ГЛАВА ПЯТАЯ

Лоркан выпрямился, будто от удара в спину.

— А ну повтори! — процедил он.

— Деклан женат на Бриджет Моллиган, дочери пекаря, — слабым голосом произнесла Кетлин.

— Бриджет!

— Они… поженились семь лет тому назад.

— И дети есть?

— Есть, — невнятно произнесла она. — Двое.

— Вот как! — хмыкнул он. — Женатый человек, с детьми, а ты все равно вешаешься на него! — Ее передернуло от его злобы, она отпрянула, а он презрительно прищурился. — В чем дело? Ты думала, я тебя ударю? Я бил только Гарри, и то когда защищался.

Кетлин фыркнула.

— Он говорил, что ты напал на него с лопатой и так бешено ею размахивал, что сам себя ударил.

— Я знаю, что он обо мне говорил, — глухо сказал Лоркан. — Люди всегда верили его лжи. Кто из нас двоих отрывал ноги паукам, Кетлин? Кто обижал каждое животное или человека, оказавшегося слабее его?

Она закусила губу.

— Гарри.

— А кто защищал кошек и собак?

— Ты, — прошептала она.

Ей было стыдно.

— Наконец-то! — съязвил он. — Хоть кто-то, кроме матери, поверил мне. Наверное, мне должно льстить, что мне поверила отъявленная лгунья. Чего тебе надо в жизни, Кетлин? Чем утолить твой эгоцентризм и твою ненасытную чувственность? — не отставал он. — Тебе надо, чтобы все мужчины на свете принадлежали тебе? Ты недостойна быть матерью. Поверить не могу, что когда-то я…

Внезапно он умолк и, с отвращением фыркнув, повернулся к ней спиной.

— Лоркан, — жалобно промямлила она и, вытянув пальцы, нерешительно опустила их на мягкую ткань его рубашки.

Он резко отпрянул, будто она уколола его.

— Не прикасайся ко мне!

— Я… я хотела извиниться за то, что подумала, будто ты способен ударить меня, — запинаясь произнесла она.

Он медленно повернулся.

— Инстинкт сработал, верно? Кто-то с тобой грубо обращался, и теперь ты стала дергаться. Кто это был? Деклан?

— Никоим образом! — воскликнула она возмущенно. — Деклан такой милый…

— Это ты его жене скажи, а не мне, — усмехнулся Лоркан.

— Ты все неправильно понял. Мы друзья, — отчеканила Кетлин.

— Ну да. Наперсники. У вас всегда так было, верно? Дурачили Фитцджералдов, как твоя мать, будь она неладна.

Кетлин почувствовала, как слезы обожгли ей глаза, и утерла их кулаком.

— Ты должен поверить мне! — настаивала она срывающимся голосом. — Дек хорошо ко мне относится. Мы действительно любим друг друга, — признала она. — Но это не то, что…

— Уволь! Я видел тебя в стольких объятиях, что не в состоянии принимать всерьез твои оправдания. — Его рот непреклонно сжался, и Кетлин решила не продолжать этот бессмысленный спор. — Ну и кто же твой несчастный, одураченный муж? — небрежно спросил Лоркан. — Может, я купил бы ему бутылку вина в утешение.

Кетлин глубоко вздохнула, чтобы немного успокоиться.

— Никто. Его уже нет… — хриплым голосом проговорила она, постаравшись обойтись без лживого «мой муж».

Лоркан все сразу понял, это было написано на его застывшем лице. Трясущейся рукой он подтащил стул и опустился на него, тупым, неверящим взглядом уставившись на женщину, стоящую напротив.

— Гарри? — хрипло выдохнул он.

Кетлин опустила виноватый взгляд на руку с обручальным кольцом.

— Гарри.

— Так это он изводил тебя. — Он грубо выругался. — Он бил тебя?

— Не совсем. Обычно он промазывал, — произнесла Кетлин тоненьким, срывающимся голоском.

Лоркан заскрежетал зубами.

— Это на него похоже! Никогда не связывался с кем-то, кто мог дать сдачи! Как он мог… — Он осекся и уставился на нее. — Не могу поверить. Ты… жена Гарри! — Казалось, эта новость его вконец сразила. — Так тебе все-таки удалось его заарканить. Ты с самого начала собиралась это сделать.

— Все было не так, Лоркан, — горестно прошептала она.

— Ну конечно же, нет. Вы влюбились друг в друга, поженились, земля содрогнулась… Ты что, считаешь меня дураком, Кетлин? Не вздумай изображать из себя скорбящую вдову. Ты никогда не любила его. Как можно было его любить? — Он взял в руку фотографию Гарри и сунул ей под нос. — Ты любила вот это? Любила этого злобного садиста и пропойцу?

Она отвернулась, ошеломленная меткостью его слов. Как это получилось? Как удалось Гарри бросить пить достаточно надолго, чтобы, применив свое бесспорное обаяние, убедить ее в том, что они нужны друг другу?

— Что тебя в нем привлекло? Расскажи мне, — с издевкой предложил Лоркан.

Пытаясь и сама во всем разобраться, она заговорила тихим, безжизненным голосом:

— После того как Гарри выгнал твою мать из поместья, он приехал в Лондон, чтоб разыскать меня. Деклан знал, где я жила…

— Не сомневаюсь! — с сарказмом проговорил Лоркан.

— Гарри… сделал мне предложение.

— И ты тут же приняла его! — со жгучим презрением подхватил Лоркан.

Кетлин болезненно поморщилась, жалея, что не может сказать ему всю правду и заслужить понимание вместо ненависти.

Он предлагал не брак. А она приняла предложение после долгих мучительных колебаний и не собиралась теперь объяснять, что заставило ее принять такое решение. Она не станет рассказывать Лоркану о жестких условиях, которые поставила перед Гарри. Ему лучше не знать об этом.

Кетлин боролась с комком в горле. Повисло тяжелое, давящее молчание. Лоркан сидел окаменев, как будто все еще не мог поверить.

Его презрение было для нее горше любых обидных слов. В этот момент Кетлин захотелось исповедаться перед ним. Рассказать, как вышла замуж, когда ей было восемнадцать лет, и жила то за границей, то в Лондоне. Как ее ребенка увезли в чужую страну и там он умер, а она оплакивала его и тосковала по родине. И как Гарри протянул ей спасательный круг.

Она подняла на него полные слез глаза.

— Не осуждай меня, — дрожащим голосом взмолилась она. — Тебе неизвестны обстоятельства…

— Ты вышла замуж за Гарри, — бормотал Лоркан с внезапно осунувшимся лицом. — Теперь он умер. Поместье твое. А я думал, что мое. Поздравляю. Восхищаюсь твоей ловкостью. — С болезненной гримасой потер висок. — Имение досталось тебе, — тупо произнес он. — Тебе!

Кетлин не стала обращать внимание на яд в его словах. Лоркан казался разбитым, и, как ни странно, Кетлин очень захотелось хоть как-нибудь подбодрить его.

— Не совсем. Об этом я и хотела поговорить с тобой, — тихо произнесла она, мучаясь угрызениями совести: у него был такой вид, будто она только что растоптала его самые заветные мечты.

Лоркан выпрямился, мгновенно воспрянув духом.

— Он заложил имение? Оно принадлежит ипотечной компании?

— Нет. Гарри оставил имение нам с тобой, на равных правах.

— Чушь! — фыркнул он.

— Ты думаешь, я бы стала сочинять что-либо подобное? — с горечью спросила Кетлин. — Хочешь, прочти завещание. Оно в письменном столе. Ты можешь хоть на секунду себе представить, чтобы мне захотелось совместно с тобой владеть им?

Лоркан несколько секунд смотрел в ее раздраженное лицо, начиная понимать положение вещей. Явно ошеломленный, он с сосредоточенным видом откинулся на стуле, а она с мрачным восхищением наблюдала, как он с потрясающей скоростью приспосабливается к новым обстоятельствам.

Когда он снова встретился с ней взглядом, его глаза выражали прилив уверенности, как будто он успел рассмотреть все варианты и решил, какой его максимально удовлетворит.

Лоркан еще узнает, что ее голыми руками не взять, думала Кетлин, готовясь к его следующему маневру.

— Это совсем другое дело.

Лоркан говорил теперь бархатистым, мягким голосом. Не успела она опомниться, как он уже перетащил свой стул на ее сторону стола. Теперь они сидели почти касаясь коленями.

Его соседство мгновенно отозвалось в ней, и она думала только о привлекательной ширине его груди, о тонкости его талии и о тумане, заволакивающем ее мозг.

Невероятно. В такой ситуации ее тело вздумало сосредоточиваться на своих эгоистичных потребностях! Она с раздражением заставила остановиться свои суетливо порхавшие руки и несколько раз вздохнула, чтобы успокоиться.

— Мы с тобой владеем поместьем на равных правах.

Он неожиданно улыбнулся.

— Верно. Мы совместно владеем этим домом. Ты и я.

Он произнес это игривым тоном. Она почувствовала, как быстро бьется ее сердце, уловив намек на близость.

— В теории да. Но, полагаю, этому никогда не осуществиться на практике, — сказала она как можно небрежнее, хотя сердце готово было выскочить из груди.

Ее взгляд опустился с его улыбающихся глаз к рукам, лежавшим у него на коленях. Загипнотизированная, Кетлин смотрела, как одна из рук поднимается и ложится ей на бедро.

— Положение совершенно ясное. У тебя есть то, что я хочу иметь. — Тепло мужских пальцев сочилось в ее плоть, и ей пришлось собрать всю силу воли, чтоб оттолкнуть его руку. — Я намерен приобрести это.

Кетлин сглотнула, потрясенная реакцией собственного тела. Жадно втянув воздух, она плотно сжала колени и потупила взгляд.

— Лоркан, наверняка тебе не нужны хлопоты, которые причинит этот дом…

— И тебе, наверное, тоже? — мягко произнес он. — У меня есть решение проблемы: я выкуплю твою долю.

Действует тихой сапой, подумала она.

— Нет. Это мой дом и Конора. Мы никуда не уйдем! — твердо заявила она.

Лоркан наклонился вперед, и она оказалась в плену его жгучего взгляда.

— Я уверен, что ты захочешь продать его по хорошей цене, — проворковал он. — Это же такой хороший шанс, правда? Хватило бы денег, чтобы уехать за границу, начать жизнь заново…

— Я ни за что бы не уехала из Коннемары! — ответила Кетлин с жаром.

В глазах Лоркана блеснуло раздражение.

— Ты намерена остаться во что бы то ни стало?

— Во что бы то ни стало!

Между ними воцарилось томительное молчание, в течение которого он, казалось, с интересом изучает каждый дюйм ее лица.

Кетлин затрепетала и вся напряглась. Лоркан тем временем опустил веки и сосредоточил взгляд на ее пухлых губках.

К своему ужасу, она увидела, что он заметил, как у нее невольно дернулось лицо. Его расплывающийся в искушающей улыбке рот вызвал у нее краску стыда.

— В таком случае у нас возникает проблема. Наверняка тебе ясно, что мы не можем жить в одном доме, — заметил он. — Кончилось бы или взаимным покушением на убийство, или… постелью.

Его возмутительное утверждение на мгновенье лишило ее дара речи. Он прав, потрясенно думала она. Между ними все время проскакивают чувственные искры. Она постоянно ощущала его дыхание на своих губах и его мужской запах, все ее тело жаждало любви.

— Покушение — еще может быть, но постель… ни за что! — холодно произнесла Кетлин, решив сопротивляться до конца.

У него заискрились глаза.

— Возможно, ты права. — Он нарочно тянул слова, как будто знал, что на самом деле с нею творится.

Кетлин отчаянно искала решение проблемы. И вдруг нашла.

— Лоркан, — с облегчением объявила она, — это ты должен уйти.

— Почему?

— Потому, — торжественно пояснила она, — что только садист и чудовище сможет выставить за дверь беззащитную вдову с ребенком.

Лоркан был явно недоволен таким поворотом событий. Поджав губы, он произнес:

— Ты права, но должен сказать, что меня нисколько не смутило бы, если бы именно я оказался этим садистом и чудовищем.

— И стал бы предметом ненависти всего поселка? — нашлась она. Ну что на это скажешь, подумала она.

Лоркан еле заметно улыбнулся.

— Да, это единственное, что заставило бы меня сперва подумать, — признался он. Покосившись на нее и заметив на ее лице радость победы, он пробормотал: — Правда, я мог бы спасти эту бедную беззащитную вдову и ее ребенка от жизни, полной непосильного труда. Я предложил бы ей большой куш и выкупил бы ее долю. И стал бы героем в глазах миссис О’Трейди, — добавил он, явно подтрунивая над ней.

— Но я же сказала, что отклоню твое предложение… — робко напомнила Кетлин.

— Да. И какое впечатление это произведет на соседей? Что будут думать люди, если твое упрямство и заносчивость обрекут тебя и твоего сына на нищету, в то время как вы оба могли бы безбедно жить в аккуратном, новеньком бунгало в поселке?

— Терпеть не могу бунгало! — проворчала она.

Тяжело дыша, Кетлин принялась убирать со стола. Он обыграл ее. Она лихорадочно искала новое средство атаки, поминутно стреляя в него глазами. Он выглядел веселым и самодовольным. Но она сотрет эту ухмылку с его лица!

— Ты позволишь нам с Декланом работать на огороде? — спросила она как бы невзначай, наливая воду в раковину.

— Нет, черт побери, не позволю! — с неожиданным пафосом прорычал Лоркан.

— Вот те на, — демонстративно вздохнула Кетлин. — Значит, он окажется безработным. А что станет с его семьей? С Бриджет, у которой четырехлетняя дочь и годовалый младенец на руках… — протянула она и повернулась к нему лицом. — Что люди подумают о тебе? Представь себе, что местные газеты пронюхают! Может развернуться кампания. С плакатами, с лозунгами на стенах и тому подобным.

— Какая же ты изворотливая и умная женщина, — ледяным голосом произнес Лоркан.

— Я только говорю то, что есть. Надо придерживаться фактов, верно? — Со злорадным удовольствием она разворачивала перед ним одну мрачную перспективу за другой. — Кроме того, без работы останется еще и Кевин.

Лоркан с наигранным вздохом возвел глаза к небу.

— Еще один женатый любовник, отец семейства?

— Не женат, детей нет. Он у нас работает. Печет в булочной торты и пирожные, которые мы продаем в своих точках, — задорно произнесла она, уверенная, что у Лоркана уж точно духу не хватит создать проблемы Кевину. Она изобразила обезоруживающую улыбку и наклонила голову набок. — Помнишь? — промурлыкала она. — Кевин О’Трейди…

По-видимому, Лоркан помнил. Глаза его метали молнии. Он знал, что увальню Кевину сейчас тридцать четыре года, но его умственное развитие застряло на уровне восьмилетнего ребенка. Помнится, он отлично ладил с пони и пек замечательные пирожные.

У Кетлин заискрились глаза. Ей, судя по всему, удалось-таки переспорить Лоркана!

— Я возьму его на работу. И… Деклана, — неохотно произнес он, задерживая взгляд на ее губах. — А тебя… нет. Ни за что.

Ее надежды рухнули. Она громко стукнула сковородой по сушилке. Что теперь делать? Лизать ему пятки?

— Думаю, ты достаточно богат, чтобы спокойно оставаться в Бостоне, — снова начала она. — Тебе-то зачем понадобился дом, с которым связаны тяжелые воспоминания?

— Но я люблю его! — тихо произнес он. — Каждую балку, каждый кирпичик. Это мой первый дом после череды приютов и опекунов. Кроме того… — он перешел на шепот, — я все-таки обрел здесь любовь. Ненадолго.

Глубина его чувств заставила ее сердце сжаться. Она впервые поняла, почему его приемная мать так много для него значила. Никто другой не обращался с ним с такой любовью.

— Пойми, Лоркан, — уговаривала она. — Тебе невозможно оставаться здесь. Сельчане не дадут тебе спокойно жить. Возвращайся в Бостон. Забудь Балликистин…

— Если б я мог! — с чувством сказал он. — Я всегда знал, что вернусь. И не отступлю от своего решения, Кетлин. Думаю, что сельчане изменят свое отношение ко мне. У меня серьезные планы относительно этого дома.

— Планы! — вскрикнула Кетлин, в тревоге цепляясь за это слово. — Какие планы? Дом нельзя перестраивать…

— Я буду делать что захочу! Ради бога, будь благоразумной. Дом — это колоссальная ответственность. Ты никоим образом не сможешь финансировать его содержание, и он постепенно придет в негодность. Вот… — Он вытащил чековую книжку из заднего кармана джинсов и раскрыл ее.

— Ты меня не слушаешь! — в отчаянии воскликнула она. — Я не уеду!

— Уедешь, — процедил он сквозь зубы.

Кипя от ищущего выхода гнева, она стала яростно драить сковороду жесткой мочалкой.

За ее спиной послышался легкий стук — это Лоркан швырнул через стол чековую книжку.

— Вот тебе мое предложение. Сумма будет понижаться на тысячу фунтов в день, чтобы ты не тянула время. Ты и твой незаконнорожденный ребенок…

— Как ты смеешь? — вспыхнула она, с возмущением поворачиваясь к нему. Он знает? Ее сын. Незаконнорожденный. Это звучало низко. Побелев, она уставилась на него. — По… почему ты употребляешь это слово по отношению к Конору?

— Видно же, что он не похож на Гарри! — фыркнул он. — Как ни странно, он вылитый Деклан!

Она ахнула.

— Возмутительно! — Разве она не пошла на адские муки, чтобы произвести наследника для Гарри? — Это ребенок Гарри, клянусь тебе!

— Может быть, ты обманула и его. — Лоркан вскочил на ноги. — Хочу ознакомиться с завещанием. После этого расскажешь мне, что ты сделала с несколькими ценными предметами, которых здесь недостает. Я хочу получить их обратно.

— Я не знаю, где они. Гарри их продал. Его бумаги вон там, в столе. Мне было некогда разбираться, там такой беспорядок. — Она смотрела на него вызывающим взглядом. — Пусть ожидаемое наследство тебя не радует. Ничего, кроме долгов, тебе не достанется.

— И тебе тоже, — процедил он. — Тем более есть смысл взять деньги и уйти. Предоставь мне заботиться о долгах.

Она гордо вскинула маленькое, разгоряченное личико.

— Меня ты не купишь!

Лоркан грозно надвинулся на Кетлин и зажал ее в тиски своих рук, опершись о край раковины.

— Но Гарри же купил тебя! — бросил он ей в лицо. — Он заплатил за твое тело, и ты продалась ему!

— Лоркан, пожалуйста, не говори так! — взмолилась она, понимая, что в его словах была доля правды.

— Ты хотела получить имение и фамилию Фитцджералд. Расплачиваться пришлось замужеством с Гарри! Боже мой! Твоя мать должна тобой гордиться! Она сама не смогла подняться выше положения любовницы! — Он смерил ее уничтожающим взглядом. — Но ведь она тебя годами натаскивала, верно?

— Это абсурд! Я вообще не знала, что она любовница твоего отца, пока ты не стал кричать об этом во всеуслышание! — возмутилась Кетлин. — Я была в шоке. Но мама, по-видимому, не считала, что вела себя предосудительно! Она потом говорила, что в этом мире надо хватать что можешь!

Его глаза беспощадно сверлили ее. Он пытался оценить степень ее искренности.

— Похоже на правду. Что еще она говорила?

Он слегка отодвинулся, и Кетлин почувствовала себя уверенней. До того скандала она представления не имела о том, какой материалисткой была ее мать.

— У нас была ссора из-за того, что она наделала, но я поняла, что ничего от нее не добьюсь. Тогда… я спросила, не Сейме ли мой отец, а она сказала…

Лоркан снова навис над ней, напряженный как сжатая пружина.

— Ну и?..

Кетлин проглотила комок в горле.

— Она сказала, что не знает. Это мог быть он, но мог быть и еще один или двое! — пробормотала она, розовея от стыда.

— О боже! — простонал Лоркан.

Кетлин опустила голову.

— Она мне прямо сказала, что я всегда была ей обузой. Надо быть слепой, чтобы не понимать, что она меня не любила, — пробормотала она.

— И как ты поступила?

— Ушла из дома. С тех пор я ее не видела. — Она опасливо подняла лицо. — Ты веришь мне?

— Не знаю, что и сказать. — Лоркан насупился. — Я был уверен, что тебе известно о ее связи с отцом.

Кетлин с болью вгляделась в глаза Лоркана и поняла, что их взаимное непонимание привело к катастрофе.

— Ужаснее всего то, что из-за нашей ссоры Кон ни разу не видел своей бабушки, — пробормотала она. — А это его единственная родня, если не считать меня.

Лоркан сочувственно рассматривал ее невеселое лицо.

— Может, так оно и лучше. Она годами вымогала у отца деньги и подношения, включая фамильные драгоценности. Собственно, занималась постоянным рэкетом. Несколько ценных предметов исчезли с ее уходом.

Кетлин ахнула.

— Какой ужас! Мне очень жаль! Понимаю, почему ты был так сердит на меня, — со стыдом сказала она. — Как могла моя мать так вести себя? Она предала меня. Я ее любила, а ей дела до меня не было! — всхлипнула она.

Лоркан опустил руки на ее сгорбленные плечи и стал их поглаживать, пытаясь успокоить ее.

— Понимаю твои чувства, — буркнул он.

— Никто их не понимает! — возразила она.

— Ошибаешься, Кетлин. Я побывал в пяти детских приютах и сменил девять пар приемных родителей до того, как попал сюда. Я ненавидел родную мать за то, что она меня бросила и заставила пройти через все это. Я не напрашиваюсь на жалость, — тихо произнес он. — Просто хочу, чтобы ты поняла, что и меня тоже бросила мать.

— Но у нее могли быть для этого веские причины, — заметила Кетлин. — Она могла быть очень молодой, или без крыши над головой, или без денег…

— Когда я подрос, я понял это, — спокойно согласился Лоркан. — И когда уехал в Бостон, решил разыскать ее и все узнать. — Его руки опустились. — Лучше бы я этого не делал.

— Почему? — спросила она, испытывая искушение разгладить глубокие морщины между его бровями. — Наверно, твое появление потрясло ее…

Он издал короткий невеселый смешок.

— Потрясения не было. Нет, она отнеслась ко мне совершенно равнодушно. Я для нее пустое место. — Он глубоко вздохнул.

— Тебе, наверно, было очень тяжело, — грустно сказала она.

Лоркан улыбнулся.

— Не тяжелее, чем тебе, — мягко произнес он. — Я всем сердцем тебе сочувствую.

Он ее понял. Кетлин была до слез растрогана.

— Ах, Лоркан!..

Он стоял совсем близко, но она его почти не видела из-за слез. Когда она сморгнула, то увидела, что сочувствие смягчило жесткие черты его лица.

Лоркан медленно наклонил голову, и его взгляд опустился к ее приоткрытым губам. Словно сквозь туман Кетлин видела, как его напряженно сжатые губы постепенно расслабились. Расстояние между нею и Лорканом как-то незаметно сократилось, и Кетлин с удивлением поняла, что он собирается поцеловать ее.

— Нет! Только не это! — в смятении вскрикнула она.

Не успел он опомниться, как она уже ускользнула от него и ринулась в оранжерею, не обращая внимания на бурное приветствие собак.

Вот дура. Что он о ней подумал? Что она готова на все? Дескать, яблоко от яблони недалеко падает? Кетлин застонала. Шанс провести одну ночь с Лорканом ей не нужен!

А вот проблема с домом осталась нерешенной. Если бы он по ошибке с самого начала не принял ее за шлюху, все сложилось бы по-другому!

— Ненавижу тебя, Лоркан Фитцджералд! — накинулась она на него, когда он появился в дверях оранжереи. Слезы стыда и злости застилали ей глаза.

— Кетлин…

— Уходи! У меня много работы! — истерично дернулась она.

Отвернувшись, она взялась яростно подметать уложенный каменный пол, не сдерживая обильных слез.

Почему он не оставит ее в покое? Зачем постоянно напоминает о постыдном прошлом? Да и чего ей стыдиться? Не она спала с Сеймсом, а ее мать. Не она восемь лет тому назад пришла домой в пьяном виде, а Гарри. И это Лоркан, а не она, сделал поспешные выводы и выболтал то, что лучше было не разглашать.

А все свалилось на ее голову. Ненавидя себя за то, что так погрязла в жалости к себе, Кетлин старалась сдержать рыдания.

Пока Гарри терял здоровье в пьяных дебошах, она проявляла стойкость. Жалеть себя было некогда.

— Кетлин…

Лоркан беспомощно смотрел на нее. Стратегический план требовал морально измотать ее до предела, а потом нанести смертельный удар, таким образом завладев Балликистином, пока она слаба и беззащитна.

Но когда он подошел к маленькой, жалкой фигурке, утопавшей в нелепом огромном свитере, он понял, что не сможет так с ней поступить.

Вместо того чтобы воспользоваться преимуществом, он неловко произнес:

— Не надо плакать.

— Я не плачу! — Она дернулась в сторону, так что чуть не опрокинула пальму.

— Тогда, наверно, идет соленый дождь! — пошутил он, пытаясь ее развеселить.

В изнеможении Кетлин уронила метлу и молча уставилась на него широко раскрытыми, искрящимися от слез глазами. Вдруг его руки обхватили ее, и она тут же сдалась — жалобно всхлипывая, уткнулась мокрым носом в его дорогую рубашку цвета фуксии.

Лоркан чувствовал себя мерзавцем.

— Мне ужасно жаль, — пробормотал он прямо в ее шелковистые волосы. — Прости, что я перевернул вверх дном твою жизнь. Мне в голову не приходило, что ты не знала, чем занимается твоя мать. Иначе я бы так подло себя не повел. Поверь мне.

Ее мягкое, гибкое тело прижималось к нему. Лоркану хотелось обласкать каждый его дюйм. С трудом отогнав от себя греховные помыслы, он терпеливо ждал. Вскоре ее дыхание стало более ровным.

Лоркан закрыл глаза. Его сердце до сих нор сжималось при воспоминании о той минуте, когда он увидел Кетлин в объятиях его ненавистного брата. Он был околдован ею.

Кетлин подняла на него взгляд. Ее огромные карие глаза сверкали слезами, мокрые, слипшиеся ресницы придавали ей вид трогательно-беспомощного существа. Лоркан взглянул на ее дрожащий рот — и потерял голову. В следующую секунду он уже нежно целовал ее губы, пил с них соль как нектар.

Чувствуя, как трепещет ее тело, как ее сладостные губы отвечают на его поцелуй, он целиком отдался наслаждению с жадностью изголодавшегося мужчины.

Загрузка...