Поппи потянулась, лежа в гамаке, не в состоянии сдержать зевоту. Солнце только сейчас скрылось за тучами, но ей было наиболее комфортно находиться под тенью большого дерева.
— Привет, красавица.
Услышав голос Харрисона, она убрала волосы с лица и начала искать его глазами. Он приближался к ней. Дети еле могли поспевать за отцом.
— Что вы делаете, ребята? — спросила Поппи, стараясь как можно грациознее выбраться из гамака, чтобы его не перевернуть.
Дети радостно улыбались. Поппи подозрительно сощурила глаза, стараясь выглядеть суровой, чувствуя, что они придумали какой-то розыгрыш.
— Почему мне кажется, что вы что-то затеваете?
Харрисон наклонился и прошептал что-то на ухо детям, после чего они рассмеялись, не в силах больше сдерживать переполнявшую их радость.
— Харрисон? — спросила Поппи. — Что же они задумали?
Харрисон подошел к Поппи и, улыбаясь, взял ее за руку.
— Мы хотели бы кое-что у тебя спросить.
Тогда почему они вели себя так странно?
— Хорошо.
— Поппи Картер, — начал говорить Харрисон, глядя на детей. Они тут же подошли ближе и стали слушать отца. — Встреча с тобой — лучшее, что случилось с нами. Мы очень счастливы, что ты есть в нашей жизни.
На глазах Поппи выступили слезы, но она изо всех сил старалась их сдержать, не желая как-то испортить этот чудесный момент. Она не могла описать, как много Харрисон и дети значили для нее. Как сильно они изменили ее жизнь.
Поппи заметила, что Харрисон слегка подтолкнул Кэйти. Поппи с улыбкой посмотрела вниз на маленькую девочку.
— Я рада, что ты с нами, потому что, когда ты рядом, я чувствую, что у меня есть мама, — сказала Кэйти, обнимая отца за ноги и улыбаясь Поппи.
— А мне нравится, что ты с нами, потому что ты готовишь всякие вкусности и всегда обнимаешь меня перед сном или когда я провинюсь, — почти шепотом произнес Алекс.
Харрисон кашлянул, и она тут же подняла на него глаза, качая головой. Поппи прекрасно понимала: признание детей было их личной инициативой и отец ничего им не подсказывал.
— Я тоже рад, что ты с нами, Поппи, — сказал Харрисон. — С твоим появлением наша жизнь заиграла новыми красками.
Она больше не могла сдерживать слезы, они медленно текли по ее щекам.
— Это слезы счастья, — пробормотала Поппи, в спешке их вытирая. Она не хотела, чтобы дети подумали, что она чем-то огорчена. — Просто… мне до сих пор не верится, что я здесь, с вами.
Харрисон сжал ее ладонь. Поппи заметила, что его глаза тоже были полны слез. Таким она его еще никогда не видела. Этот мужественный и смелый человек не привык говорить о своих чувствах и тем более — показывать их.
— Поппи, мы бы хотели кое-что у тебя спросить.
Она удивленно наклонила голову, посмотрев сначала на Харрисона, затем на Кэйти с Алексом.
— Поппи, я не хотел торопить события, но мое сердце уверено в том, что именно ты предначертана мне судьбой, — сказал Харрисон.
— И мы думаем, что ты будешь для нас замечательной мамой, — сказала Кэйти.
Сердце Поппи бешено застучало, стало трудно дышать.
— Поэтому я хотел бы тебя спросить, не окажешь ли ты мне честь стать моей женой, — произнес Харрисон, не отрывая пристального взгляда от Поппи.
Кэйти от радости прыгала на месте, затем подтолкнула своего брата.
— Ах да, — сказал Алекс. — И мы хотим, чтобы ты стала нашей мамой.
Поппи больше не могла сдерживать свои эмоции, ее переполняло счастье.
— Конечно же я согласна, — объявила она, потянувшись и обняв Харрисона. Она нежно поцеловала его, затем откинула голову назад и посмотрела на небо. Возможно, кого-то там и правда волновала ее судьба. — Я согласна стать твоей женой, — сказала она Харрисону, затем наклонилась и раскрыла свои объятия для Кэйти и Алекса. — И я согласна стать вашей матерью. — Дети охотно прижались к ней. — Я обещаю, что буду любить вас вечно и никогда-никогда вас не оставлю. — Она прекрасно понимала всю серьезность этих слов, но была уверена, что сдержит обещание.
Харрисон снова кашлянул, чтобы она обратила на него внимание. На его ладони лежало самое прекрасное кольцо, которое Поппи когда-либо видела. Огромный камень в замысловатой оправе сверкал и переливался на солнце.
— Это кольцо моей прабабушки. Мать многие годы хранила его для меня, — сказал Харрисон. — Благословив, она передала его мне, чтобы я подарил его тебе.
— Ты уверен? — спросила Поппи, когда Харрисон стал надевать кольцо на ее безымянный палец.
— Мы хотим, чтобы ты была частью нашей семьи, Поппи, и навсегда связала с нами свою жизнь. Так что да, я абсолютно уверен.
— Тогда знай, что и я не отступлю от своего решения.
Харрисон заключил ее в объятия, прикасаясь к ней с такой нежностью, словно она была сделана из хрупкого стекла.
— Мы любим тебя, Поппи, поэтому я уверен, что у нас все получится.
— Я знаю, — прошептала она, все еще прикасаясь к его губам. Затем, поцеловав его в щеку, она немного отстранилась.
— Ты спасла нашу школу и… мою жизнь, — сказал Харрисон. — И я никогда этого не забуду. Никогда не стану воспринимать твою доброту как должное.
— Городу, возможно, придется вскоре найти еще одну учительницу, — прошептала Поппи. — Потому что я думаю — такому большому дому нужна большая семья, ты ведь понимаешь, о чем я?
Харрисон засмеялся, затем обнял Кэйти и Алекса.
— Я думаю, что ты абсолютно права, — сказал он, делая шаг вперед, чтобы они все могли дружно обняться.
Поппи закрыла глаза и обняла свою маленькую семью. Сердцем она понимала, что все сделала правильно — переехала в Белларо, встретила Харрисона, начала с ним новую жизнь. Теперь это был ее дом, место, где она наконец-то нашла счастье.
— Когда я возвращался домой, я встретил Салли и Рокки, — сказал Харрисон. — И я пригласил их присоединиться к нам по случаю нашего маленького празднования.
Поппи вопросительно приподняла бровь. В глазах детей загорелись озорные огоньки.
— А ну-ка, расскажите мне, что происходит, — начала настаивать она.
— Папа сказал, что мы устроим маленькую вечеринку, — хихикая, сказала Кэйти.
Поппи посмотрела на Харрисона, но он только пожал плечами.
— Значит, ты нисколько не сомневался, что я отвечу согласием? — игриво спросила она.
Харрисон опустил детей на землю, поднял Поппи на руки, поцеловал ее, затем понес в дом под радостный смех детей, которые побежали с ними следом.
— Мы приготовили шампанское и всякие сладости из пекарни, — признался он. — Ничего особенного, но я подумал, что ты захочешь встретиться с Салли и получить возможность еще немного потискать ее маленькую девочку.
Поппи не могла поспорить с его словами. А когда ее новая подруга появилась в дверях дома, Поппи тут же выбралась из объятий Харрисона и поспешила к ней. Поначалу она думала, что будет чувствовать себя одиноко в Белларо, но все ее сомнения оказались напрасными.
— Привет, малышка, — ласково сказала Поппи маленькой дочке Салли Ариане. Затем она обняла саму Салли. — Тебя я тоже рада видеть.
Молодая женщина улыбнулась и обняла Поппи в ответ.
— Так мы празднуем?
— Конечно. — Поппи засмеялась, затем продемонстрировала подруге свое прекрасное обручальное кольцо. Она взяла на руки Ариану и так была увлечена общением с маленькой девочкой, что не заметила, как столкнулась с Харрисоном. Поппи подняла на него взгляд и увидела в его глазах озорные огоньки: сегодня их ждет бурная ночь.
Пройдет не так много времени, у Поппи и Харрисона появится свой малыш, и они вместе испытают все радости заботы о младенце. Но пока Поппи просто хотелось наслаждаться внезапным счастьем, которое подарила ей судьба.