора восхищалась силой его воли. Блэз протянул ей руку, и она без колебаний приблизилась к нему. Он рассеянно поцеловал кончики ее пальцев.
— После Пасхи я планировал уехать домой, в Лонгвейл-Парк, — принялся размышлять он вслух. — Ты могла бы отправиться со мной. Я всецело доверяю моим слугам, поэтому тебе нечего бояться пересудов.
— Да, я тоже доверяю Джульет и думаю, что смогу взять ее с собой, — тихо ответила Леонора. — А надолго ты уезжаешь?
— Я собирался навестить родителей. — Он усмехнулся, поддразнивая ее. — Однако мне не обязательно гостить у них долго. В общей сложности я намеревался покинуть Бат на месяц.
— На месяц? — ахнула Леонора. — Ты хочешь сказать, мы могли бы провести вместе целый месяц?
Ей стало жарко; она и представить себе не могла, что Блэз позовет ее к себе домой и предложит жить с ним.
Однако… Он звал ее не как будущую жену и хозяйку своего дома. Ну и что? В конце концов, даже если бы Блэз попросил ее руки, она отказала бы ему.
— Вот именно, любовь моя, за исключением дней, которые я проведу в Хантсфорд-Тауэрз. — Голос Келси приобрел бархатистую глубину. — Ты приедешь?
— А… а что потом? — спросила Леонора. Здравый смысл никак не хотел оставлять ее.
— Потом? — Блэз повторил это слово так, словно в жизни не задумывался о последствиях своих поступков. Во взгляде его проступила ирония, а рука чуть сильнее сжала пальцы Леоноры. — Поживем — увидим. Вполне вероятно, мы устанем друг от друга задолго до конца этого месяца.
— А если нет? — От волнения Леонора охрипла. Уж она-то никогда не устанет от Блэза! — Мы не сможем продолжать нашу связь здесь.
— Вот как? — Он заинтересованно посмотрел на нее. — Почему?
— Потому что нам ни за что не удастся сохранить все в тайне.
Словно протрезвев, Келси привлек ее к себе.
— А это так важно для тебя?
— Да, — твердо ответила Леонора, упираясь ладонями в его грудь. — Меня начнут презирать, и я никогда не сделаю хорошую партию. — Неожиданно ей стало страшно. — Нет, Блэз, я думаю, что вообще не смогу поехать с тобой!
По-прежнему обнимая Леонору, он поднял ее лицо за подбородок, заглядывая ей в глаза.
— Еще как сможешь, — проговорил он. — Мы желанны друг другу. Так что плохого в том, что мы будем вместе? Не надо обращать внимания на условности.
— Я до смешного привязана к условностям, — прошептала девушка.
Снова поцеловав ее, он горячо возразил:
— Вовсе нет! Ты же поселилась в Моррис-Хаусе, невзирая на двусмысленность ситуации и все толки, которые могло вызвать твое решение.
От его поцелуя по телу Леоноры разбежались мурашки. Она сжала кулаки, подавляя в себе желание сдаться ему без дальнейшего сопротивления.
— Это не одно и то же. Безосновательные сплетни никогда не приносят вреда, а вот основанные на фактах…
— Никаких сплетен не будет, — заверил он ее. — Или ты думаешь, что я не научился избегать скандалов?
— Нет, — мрачно ответила Леонора. Никто не смог бы доказать, что Алисия — его любовница. Вернее, была его любовницей: на прошлой неделе О'Брайены отбыли в Ирландию. — Полагаю, ты имел достаточно возможностей попрактиковаться в делах такого рода.
— Тогда верь мне. Все будет хорошо.
Леонора знала, что для нее все будет хорошо лишь в том случае, если она станет его женой. Она явственно ощущала, что готова разорваться пополам. На ее долю наверняка никогда больше не выпадет шанс испытать подобное счастье. Без Блэза ее жизнь окажется тоскливо-унылой, независимо от того, уступит ли она своему — и его — желанию или нет.
Кроме того, если она забеременеет от него, то, когда Келси исчезнет из ее жизни, у нее останется его ребенок.
Блэз видел, что она колеблется.
— Ну, что? — спросил он. — Приедешь? Его серьезный, обеспокоенный голос окончательно убедил Леонору.
— Да, — тихо ответила она.
Леонора и Кларисса еще не закончили завтрак на следующее утро, когда Долли доложила, что явился мистер Атли, который желает переговорить с мисс Винсент наедине.
— О Господи! — устало воскликнула Леонора и со стуком поставила чашку на блюдце. — Проводи его в гостиную, Долли.
Когда служанка вышла, Леонора поморщилась:
— Держу пари, он пришел делать предложение.
Кларисса прищурилась:
— Наконец-то. Ты ответишь согласием?
— Нет, — отрезала Леонора. Атли был достаточно приятным и обходительным джентльменом, слишком милым для того, чтобы водить его за нос, в особенности теперь, когда Леонора обо всем договорилась с Блэзом. Она твердо знала, что по доброй воле ни за что не сможет стать его женой. — Я старалась не поощрять его ухаживаний. Думаю, отказ не слишком расстроит его. Подожди меня, Кларисса.
Мистер Атли, седой и тучный, действительно явился просить руки прелестной мисс Винсент, для чего опустился на одно колено.
Леонора, превозмогая смущение, поблагодарила его и отказала, пытаясь по возможности облечь свой отказ в деликатные выражения.
Мистер Атли, пыхтя, встал и поклонился.
— Не буду скрывать, ваш отказ изрядно огорчил меня, мэм. Заверяю вас, вы стали бы прекрасной женой мне и любящей матерью моим бедным детям. Может, вы передумаете?
— Сэр, мне очень жаль, но…
— Я бросаю к вашим ногам все мое состояние, а оно не так уж мало, поверьте мне, — горячо перебил он ее. — Вы ни в чем не будете нуждаться, вы сможете принимать гостей и выезжать столько, сколько захотите. Кстати, мне даже не стыдно принять у себя самого регента. Я вполне могу это позволить. Вы с ним знакомы — и если приглашение поступит от вас, он непременно согласится погостить у меня…
Леонора решительно покачала головой, и мистер Атли не стал тратить свое красноречие. Он откланялся, попрощавшись с мисс Винсент самым доброжелательным образом.
Он и, правда, был очень приятным человеком, хотя, как и многие, желал упрочить свое положение, воспользовавшись успехом Леоноры в обществе. Должно быть, появление на вечере у Леоноры принца-регента сыграло не последнюю роль в том, что мистер Атли, наконец, набрался решимости. Леонора наверняка разочаровала его своим отказом, однако она знала, что сердце его не было разбито, а гордость не была уязвлена.
Заинтересованные расспросы Клариссы не обманули Леонору. Компаньонка беспокоилась, что Леонора примет чье-нибудь предложение, в то время как ее саму никто не торопился звать замуж. Леонора ничем не могла помочь подруге, а потому предпочла не замечать, как та взвинчена.
Полчаса спустя Долли доложила о приходе лорда Каннингхэма, который также желал переговорить с мисс Винсент наедине. Леонора выразительно подняла глаза к потолку.
— Кажется, благосклонность регента произвела на всех неизгладимое впечатление. — Она вздохнула. — Оставь меня, Кларисса.
Каннингхэм, высокий, статный и уверенный в себе, не стал опускаться на колени.
— Ну, милая мисс Винсент! — затрубил он таким голосом, словно отдавал приказания на палубе. — Кажется, из вас выйдет замечательная адмиральша! — Он расхохотался. — Адмиральша, а? Неплохо звучит? — И тут же перешел к делу: — Мэм, я пришел просить вашей руки. Одно ваше слово — и вы станете леди Каннингхэм!
Судя по всему, Каннингхэм полагал, что оказывает ей великую честь. Леонора безмятежно улыбнулась и в надлежащих случаю выражениях выразила сожаление, что вынуждена отклонить предложение лорда Каннингхэма.
— Интересно, кто еще придет, — размышляла она вслух позднее. — Должна тебе сказать, Кларисса, что не собираюсь ни от кого принимать предложение.
Кларисса вытаращила глаза:
— Почему?
Леонора смутилась и залилась краской. Несколько секунд она молчала, собираясь с духом. В конце концов, когда-нибудь придется поведать Клариссе о ее планах, и нечего тянуть.
— Потому, что я уже согласилась на любовную связь, — спокойно проговорила она.
— Что?! Но тогда ты погибла! — в ужасе воскликнула подруга. Затем, недоверчиво посмотрев на Леонору, она кислым голосом высказала свою догадку: — Надо полагать, это лорд Келси?
Леонора кивнула:
— Да. Вчера вечером мы обо всем договорились.
— Знаешь, Леонора, я видела, что он не прочь приволокнуться за тобой, однако ни на минуту не могла себе представить, что ты способна принять столь скандальное предложение! Нет, ты не можешь так поступить. Разве этому нас с тобой учили? Приличия…
Леонора ответила, не повышая голоса, но твердо:
— Я знаю. Но, понимаешь ли, мне нет никакого дела до приличий.
— О, Леонора, ты должна переговорить с моим отцом и попросить у него совета! Он сумеет наставить тебя на праведный путь! Поедем со мной в Торнстон-Парк!
Леонора знала, что ее слова станут неожиданностью для Клариссы, но никак не предполагала, что подруга будет так яростно разубеждать ее. Она кашлянула.
— Прости, Кларисса, мне на самом деле очень жаль, однако я уже все решила. Между прочим, я собиралась просить тебя о помощи.
— Ты хочешь, чтобы я способствовала твоему падению? — Кларисса была потрясена до глубины души.
— Напротив, чтобы ты помогла мне обрести счастье, — возразила Леонора. — Понимаешь, Кларисса, я не смогла бы стать женой человека, который содержит клуб «Витус», даже если бы он попросил моей руки, чего он никогда не сделает. Так что, если я хочу узнать, что это такое — разделить ложе с любимым мужчиной, я должна прийти к нему невенчанной.
Кларисса не сразу нашлась, что ответить.
— С любимым мужчиной? Я-то думала, ты его терпеть не можешь! — хрипло пробормотала она.
— Да, так оно и было сначала. Или мне казалось, что это так. Но я ничего не могу с собой поделать, Кларисса. Теперь я вижу, что люблю его. И я доверяю тебе — ты никому не скажешь ни словечка.
— Получается, ты не желаешь смириться с тем, что он содержит игорное заведение, и в то же время готова вступить с ним в греховную связь?
— Боюсь, все обстоит именно так. То, что мы станем любовниками, — наше личное дело, мое и его. Но он поощряет преступную страсть к азарту, и по его вине могут страдать целые семьи проигравшихся игроков.
— Разумеется, я никому ничего не скажу, но…
— Спасибо, Кларисса, я очень на тебя рассчитываю, так как сразу после Пасхи отправлюсь в имение эрла.
Кларисса неодобрительно покачала головой и с сомнением в голосе поинтересовалась:
— Ну и как же я могу тебе помочь? Леонора вздохнула с облегчением и радостно улыбнулась:
— Мы с тобой уедем вместе, будто желая навестить твоих родителей, как и собирались. Я возьму с собой Джульет, чтобы ни у кого не осталось сомнений в том, что я отбыла в Торнстон-Парк. Келси встретит нас вечером того же дня в трактире. С ним будет экипаж и служанка, которая проводит тебя до Торн-стон-Парка. Утром он отвезет меня и Джульет в Лонгвейл-Парк.
Наступила тишина. Кларисса обдумывала слова подруги.
— Ясное дело, я не одобряю твой выбор, — заговорила она напыщенно, — однако я помню, что мы с тобой давние подруги, и доброта, которую ты проявила ко мне, не позволяет отказать тебе в этой просьбе. Боюсь, не смогу далее быть твоей компаньонкой, Леонора. Мой отец едва ли одобрил бы это.
— Кларисса, не забывай о своем обещании никому ничего не говорить. Я надеюсь, что ты не разболтаешь мою тайну даже своему отцу. — Леоноре не хотелось и думать, как будет потрясен добрейший пастор, узнав от послушной дочери о заблуждении и падении ее ближайшей подруги.
— Конечно. Но я найду подходящий предлог, чтобы не возвращаться в Бат.
— Спасибо, — ответила Леонора, хотя помощь Клариссы уже не так радовала ее, как пару минут назад. — Значит, все решено. Мы покинем Бат через неделю после бала у герцогини. Ты наверняка хочешь сообщить родителям о своем приезде.
— Да, я сейчас же напишу им.
— А тем временем, — беззаботно проговорила Леонора, — все будет как прежде. Признаюсь, я с нетерпением ожидаю «Мессию» Генделя сегодня вечером.
— А мне хочется услышать пасхальные гимны в Аббатстве, — натянуто добавила Кларисса.
Джульет с готовностью согласилась сопровождать хозяйку в поместье лорда Келси. Долли не возражала против того, что останется в Бате. Кажется, девушку ничуть не мучила тоска по дому, тем более что она подружилась со слугами лорда Келси. К тому же миссис Паркс обещала присмотреть за девушкой.
Дигби Синклэр уехал к себе домой за неделю до Пасхи и обещал вернуться в день отъезда Блэза.
На людях Келси и Леонора держались друг с другом, как и раньше — Блэз был вежлив и любезен, а Леонора всячески давала понять, как она недовольна тем, что в ее доме находится игорный клуб.
Им редко удавалось побыть наедине, но, когда это было возможно, Келси поднимался к ней или же Леонора спускалась в закрытый для посетителей клуб и присаживалась на подлокотник кресла Келси. Они целовались и вели долгие беседы.
Леонора была благодарна ему за то, что он был так нежен с ней, поскольку его внимание помогало ей преодолевать сомнения и терзания, которыми в изобилии оказался усеян выбранный ею путь. Выносить молчаливое неодобрение Клариссы становилось день ото дня тяжелее. Та рассматривала поступок Леоноры как тяжкий грех и по мнению церкви, и в глазах общества.
Несмотря на то, что чопорная гувернантка без труда выпорхнула из тесного кокона условностей и превратилась в светского мотылька, принципы, на которых была воспитана Леонора, до сих пор стесняли ее. Молодой леди не пристало бегать на тайные свидания или оставаться с мужчиной наедине, не говоря уже о том, чтобы позволять ему целовать или ласкать себя.
Леонора знала, что безнадежно, безответно влюбилась.
Келси сопровождал Леонору и Клариссу на бал у герцогини, однако, чтобы не подавать повод к сплетням, почти не смотрел на Леонору и пригласил ее на танец лишь один раз. Понимая, что его холодность напускная, Леонора веселилась от души. Аквамариновое платье удивительно подчеркивало нежный цвет ее глаз, и от кавалеров не было отбоя.
Особую любезность оказывал ей Грэт. Он дважды танцевал с ней и настоял на том, чтобы сесть рядом с Леонорой за ужином.
Она с готовностью принимала ухаживания Грэта, однако старалась не слишком поощрять его. Ей не хотелось ни доводить Грэта до исступления, ни огорчать герцогиню.
Когда герцогиня подозвала ее к себе, сказав, что желает переговорить с ней, Леонора встревожилась. Герцогиня сразу перешла к делу:
— Грэт без ума от вас, милочка. Вы, конечно же, понимаете, что я не одобряю это увлечение?
Проницательные глаза герцогини не отрывались от лица Леоноры. Девушка улыбнулась.
— Не волнуйтесь, я вовсе не намерена вскружить голову лорду Грэту, — заверила она хозяйку бала. — Он мне очень нравится, с ним приятно болтать, однако я не люблю его. Я всегда знала, что не пара ему.
— А жаль, — откровенно призналась герцогиня. — Вы были бы ему хорошей женой. Но все дело в том, что его невестой станет внучка герцога.
— А лорд Грэт об этом знает? — поинтересовалась Леонора.
— Да. Пока что он ерепенится, но, в конце концов, уступит. По крайней мере, я надеюсь на его благоразумие. Мне не хочется проснуться в один прекрасный день и узнать о том, что Грэт предпочел с кем-то сбежать. Он такой импульсивный…
Бедняжка Грэт! Но слова герцогини доказывали, что Леонора для него — лишь мимолетное увлечение. Вряд ли его намерения по отношению к ней честны. Леонора постаралась успокоить герцогиню:
— Вам нечего опасаться, что я стану поощрять какие-либо решительные действия с его стороны, ваше сиятельство.
— Да, милочка, я знаю. Вы мне нравитесь. Почему бы вам не навестить меня в Лондоне? Можете пожить в моем доме на Гросвенор-сквер. Уверена, герцог с восторгом познакомится с вами. Приезжайте и оставайтесь у нас до конца сезона.
Леонора была потрясена.
— Вы оказываете мне великую честь, мэм, — ответила она, низко присев. — По правде говоря, я не планировала появляться в лондонском обществе. Может быть, позже…
— Нет-нет, я не прошу ответа сейчас. Просто дайте мне знать, если надумаете навестить меня. А теперь мне следует вспомнить и о других гостях. Надеюсь, вы приятно проведете остаток вечера.
— Несомненно, ваше сиятельство. — Леонора снова сделала почтительный реверанс.
— Может, в Лондоне вы подыщете себе более подходящего мужа, чем Грэт, — бросила герцогиня на прощание.
Лакей Блэза ехал на козлах вместе с кучером наемного экипажа, а Джульет добиралась на бал и обратно домой в носилках. Леонора и Блэз молчали, так как говорить в присутствии неодобрительно молчавшей Клариссы, которая сидела между ними на откидном сиденье, им не хотелось.
— В понедельник вечером я буду ждать вас в трактире «Корона» в Глостере, — напомнил им Келси. — Мисс Винсент, вы не станете возражать, если вам, мисс Ворт и вашей горничной придется переночевать в одной комнате?
— Нет, нисколько.
— Во вторник утром мы по отдельности покинем трактир и сделаем остановку неподалеку от моста через Северн. Затем вы, мисс Ворт, продолжите свое путешествие на восток, тогда как мы пересечем реку и направимся на северо-запад.
— Кучерам все это может показаться подозрительным, — заметила Леонора.
— Они получат щедрое вознаграждение, так что будут держать язык за зубами. Как бы там ни было, вряд ли кто станет их расспрашивать. — Он улыбнулся. — Вам нравится мой план?
— Пожалуй, — призналась Леонора, хотя, по правде говоря, она была куда более обеспокоена, чем возбуждена. Наверное, подумалось ей, она слишком стара для таких проделок. Это в восемнадцать лет не задумываешься о возможных последствиях своих поступков и, следовательно, можешь наслаждаться тайным побегом. — Вот что мне действительно нравится, — добавила она, не стесняясь Клариссы, — так это мысль о том, что я проведу целый месяц в Лонгвейл-Парке.
— Счастлив слышать это, — откликнулся Блэз. — Мне не терпится показать вам поместье.
— А мне ваши планы совсем не по душе, — процедила Кларисса.
— Сожалею, — мягко ответил Блэз. — Однако мы оба очень благодарны вам за то, что вы сумели преодолеть свои колебания и согласились помочь нам. Если я когда-нибудь смогу быть вам полезным, обязательно разыщите меня.
— Благодарю вас, милорд, — чопорно отозвалась Кларисса. — Однако не думаю, что в будущем мне понадобится ваша помощь. Я приняла предложение мистера Атли и выхожу за него замуж — разумеется, если отец одобрит мой выбор.
— За мистера Атли? — ахнула Леонора. — Но…
— Ухаживая за тобой, Леонора, он обратил внимание на меня. Когда ты отвергла его предложение, он оказал мне честь и попросил моей руки.
— Понятно, — слабым голосом протянула Леонора.
— Всем сердцем желаю вам счастья, — заговорил Блэз. — Атли вполне порядочный человек. Ваше пребывание в Бате оказалось благом для вас, мисс Ворт. Вы правы — теперь вам действительно не нужна моя помощь.
Они подъехали к парадной двери, так как бал у герцогини закончился далеко за полночь. Келси помог дамам выйти из кареты, приказал лакею расплатиться с кучером и провел своих спутниц в дом. Все было тихо, даже слуги, похоже, уже отправились спать.
— Поднимайся, — приказала Леонора Клариссе. — Я приду через несколько минут.
Блэз склонился над рукой Клариссы и прошел следом за Леонорой в свою гостиную.
— Ну и дела! — возбужденно воскликнула Леонора. — Из всех, кого мне доводилось знать, Кларисса Ворт — лучшая мастерица преподносить сюрпризы.
— Но ведь Атли сначала просил твоей руки, любовь моя. Он обратил внимание на Клариссу лишь после этого.
— Однако она сама говорила, что Атли — не лучший жених! А теперь согласилась выйти за него!
— Получается, ты жалеешь, что не отнеслась к его предложению более благосклонно?
Голос Блэза искрился весельем; он передал Леоноре бокал вина с пряностями и налил такой же себе.
Леонора сообразила, что ведет себя достаточно глупо, и постаралась ответить возможно более беззаботно:
— Он очень богат. Несомненно, именно это прельстило Клариссу.
— Но не тебя.
Сейчас он говорил серьезно, и взгляд его поверх краешка бокала не отрывался от лица Леоноры.
— Милый, — заговорила она, — мне хватает и моих денег. Будь он молод, хорош собой и остроумен, я, может быть, и ответила бы ему «да». — Глаза их встретились, она быстро заморгала и потупилась. — Но только не сейчас.
Последние две недели Блэз жил в постоянном напряжении, приказывая себе всячески сдерживаться. Сердце его дрогнуло — Леонора посмотрела на него так, что он понял: ждать осталось недолго.
Он поднял бокал.
— До встречи, любовь моя.
— До встречи, — тихим эхом отозвалась Леонора.
Когда она допила вино, он отобрал у нее бокал и крепко обнял ее.
— Завтра рано утром я уезжаю, и мы увидимся лишь в понедельник. У тебя все готово, правда?
— Да, Блэз, и я не передумаю.
— И я тоже. — И Блэз скрепил их договор поцелуем.