Глава 40

Снежный парящий остров встретил меня вьюгой и промозглыми ледяными порывами ветра. Приходилось сильнее запахивать пальто, предусмотрительно надетое на сей раз, и пробираться практически наощупь. Благо господин Крон, которого я известил о своем приезде, прислал мальчишку-стажера встретить меня в порту. Щуплый парнишка в своих толстенных очках ориентировался в снежных сугробах, как полярная лиса, и всё время что-то бурчал себе под нос. Раздражая меня тем самым.

— Г-господин Ф-ф-ф…

— Фэрс, — выпалил я, не дожидаясь, пока стажер найдет в себе силы выговорить имя главы лаборатории.

— Д-да! Он п-просил п-п-передать, ч-чтобы вы з-зашли позже, с-сейчас он занят, — запинаясь, мямлил стажёр.

— Не важно. Значит сам меня проведешь в хранилище, хочу изучить историю посещений лаборатории, — сухо отозвался я, не желая продолжать разговор на улице, ведь у самого зуб на зуб еле попадал.

— Но…

— Никаких «но»! Информация находится в открытом доступе, соответственно и разрешение господина Фэрса мне не требуется.

— Т-так я стёр в-всю историю, — растерянно отозвался стажёр, а затем даже споткнулся, но я удержал паренька за шкирку чисто рефлекторно.

Его слова ввергли меня в ступор. Отчего я машинально остановился и, встряхнув мальца, развернул того к себе лицом:

— В каком это смысле "стёр"?

— П-п-поступил п-приказ очистить историю посещений, н-начиная с д-документов и ж-ж-журналов, з-заканчивая аурой и м-м-магическими след-дами.

То ли у стажёра не все дома, то ли я чего-то не понимаю. Что это все значит?

— И почему ты мне это рассказал? — сощурившись, зло пророкотал я, отчего, кажется, стажёр намочил штаны. Как-то неосмотрительно при таком-то морозе.

— В-вы м-меня п-п-пугаете. М-не ведь и н-н-не говорили, что нельзя говорить к-кому-то, — испуганно бормотал парнишка.

— Ты подписывал соглашение о неразглашении, — хмыкнул я, понимая, что мне невероятно повезло повстречать такого недалёкого и болтливого стажёра.

Я отпустил ворот мальца, отчего тот повалился на колени в сугроб. Я вздохнул, вытащил парня за шкирку снова и поставил на ноги.

— Веди меня к тому, кто приказал тебе это сделать, — ощущая, как гнев разгорается в груди, будто просыпающийся вулкан, я намерен был высказать все в лицо этому Фэрсу.

— Я н-не знаю, где он, — пробормотал совсем поникший стажёр, — Он п-пприезжал н-н-недавно. К-кто-то из в-вашего ведомства.

— Черт возьми! — выругался я.

Единственная зацепка и возможность оправдать Айрин была стерта по велению какого-то подлого гада из моего же ведомства. И, по всей видимости, этот был же человек и подставил Айрин.

— Опиши его мне, — приказал я, хватая парнишку за плечо и встряхивая.

— Х-х-холодно ж-же. Пойдёмте внутрь!

— Нет. Ты либо мне сейчас и здесь все расскажешь, либо я тебя собственноручно закопаю в сугробе. Не найдут до весны. А вёсен, как тебе известно, здесь вообще не бывает, — угрожающе ответил ему, ощущая удушающую ярость на ни в чем неповинного мальца, на самого себя и этого инкогнито из ведомства.

Спустя четверть часа мне удалось сложить пазл под названием "угадай, что за гад из Ведомства". По описанию я распознал лишь одного человека — помощника самого главы ведомства!

Но этого было чертовски мало для того, чтобы выдвинуть что-то против него, или хотя бы аргументированно подойти к господину Рэйхальду. Без явных доказательств глава вряд ли бы признал, что подобное может твориться без его ведома у него же под носом.

Не дожидаясь, когда глава лаборатории освободиться от своих важных дел, я нагло заявился к нему в кабинет, желая в срочном порядке получить откаты. Фэрс, заприметив меня, встрепенулся, подскочил из-за стола, снял очки с переносицы и широко улыбнулся:

— Господин Риелийский! Какая честь вновь встретить вас. Какими судьбами?

— Плохими и злыми, — рявкнул так, что Фэрс в изумлении вздрогнул, но затем вновь заискивающе улыбнулся.

— Чем я могу вам помочь?

— Покажите мне документы с историей посещений вашей лаборатории в период моего присутствия здесь. Я хочу увидеть список и ауры всех тех, кто тогда был на базе, — зло улыбаясь, поговорил я, прекрасно понимая, что сейчас Фэрс начнет лгать.

Фэрс сглотнул. Затем нервным движением поправил галстук, скосил глаза вниз, в сторону, затем бросил взгляд на дверь. Слишком затравленно и очевидно.

— Сгорело все, — наконец, выдавил из себя нелепое оправдание Фэрс, разводя руками.

— Правда? — усмехнулся, чувствуя, что ещё немного, и я перестану держать в узде дракона, который уже наверняка здесь все сожжет.

— Мне очень жаль. Ничего в архивах не уцелело, — тяжело вздохнул Фэрс.

— А мне не жаль. Так же, как и не жаль будет спалить к Эйхару всю твою лабораторию вместе с тобой и твоими подручными, — холодно ответил ему, стараясь сохранять самообладание. — Так же, как и не жаль будет спалить весь этот шикарный остров. Поверь, гореть будет быстро и ярко. А в ведомство сообщу об очередном магическом сбое, повлекшем сей несчастный случай. Да, мне будет абсолютно не жаль.

Добил Фэрса широкой улыбкой, ощущая, как кожа покрывается чешуей, как глаза становятся по-звериному зоркими, а дракон рвется к тому, чтобы воплотить угрозу в реальность.

Видимо Фэрс это тоже очень ярко представил и ощутил весь тлен бытия.

— Меня вынудили! — драматично выпалил этот трусливый негодяй, рухнул в кресло и схватился за волосы, с глухим ударом приложившись лбом о столешницу.

— Кто?!

— Приезжал помощник главы ведомства — господин Стивенсон, — надсадно, почти мертвым голосом говорил Фэрс куда-то в стол. — Обещал хорошее вознаграждение за выполнение задания. Не было, говорит, здесь никакой Айрин. И никаких артефактов, — чуть ли ни плакал он. — Прошу, лаборатория не виновата! Здесь ведь столько моих трудов…

Я же смотрел на это жалкое подобие мага и прикидывал в уме, как быстро мне удастся прижать к стене помощника главы…

Продолжать беседу с этим беспомощным и бестолковым существом, называющим себя главой лаборатории, я не стал. И поскольку на острове мне уже нечего было делать, я поспешил вернуться в город на первом же корабле.

В дороге я почти не спал, безустанно размышляя о предателе внутри ведомства, который, очевидно, был причастен к покушению на Правителя. Ирвин Стивенсон всегда мне казался скользким типом, однако я и не думал усомниться в его профессионализме. Как никак, а сам глава ведомства выбрал его и назначил своим помощником.

Долгие месяцы ему удавалось оставаться незамеченным, однако все же прокололся. Он подставил Айрин, и именно это оказалось его роковой ошибкой, за которую он обязательно поплатится.

По прибытию в город я первым же делом направился в ведомство, рассчитывая на помощь тех, кому я все еще мог доверять.

— Господин Риелийский, — с улыбкой отозвался помощник главы ведомства, едва заприметил меня. — Рад встрече! Вы уже отдохнули? Глава просил распорядиться о вашем внеплановом отпуске, необходимо оформить…

— Благодарю, — сухо прервал его поток слов, стараясь держать маску неосведомленности о его грязных делах в лаборатории. — Всё оформлю непременно. Но позже.

Улыбайся, Ирвин, улыбайся, пока можешь. Скоро тебе будет совсем не до улыбок, уж поверь мне.

Я торопливо зашагал к кабинету, где работали мои подчиненные. Действовать один я не мог по двум причинам, одной из которых была катастрофическая нехватка времени, ведь мой обман с иллюзией Айрин могли вот-вот раскрыть. Второй причиной было отсутствие ресурсов. Поскольку глава ведомства временно отстранил меня от дел, то я не имел доступа к материалам по делу Айрин. Именно поэтому мне было необходимо заручиться поддержкой и помощью своих подчиненных.

И я не ошибся в своих людях. Без лишних слов они пообещали мне собрать все материалы, касающиеся дела Айрин и предоставить в кротчайшие сроки. Но дожидаться чего-то было не в моих правилах, поэтому я решил действовать уже сейчас.

Покинув ведомство и обернувшись в дракона, я ощутил небывалую мощь и уверенность в своих действиях. Чутье подсказывало мне, что я на верном пути и найду то, что мне поможет. Рассекая крыльями воздух, я направлялся в то самое злополучное место, в котором обнаружил мою похищенную Айрин. Воспоминание о ней мягким теплом обволокло грудь и моментально успокоило мою ярость.

Приземлившись и приняв человеческую ипостась, я обнаружил, что место оцеплено магическими маячками. Пришлось потрудиться, чтобы снять их. Потратив уйму сил и времени, я незаметно убрал магические артефакты ведомства и проник в ту самую комнату, где впервые пересекся с похитителем. Я помнил этого гада. Его внешность четко отпечаталась на подкормке сознания, тут же выявляя из памяти картинку его образа.

— Чертов урод, — прорычал я, стиснув челюсти.

Действовать нужно было осторожно и ювелирно. Я должен был досконально перепроверить каждую мелочь, каждую часть этой комнаты и этой башни на присутствие того самого колдуна. Хоть что-то… Хоть что-то же должно было остаться!

Не заметил, как стемнело. В попытках отыскать хоть что-то, я не заметил, как вскоре приблизился рассвет.

Желудок недовольно урчал, в горле пересохло, а силы были на исходе. Дракон, учуяв, что я сдаюсь, недовольно заворчал внутри, намереваясь взять контроль надо мной.

— Не сейчас, — хрипло пробормотал я, садясь на дощатый пол и вытянув ноги. — Целые сутки я здесь… Неужели ты думаешь, что за это время я не смог бы обнаружить искомое?

Но дракон и не собирался успокаиваться. Из последних сил я заставил себя встать, чтобы продолжить поиски, как вдруг краем глаза заметил сверкнувший глянец в углу.

Быстрым шагом я приблизился к дальнему углу и в куче ветоши обнаружил маленькую черную пуговицу, скорее всего от лацканов мантии. Подняв крохотную вещицу и покрутив ее в пальцах, я ухмыльнулся.

Гарантии, что пуговица принадлежала колдуну, у меня не было. Зато я точно знал, что на форме ведомственников нет подобных пуговиц. Значит, ее владельцем был либо бывший обитатель этой башни, либо тот самый колдун.

Прикрыл глаза, доверяя дракону учуять запах и взять след владельца магии. Дракон внутри меня встрепенулся. Принюхался, и довольно заворчал, давая понять, что нащупал слабый отголосок ауры владельца этой пуговицы. Теперь я был точно уверен: стоит мне встретить подходящую ауру — дракон узнает ее сразу же.

Мне стоило бы принять хотя бы душ и немного перекусить, чтобы набраться сил. Сон же был слишком большой роскошью, когда дело касалось Айрин и восстановления ее чести и достоинства. Тем более, когда я был так близок к победе. К тому же, в ведомственную темницу могли вот-вот наведаться, хотя по уставу срок расследования не должен быть менее, чем десять календарных дней. Хоть в чем-то была польза от дурацких уставных правил. У меня оставалось в запасе ровно шесть дней.

Шесть дней на то, чтобы исследовать все двенадцать рынков по продаже магических субстанций и составить списки подозреваемых, купивших ингредиенты согласно списку Айрин. Моя умница постаралась помочь мне. Почти привела к победе! Я должен ради нее тоже постараться. Я должен сделать все возможное и невозможное! Ради моей Айрин.

Вдруг вспомнилось давно забытое юношеское желание жениться именно на этой девушке. Улыбнулся своим мыслям, понимая, что и теперь хочу этого не меньше. И сейчас я должен был действовать с холодным разумом и горячим сердцем. Горячим благодаря Айрин…

Аккуратно вложив пуговицу в нагрудный карман, я дал добро дракону, оборачиваясь своей второй ипостасью, и взмыл в рассветный небосвод. Ярко-оранжевое зарево свидетельствовало о том, что город только-только просыпается. Жаль, что Айрин сейчас не видела это прекрасное небо вместе со мной…

Вернувшись в служебную квартиру, я быстро принял душ, попутно размышляя над планом действий. Я должен был прижать помощника Главы!

— Завтрак, господин Риелийский! — тонкий девичий голосок служебной горничной напомнил о том, как сильно я голоден.

— Оставьте на столе! — ответил ей, перекрикивая шум льющейся воды в душе.

Наскоро перекусив ароматным мясом и овощами, я продолжал прокручивать в голове образ Айрин. Ее смех, ее взгляды, ее смущение, ее нежные бархатные губы… Все это подстёгивало меня действовать быстро и агрессивно.

Через четверть часа я уже сидел в гражданской одежде в одном из рабочих кабинетов моих людей.

— Патаник, что есть для меня? — спросил у одного из них, предвкушая получить полезную информацию.

— Господин Риелийский, я ничего Вам не показывал, и вообще, меня в кабинете не было, — спокойно произнес Патаник, аккуратной стопкой оставляя напротив меня листы пергаментов. — Списки рынков, на которых были приобретены ингредиенты. Так как Вас временно отстранили от расследования, я решил сам лично заняться им в обход… Прошу прощения, в Ваш обход и в обход Главы. Я был уверен, что Вам это пригодится.

А я был уверен, что мои люди — лучшие и самые преданные. Но вслух лишь сухо ответил:

— Патаник, я в долгу у тебя.

— Нет, господин Риелийский, это я в долгу перед Вами, — улыбнулся следователь. — За то, что тогда дали мне шанс и приняли в свою команду. За то, что всегда помогали и поддерживали. За то, что поверили в меня и в Мадэо. Он, кстати, сейчас принесет недостающие документы. Мы с ним успели обследовать только четыре из семи рынков, где закупались ингредиенты для создания артефакта. И составили списки тех, кто приобрел ресурсы.

— Вы с Мадэо единственные, на кого я здесь могу положиться, — хрипло отозвался я, ощущая огромный прилив благодарности к своим подчинённым. — Патаник, я… Я не умею хвалить и благодарить, ты это знаешь.

— И не нужно. Я просто делаю свою работу, — улыбнулся по-доброму Патаник. Затем оглянулся на дверь и произнес тихо: — Меня здесь не было. И Вас!

Я ухмыльнулся, произнес заклинание для создания полога невидимости и, прихватив документы, покинул ведомство.

Осталось три рынка. Из предыдущих четырех удалось выявить шестнадцать подозреваемых. И неизвестно, сколько их окажется еще. Как все успеть? Еще и ауру придется проверять, ведь только на внешность полагаться нельзя — ее можно изменить с помощью зелья морфинга.

У меня оставалось пять дней. Всего каких-то пять дней до того, как мою невесту определят в карцер и прилюдно обвинят в госизмене. Хотя, нет. Пять дней до того, как обнаружат иллюзию Айрин в темнице. И где-то еще день до определения ее реального местонахождения со всеми последующими вытекающими.

Более семи часов я потратил на изучение двух рынков. Ноги гудели от усталости, а голова пухла от количества информации, которую еще следовало обработать. Последний же, третий рынок, оказался совсем крохотным, внушая мне облегчение, моральное и физическое.

Расспросив торговцев, я понял, что покупатели на этом рынке в основном старушки — ведьмы из близлежащих поселков, которые приобретают в основном лишь травы. Потому и ресурсами для артефактов здесь не промышляли.

Позднее я встретился с Мадэо и Патаником, и вместе мы взялись за список подозреваемых. Вначале действовали методом исключения, ходя по домам и задавая наводящие вопросы. Приходилось действовать незаконно, под чужой личиной. Но это требовалось лишь для того, чтобы меня не вынудили окончательно сложить полномочия. Мадэо и Патаник не нуждались в смене облика, поэтому работали в команде, как и ранее, не вызывая подозрений.

Каждый раз, с каждой новой открывшейся дверью, мой дракон принюхивался, пытаясь распознать ауру и уловить знакомый отголосок. Но каждый раз нам не везло…

Осталось четыре дня. Нервы натянуты до предела, словно стальные канаты, грозящиеся лопнуть вот-вот…

Осталось всего два. И если здесь нам не свезет…

Вернувшись к одному из торговцев для уточнения адреса одного из покупателей (да здравствует система безопасности государства для продажи опасных ингредиентов), мне указали на домик на отшибе. Выстроив портал, я мгновенно переместился по нужным координатам.

Впервые за все время расследования дверь никто не открыл. Конечно, хозяин мог быть абсолютно невиновным и просто отсутствовал в данный момент дома. Но что-то внутри подсказывало, что, наконец, я в нужном месте.

Сердце билось в груди так быстро, словно я вот-вот решу загадку века. Вскрыв дверь отпирающим заклинанием, я вошел в дом. Внутри было просторно и…пусто. Из мебели лишь стол, стул и кровать.

— Не густо, — хмыкнул я. — И как же ты живёшь здесь?

Осматривая дом, я заметил кое-что интересное — остаточную ауру от недавно закрывшегося портала. Присел на одно колено на дощатый пол и прислонил ладонь к доскам. Прикрыв глаза, дал понять дракону, что нужно взять след.

Дракон учуял недавнее присутствие владельца дома. Того, кому принадлежала пуговица. Того самого ублюдка, что похитил Айрин.

— Нужно спешить, пока аура совсем не исчезла, — прорычал я, понимая, что вновь нужна помощь Патаника — он первоклассно угадывал с координатами портала.

По моему призыву Патаник прибыл ровно через минуту.

— Господин Риелийский, мне нужно пару минут, — деловито произнес следователь.

— В ищейках тебе цены бы не было, — усмехнулся я, понимая, что мне невероятно свезло с командой.

— Я Вас не оставлю, — хмыкнул в тон мне Патаник, вырисовывая координаты портала, что ранее был здесь открыт. — Он в спешке не закрыл часть материи. Любопытно. То ли сноровку теряет, то ли бдительность.

— Или мозги, — пробормотал я, наблюдая за действиями подчинённого.

— Готово. Координаты поданы, — он демонстративно поклонился и приглашающим жестом предложил выстроить портал по рассчитанным координатам

— Патаник, у меня к тебе просьба, — произнес я тихо, понимая, что сейчас подтолкну своего верного помощника к преступлению закона.

— Сыворотка правды? — усмехнулся Патаник и вытащил флакон с синей жидкостью из кармана пиджака.

— Ты взял ее с собой? Как ты догадался, что сейчас она мне пригодится? — изумился я.

— Знаете, господин Риелийский, за семь лет работы я изучил Вас слишком хорошо и понимаю, когда Вы выходите на след того, кого нужно. А сейчас, когда дело касается Вашей невесты…

— В расследовании, как на войне и в любви — все способы хороши, — обронил я, усмехнувшись.

— Именно, — широко улыбнулся помощник.

— Ты не обязан, друг мой, — качнул я головой, несмело принимая протянутый флакон.

— Так я и не доставал его для Вас. Он у Вас уже был, а я и не знал об этом, — подмигнул Патаник. — Я пока обследую здесь всё. Надеюсь, Вы успеете его догнать…

В который раз я задумался над тем, что Патанику пора возглавлять свой отдел. И премию. С десяток премий выпишу, когда всё закончится!

* * *

Шагнув на промозглую мертвую землю, я зябко поежился. Сгнившая черная листва неприятно хрустела под ногами. Сухой безжизненный лес встретил скрипом сухих ветвей.

На земле слишком свежи и отчетливы были мужские следы. Я шел по ним, стараясь ступать бесшумно. Дракон внутри меня напрягся, предчувствуя скорое явление колдуна моему взору. Спиной же ощутил чей-то пристальный взгляд. Резко обернувшись, я едва успел уклониться от брошенного пульсара умелой рукой колдуна.

— И где же я так нагрешил, что сам Глава следственного подразделения ведомства пришел по мою душу? — ухмыльнулся тот самый колдун, похитивший Айрин.

Злость с новой силой всколыхнулась в душе, но я удержал ее за поводья, оскалившись.

— Давно было пора, да вот все руки до тебя не доходили, ты уж извини за задержку, — хмыкнул я, не сводя глаз с неприятеля.

— Как дела у невесты? — колдун словно издевался, медленно шагая в сторону, держа следующие два пульсара на готовые на раскрытых ладонях.

— Прекрасно, в тепле, в уюте, в безопасности, — отозвался я холодно.

— Там хоть кормят? — скривился колдун.

— Тебя — не станут, — зло отозвался тут же, понимая, что колдун на редкость осведомлен.

Мы продолжали кружить друг напротив друга по мертвой сухой земле. Под хруст листьев и завывание ветра, мы перекидывались едкими фразами. Никто из нас не торопился броситься в атаку.

Терпение колдуна закончилось первым. Я ловко уклонился от одного пульсара, выстраивая магический барьер перед собой, попутно оплетая землю антипортальным запретом на перемещение.

Колдун же, сформировав в это время отверстие в портале, одной ногой застрял в нем, давая мне фору.

— Как предсказуемо, — качнул я головой, ощущая эйфорию от того, что оказался быстрее.

Через несколько секунд я щёлкнул антимагические наручи на запястьях колдуна, который так и стоял одной ногой в разрезе захлопнувшегося портала. Если бы он дернулся — лишился ноги.

— Ты же понимаешь, что у тебя на меня ничего нет, — хохотнул колдун уверенно.

Я многозначительно промолчал, понимая, что колдун прав, и нет смысла вести его в Ведомство. Ведь действовал я неофициально, будучи отстранённым.

— Кстати, а почему бы нам с тобой здесь не поболтать? Обстановка располагает, не находишь? — усмехнулся я, доставая флакон.

Не успел колдун ответить, как я насильно влил запрещённую сыворотку правды в его горло.

Он закашлялся, пытаясь выплюнуть жидкость, но часть сыворотки все же проглотил.

— Ты тварь! — рычал он. — Ненавижу настырных драконов, думающих, что они самые умные!

— На кого ты работаешь? — тут же перешёл к допросу.

— Он тебе не по зубам, — прорычал колдун.

— Имя, — рявкнул я, теряя терпение. — Назови мне все имена, на кого и с кем ты работаешь!

— Ирвин Стивенсон, — хрипел колдун, явно сопротивляясь воздействию сыворотки, даже прикусил язык специально, но все равно правда рвалась с его языка. — Эрик Хоффсиль и Дэнсон Рэйхальд.

Ирвин — помощник главы, Дэнсон Рэйхальд — Глава Ведомства…

— Глава Ведомства? — опешил я от услышанной фамилии моего начальника.

С уголка губ колдуна стекла струйка крови. Он прикусил губу, чтобы не отвечать, но это не помогло:

— Да! Да! Только отстань от меня!

— Кто такой Эрик и где его найти?

— Он сам всегда выходит на связь, я никогда его не видел, только действовал от его лица.

— Это он устроил покушение на Правителя?

— Да, — выплюнул в ответ колдун и рассмеялся безумно и хрипло: — Драконы твари! Подло использовать запрещённый прием! Тебя Глава по голове не погладит.

— Гладить будем некому в скором времени, — хмуро отозвался я, понимая, что в деле о покушении замешан тот, кто больше всего пользовался доверием самого Правителя. Доказать его виновность станет трудным, но…

— Прогуляемся в Ведомство? Прямо к Дэнсону, — оскалился я, ощущая триумф от того, что действие сыворотки длится ещё как минимум полчаса будет.

Моим планом было вовремя успеть на совещание, возглавляемое Рэйхальдом…

Загрузка...