Глава 2

1

Нельзя сказать, чтобы я был в отличной форме, но по крайней мере был жив. Я направлялся на Сан-Педро-стрит в своей машине. Жилище Джорджа располагалось недалеко от центра Лос-Анджелеса и представляло собой небольшую, белого цвета виллу, стоящую среди густо растущих сикомор и других южных растений. Видимо, мой друг заколачивал неплохие деньжата, если мог позволить себе жить в подобном районе и на такой вилле, которая стоила как минимум пятьдесят тысяч долларов.

Я остановил машину напротив ворот, вышел и позвонил. Спустя некоторое время дверь открыла негритянка с ошеломляющей грудью. Она провела меня в роскошную приемную, где одна позолота стоила всей моей нью-йоркской квартиры.

Негритянку звали Марой. Я узнал ее имя, когда хозяйка, одетая во все черное, за исключением белого шейного платка, приказала принести нам кофе. После взаимных приветствий меня провели в небольшую комнату в викторианском стиле, служившую, по-видимому, гостиной. Я прекрасно знал вкусы и привязанности Джорджа – его понятия о красоте немножко смещались во времени: он любил рассказывать, что его предки были пионерами Дикого Запада и со временем стали самыми богатыми плантаторами Вирджинии. Несмотря на красивую историю о богатых родственниках, он в те времена, когда мы с ним очень тесно дружили, всегда был по уши в долгах и постоянно стрелял у меня сигареты.

Уютно расположившись в гостиной, мы пили кофе, и хозяйка расспрашивала меня, как давно я приехал в город и как мне удалось провести время в Лос-Анджелесе.

– Я – жена Джорджа Колливуда, – кратко пояснила она и, глядя мне прямо в глаза, добавила: – Вдова Колливуда…

В первый момент мне показалось, что она так зло разыгрывает меня. Но Грация – таково было имя жены моего бедного друга – смотрела очень серьезно, сжав губы, причем ее темные глаза стали еще темнее.

Я обратил внимание на ее худые руки и бледное лицо, обрамленное пышными темными волосами. Тонкая матовая кожа отливала мраморной белизной. Большие темные глаза были опушены длинными ресницами. Высокий гладкий лоб позволял предположить, что передо мной умная женщина.

– Вы хотите сказать, что Джордж… – начал я, невольно понизив голос.

– Сколько дней вы в городе, мистер Бакстер?

– Считая сегодняшний – шесть. Кто-то пытался меня убить, и все это время я находился в госпитале, миссис Колливуд.

– Зовите меня Грация. Нам, видимо, придется встречаться еще не раз.

– Почему вы так решили?

– Джорджа убили три дня назад, когда меня не было дома…

На мгновение я потерял дар речи и смотрел на нее в полном изумлении, ибо не мог прийти в себя от потрясения. Я не был виноват в том, что опоздал. Но ее не интересовали подробности моего несчастья. Не сказав больше ни слова, Грация встала и направилась к двери. Подойдя к ней, она остановилась и повернулась ко мне. Я понял, что нужно следовать за ней. Покинув уютную гостиную, мы молча направились на второй этаж.

Поднимаясь по лестнице, я невольно любовался совершенными формами Грации, столь соответствующими ее имени: ногами, тонкой талией, округлостями фигуры, широкими бедрами. И у меня сразу же возникли грешные мысли. Правда, в тот же миг я избавился от них, подумав, какой же я идиот, если могу думать о разных глупостях в такой момент. На третьем этаже у одной из дверей она остановилась.

– Здесь! – И указала рукой на дверь.

– Только после вас, – сказал я.

– Нет, ни за что! Вы не знаете, как его изуродовали! Я больше не хочу его видеть! Никогда, понимаете! Я не знаю, как у меня выдержало сердце! Пожалейте!

Она, казалось, вот-вот рухнет на пол, и, если бы я не поддержал ее, так бы и случилось. Я почувствовал прикосновение ее холодных рук и горячего трепещущего тела. От нее исходил волнующий запах духов. И тут же мною опять овладели игривые мысли. Да и было с чего. Держать в объятиях чертовски красивую женщину и ничего не испытывать. Нет, это выше моих сил! Но воспоминание об изуродованном трупе, лежащем в соседней комнате, враз охладило меня, заставив спуститься с небес на землю и подумать о несчастном Джордже и его жене, которую я все еще сжимал в объятиях.

– Мне уже лучше, мистер Бакстер.

– Вы тоже можете называть меня по имени. Оно, правда, не такое красивое, как у вас, но в этом виноваты только мои родители. Меня зовут Ник.

– Хорошо, Ник. Теперь идите.

Я отошел от Грации и увидел спрятавшуюся за колонной чернокожую служанку Мару. Без колебаний я толкнул дверь и вошел в комнату.

Джорджа Колливуда узнать было невозможно: его тело лежало на кровати с раскинутыми руками, гримаса на лице говорила о жуткой предсмертной боли. В его мертвых глазах застыл ужас. Все тело было черным. Я вздрогнул, словно пытаясь очнуться от кошмара.

Грация сообщила мне, что вернулась домой только вчера, получив от Мары телеграмму. Джордж не выходил из дома дней десять. В последнее время он стал получать письма с угрозами, поэтому был вынужден нанять личную охрану. Он воспользовался услугами мужа Мары, бывшего садовника, и еще каких-то двоих подозрительных личностей, которых Грация раньше никогда не видела. Все эти бездельники, по ее словам, занимались только тем, что сидели в прихожей, пили пиво, играли в карты, сквернословили и громко гоготали. Джордж все равно беспокоился, постоянно повторяя, что его непременно ухлопают из-за нерадивости этих остолопов.

– А где же сейчас эти люди?

– Вы думаете, кто-нибудь из них убил Джорджа? – спросила Грация, пронизывая меня взглядом своих больших темных глаз.

– Я этого не говорил. Но мне хотелось бы поговорить с ними. С каждым в отдельности.

– Они исчезли сразу же после смерти Джорджа.

– Как исчезли?

– Ну… я их больше не видела…

Мара прервала наш разговор.

– С вами хотят поговорить по телефону, – обратилась она к Грации.

Грация побледнела.

– Кто бы это мог быть?

Я улыбнулся ей и взял за руку, чтобы придать уверенности в себе.

– Идите, Грация, узнайте, что вам хотят сказать. Ничего не бойтесь.

Когда она направилась к телефону, я еще раз посмотрел ей вслед. Держалась она ровно, шла, мерно покачивая бедрами, что придавало ей особую прелесть. Может быть, этот эффект создавался за счет высоких каблуков? Мне всегда нравилось, когда женщины ходили на высоких каблуках, особенно если у них хорошие фигуры.

Мара стояла рядом с вызывающим видом, как будто что-то знала, но тщательно скрывала. Мне хотелось спросить ее, почему она не сбежала вместе со своим мужем, Сэмом Берроу, негром-шофером. Я уже упоминал, что грудь у нее была вызывающе хороша. Присмотревшись повнимательнее, я понял, что ее размеры все же немного великоваты. Лицо служанки было темное, но довольно приятное, губы толстоваты, зато фигура хороша, особенно если взять в расчет ее шоколадный цвет.

Все мои мысли были заняты лежащим в соседней комнате Джорджем Колливудом, которому я так и не успел помочь разрешить его проблемы.

– Послушайте, Мара. – Я подошел ближе к ней. – Почему ваш муж скрылся? У него были для этого причины?

– Не знаю, хотя Сэм отличался странностями и был немного не в себе.

– Но ведь я сказал «скрылся». Почему вы говорите «был»?

– Я не знаю. Я не… – Наш разговор прервался появлением Грации.

Ее и без того бледное лицо стало зеленым. В глазах застыл страх. Она нервно теребила конец шейного платка.

– Вы так взволнованы? Кто это был?

– Чей-то голос… Он сказал, что я тоже скоро умру.

– Голос мужчины или женщины?

Грация как-то странно посмотрела на меня и сказала:

– В том-то и дело, что я ничего не поняла. Видимо, голос изменили.

– Накрыли микрофон платком, – подхватил я. – Но что-то вам все-таки сказали… Постарайтесь передать все слово в слово.

– Только это: «Сейчас твоя очередь, ты сдохнешь и будешь такой же, как Джордж».

Она задрожала.

– И больше ничего?

– Нет, ничего. Ах, да. – Она мгновение молчала, о чем-то задумавшись, потом добавила: – «Помните о крокодилах».

– Каких еще крокодилах?

– Понятия не имею…

– Ну а вы-то что думаете о крокодилах?

– Ни… ничего. – Она упала на диван и разрыдалась.

Я подсел к ней, чтобы успокоить бедную напуганную женщину, и погладил по голове.

– Ну, хорошо, хорошо, Грация, не нужно так расстраиваться. Вначале вы показались мне такой выдержанной, а сейчас совсем расклеились. Не поддавайтесь панике. Я найду этого типа, вот увидите, все ваши страхи пройдут. Мне хотелось бы поговорить с вами, но только чтобы мы обошлись без слез. Вы в состоянии отвечать на мои вопросы?

Рыдая, Грация придвинулась ко мне, и я почувствовал ее горячее дыхание на своем лице. Я обнял ее за плечи, не переставая поглаживать по голове. Мне стало не по себе от роли утешителя вдовы моего лучшего друга. Мара стояла возле двери, как бы ожидая приказа хозяйки.

Я обратился к ней:

– Позже поговорим с вами, а сейчас займитесь какими-нибудь делами.

Не произнеся ни слова, она вышла.

– Это ваша единственная прислуга, не считая исчезнувшего Сэма? – спросил я у Грации, которая вытирала слезы крохотным платочком.

– Кухарка Амалия Драймонд, а также садовник Гервин Грант, который исчез вместе с Сэмом.

– Мы их найдем. Но сначала я переговорю с Марой. Если вам не трудно, расскажите, как умер Джордж.

– Да, собственно, рассказывать нечего. Я была в Нью-Йорке по рабочим делам. Мара услышала, как он закричал нечеловеческим голосом, примчалась к нему в комнату… и нашла его таким, каким вы его сегодня видели.

– Вы спите в общей спальне или у вас своя комната?

– Да. Он так хотел. Джордж всегда говорил, что слишком долго был холостяком, поэтому уже не может спать с кем-нибудь в одной комнате.

– С кем-нибудь? Ведь вы его жена?

– Видите ли, он был особенным человеком, да и я ему не противоречила. Я понимала, что Корея оставила след как в его сердце, так и в душе.

– Да, это действительно так, – заметил я, вспоминая все, что мы пережили на этой глупейшей войне. Война на многих повлияла, и далеко не самым положительным образом.

В памяти всплыли события, которые, казалось, были совсем давно: поле боя, окутанное дымом, крики раненых и умирающих, жуткий свист падающих снарядов, автоматные очереди, рев самолетов, пикирующих над головами, напалмовые бомбы, которые не щадили ни своих, ни чужих.

Я мысленно увидел Джорджа, падающего с душераздирающим криком. Он только что был ранен и поддерживал вывалившиеся внутренности, обливаясь алой кровью. Кровь хлестала из его брюшины, ярко выделяясь на пыльной и выцветшей одежде. Я подбежал к нему, чтобы оказать первую помощь. Потом помог санитарам уложить потерявшего сознание Джорджа на носилки.

Пока его несли к госпитальной палатке, оба санитара были убиты. Для меня до сих пор остается загадкой, как я смог тогда дотащить его сквозь сущий ад боя. Мне хотелось с ним остаться до выздоровления, но меня перевели в другой полк. Я, к счастью или несчастью, уцелел, а Джорджа нашел только год спустя, когда возвратился на родину.

– Я его понимала и прощала ему все. Любые странности, – тихо проговорила Грация.

– Вы его сильно любили? – спросил я.

На какую-то долю секунды она задумалась, потом произнесла:

– Трудно сказать. Джордж был замкнутым человеком и относился к тому типу мужчин, которые мне не очень нравились.

– И все-таки вышли за него замуж?

– Женщины чувствуют одиночество острее, чем мужчины, и поэтому иногда вступают в самые странные браки. Да, наш союз был неудачным, но это стало ясно, только когда мы уже прожили какое-то время.

– Перед самым вашим отъездом в Нью-Йорк он не жаловался, что ему опять угрожали?

На ее лице появилось удивленное выражение.

– Он вам говорил о возможном покушении на него?

– Он говорил, что получает письма с угрозами или ему звонят по телефону, но я ведь уже вам все рассказала раньше!

– Кто-то был заинтересован в его смерти?

– Никто.

– Даже вы, Грация?

Она резко повернулась и посмотрела на меня. На ее красивом лице появилось искреннее удивление. Не возмущение или оскорбление, а именно удивление.

– Моя дорогая Грация, не забывайте, пожалуйста, что я – детектив и одновременно друг Джорджа. Мне необходимо получить конкретные ответы на мои вопросы, я не могу пропустить ни одной, даже самой маленькой, детали.

– Чтобы убедиться, что я не имею к этому кошмару никакого отношения?

– Да. И предупредить любое подозрение, которое может возникнуть у полиции.

– Они приходили сюда трижды. Некий лейтенант Мэрфи задавал мне те же вопросы, что и вы, но у меня сложилось впечатление, что он знает не больше моего. О! Извините меня, Ник, я не хотела…

И мы оба рассмеялись.

– Я только пытаюсь войти в курс дела… И вопросы задаю не из праздного любопытства.

– Послушайте меня внимательно. Когда я вышла замуж за вашего друга, у него в кармане не было ни цента. Разве вам не интересно знать, как он очутился в таком роскошном доме с прислугой, где он имел все, что хотел, и не надо было заботиться о хлебе насущном, за который ему прежде приходилось ежедневно бороться?

– Вы не слишком-то справедливы к нему.

– Почему же… Скорее вы не слишком справедливы ко мне, приставая с глупыми вопросами.

Она встала и пристально посмотрела на меня, а затем медленно произнесла, делая ударение на каждом слове:

– Я сейчас выскажу свое личное мнение, мистер Бакстер, а согласитесь ли вы со мной или нет, мне в высшей степени безразлично. Я уверена, что раскрыть это преступление не удастся, поэтому считаю ваше присутствие в моем доме совершенно бесполезным. Я знаю, Джордж вас вызвал. Вы примчались, потому что речь шла о вашем друге. Я согласна возместить ваши расходы.

Я разозлился и прервал ее, причем довольно резко:

– Вы мне ничего не должны. Я сделал это во имя нашей дружбы с Джорджем, хотя мне поездка стоила немалых денег. Но я сейчас говорю не о них. Я чуть не отправился на тот свет следом за моим другом, как только прибыл в ваш гостеприимный город.

Говоря это, я тоже встал, и мы поменялись ролями. Теперь я смотрел на нее сверху вниз. Грация, видимо, немного растерялась, но все равно старалась показать, насколько она возмущена:

– Я разрабатываю темы и пишу сценарии для Голливуда, мистер Бакстер. Мне сейчас двадцать восемь лет. Этим я занимаюсь с восемнадцати, так что у меня есть положение среди пишущей братии. Я работала над сценариями, которые шесть раз получали высшие награды. Так что, как видите, на отсутствие денег жаловаться не могу. Теперь вам ясно?

– Да, – ответил я. – Ясно.

В этот момент передо мной стояла совершенно другая женщина: темные глаза смотрели холодно и отчужденно, черты лица стали жестче, тонкие губы сомкнулись в узкую полоску, все лицо как-то сразу осунулось, и на нем появилось едва уловимое хищное выражение.

– Я думал, что вы вышли замуж за Джорджа по любви, что вас связывали сердечные чувства.

– По любви? – саркастически спросила Грация. – Да ведь Джордж был импотентом. Я думала, что вы это знаете.

2

В комнате воцарилась тишина. Мне казалось, что у меня лопнут барабанные перепонки, так оглушительно тихо стало после последних слов Грации. Смысл их с большим трудом доходил до моего сознания. Мы были друзьями с Джорджем многие годы, нас объединяли корейская война и все те ужасы, которые нам пришлось пережить. Но никогда и ни при каких обстоятельствах мы не обсуждали наших интимных проблем, тем более когда они касались женщин.

Я помолчал несколько секунд, переваривая столь неожиданное для меня известие, но жизненная необходимость заставляла меня идти напролом.

– Ну а что вы думаете о мотивах убийства?

Если вначале я старался не напоминать о кошмарных событиях и подбирал вежливые слова, то теперь, когда были сняты все покровы тайны, когда было вывернуто все грязное белье, я больше не стал церемониться. Меня больше всего интересовало само убийство, и я решил называть вещи своими именами. Теперь мне было наплевать на деликатность. Рано или поздно придут люди из морга, чтобы забрать тело. (Грация хотела похоронить Джорджа как можно скорее.) Но медицинский институт начал для полиции исследование о воздействии кураре на человеческий организм. А такая работа не может вестись в спешке. Я ничего не сказал Грации о своих соображениях насчет покушения на меня, хотя и усмотрел связь между двумя преступлениями. И еще мне показалось, что она не хотела отвечать на мой вопрос. Я настойчиво повторил его. Грация устало посмотрела на меня и нехотя ответила:

– Не имею понятия.

– Но ведь женщина, живущая рядом с мужчиной, знает о нем практически все, даже самые интимные подробности, – возразил я. – Неужели у него не было каких-нибудь предположений, догадок?

– Ничего не было. Он не отличался ни слишком веселым характером, ни откровенностью, впрочем, особо замкнутым его тоже нельзя было назвать. И потом… вряд ли его импотенция могла послужить мотивом для убийства…

– Но его все-таки убили.

Мне пришла в голову еще одна мысль, и я спросил Грацию:

– Вы не возражаете, если я пороюсь в его бумагах? Может быть, удастся найти что-нибудь интересное.

– Делайте все, что хотите, хотя очень сомневаюсь, что вы нападете на какой-нибудь след.

– Расскажите о людях, охранявших его.

– Я уже перечислила их, но, если вы настаиваете, еще раз назову их имена. Это Сэм Берроу, шофер-негр, муж Мары, садовник Гервин Грант, бывший полицейский, и две подозрительные личности, которые, как мне кажется, были друзьями Джорджа.

– Друзьями, говорите? Как же их звали?

– Имен не знаю, а вот клички помню. Одного звали Красавчик Китаеза. Странно, не правда ли?

Я кивнул в знак согласия и задумался. Где-то я уже слышал это прозвище.

– Другого – Вилли Шутник. Мне кажется, он был очень привязан к Красавчику Китаезе. Хотя с Джорджем они были в отличных отношениях. Однажды я спросила, почему он окружил себя такими людьми. Ответ, разумеется, получила уклончивый. Когда же я стала настаивать, он объяснил мне, что они специалисты высокого класса в азартных играх. Говоря другими словами, мошенники, которые отлично могли справиться с возложенными на них обязанностями, то есть защищать Джорджа.

– Вот вы все время говорите об охране Джорджа. Но для меня это очень странно. Я знал его как храброго человека. Может быть, на него сильно повлияло ранение?

– Я плохо знаю подробности его ранения. Может быть, разные причины заставляли его думать о своей безопасности. Хотя у меня нет никаких конкретных мыслей на сей счет.

– Что же, вы были ближе с ним в последние годы. Мне и казалось, что вы лучше его должны знать. Ведь люди со временем меняются, и не всегда в лучшую сторону. И все-таки он просил меня о помощи. Мне не удалось спасти ему жизнь, но, может быть, удастся отомстить за его смерть.

– Это делает вам честь, Ник.

Мы оба замолчали. Неожиданно Грация взяла мою руку и прошептала:

– Забудьте, что я вам говорила, по крайней мере сейчас. Мне нужно, чтобы кто-нибудь находился рядом, чтобы слышать человеческий голос, ласковое слово, почувствовать дружескую поддержку и помощь в нашей запутанной ситуации. Знаете, мне бывает очень страшно одной в этом большом и пустом доме, когда расходится по домам прислуга.

– Разве Мара не может вас поддержать?

– Мара – женщина не слишком разговорчивая, а кроме того, она тоже вечером уходит домой. Она очень расстроена исчезновением мужа.

– А где жил Сэм Берроу?

– Ну, он и Мара занимают домик, стоящий в моем саду. Садовник Грант тоже жил в нем.

– А вы не могли бы описать Гранта?

– Молодой блондин с холодными светлыми глазами и гривой длинных волос. Разговаривал мало. Я всегда со страхом смотрела на его руки и мускулы. Раньше он был рубщиком леса в Небраске. И тоже был дружен с Джорджем.

– Дружен, говорите?

Я закрыл глаза, чтобы сосредоточиться и вспомнить, знаком ли с кем-нибудь похожим, но мне ничего не удавалось выудить из своей памяти. Таких типов, подобных Гранту, я видел сотнями в своей жизни.

– А вы не знаете, куда они могли все подеваться?

– Дайте-ка подумать… – Грация наморщила лобик и прикусила палец. Всем своим видом она напоминала ребенка, нежного и трогательного.

Волна жалости и сострадания охватила меня. Я был знаком с Грацией всего несколько часов, но испытывал такую нежную привязанность, которая часто возникает у людей, вместе переживших большие потрясения или что-то в этом роде. Короче, я ощущал, что мы родственные души, и чем ближе мы будем, тем роднее и нежнее будут наши отношения. Я смотрел на ее вьющиеся темные волосы, расчесанные на прямой пробор, красивые губы, скрывающие ровные белые зубы, длинные пальцы с аккуратно ухоженными длинными ногтями, покрытыми лаком цвета спелой вишни. Все в ней было самого высокого класса – от платья, свободно облегающего фигуру и эффектно подчеркивающего изысканный вкус, до туфель на высоких каблуках. Черные чулки подчеркивали стройность ее ног.

– Ах да, я вспомнила… Гервин Грант время от времени уезжал в одно место на Сансет-бульваре. Не знаю, почему он туда ездил, но однажды я слышала, как он назначал там свидание девушке. Он сказал ей: «Встретимся в моей берлоге на Сансет-бульваре». Я всегда позволяю слугам пользоваться моим телефоном.

– Ну хорошо, – сказал я, вставая. – Я сейчас загляну туда. Надеюсь, вы знаете номер дома?

– Мне кажется, четыреста двадцать шесть. Вы не ошибетесь, там только один такой дом бело-зеленого цвета.

– Хорошо, спасибо. Я ухожу, но прошу вас, никому не открывайте.

– Почему? Вы думаете, кто-то попытается меня убить?

– Все может быть. Но не хочу вас пугать. Грация, не забывайте, что произошло с вашим мужем.

– Я не останусь дома. Можно пойти с вами?

Я медлил с ответом. Она подняла взгляд к потолку, туда, где все еще лежало тело Джорджа. Мне показалось, что бедная вдова сейчас закричит в истерике, так страшно изменилось ее лицо.

– Я не могу оставаться с ним одна. И потом, если существует опасность, как вы говорите, то с вами мне будет спокойнее. Вы мне внушаете доверие.

От этих слов на меня нахлынула волна нежности, и мне захотелось обнять ее и покрепче прижать к себе… Только бы дать ей почувствовать, что она может рассчитывать на меня, что с этого момента я отвечаю за ее жизнь.

3

Дом на Сансет-бульваре, несмотря на веселый цвет и замысловатую архитектуру, таил в себе что-то мрачное. По крайней мере таким он мне показался, пока я присматривался, не выходя из машины. Грация сидела рядом, ожидая, какое я приму решение.

– Подождите меня здесь, – попросил я, вылезая из машины.

– Нет, нет, Ник. Я пойду с вами. Лучше уж я буду выглядеть трусихой в ваших глазах… но мне не хочется умирать. Да, да, хочется жить, хотя бы для того, чтобы узнать, кто убил моего мужа. Я вам сказала сразу, не лицемеря, что не любила его, но это отнюдь не означает, что я безразлично отношусь к его смерти. Ведь это все произошло в моем доме…

Она на мгновение задумалась и, повернувшись ко мне, спросила:

– Если убийце удалось добраться до Джорджа, то он сможет добраться и до меня? Как вы полагаете?

– Я уже думал над этим и считаю, что убийцу интересовал Джордж. Зачем ему вы?

Она помолчала и в задумчивости произнесла:

– Я вам уже говорила, что не знаю. Может быть, убийство связано с его прошлым?

– С прошлым? Все может быть… Вендетта? Но за что? Вам ничего не пришло в голову?

– Нет, если я что-нибудь вспомню, обязательно поделюсь с вами.

– Вот и прекрасно, – сказал я. – Пойдемте.

Берлогу Гранта нам искать не пришлось. На звонок дверь открыла высокая девушка, судя по всему, тоже негритянка, в плотно облегающем льняном платье. Волосы у нее были цвета воронова крыла и свободно ниспадали на плечи. Она вопросительно посмотрела на меня.

– Мне нужен Гервин, – сообщил я.

– А кто вы такой и зачем он вам?

– Я бы хотел представиться ему сам, если вы не возражаете.

– Его нет… Приходите….

Я не дал ей договорить и оттолкнул от двери. Она открыла рот, чтобы запротестовать, но, взглянув на меня, сразу же осеклась. Грация вошла следом. Никаких следов пребывания Гранта мы не обнаружили. Девица, открывшая нам дверь, все время следовала за мной. Наконец она заявила:

– Если вы не из полиции и у вас нет ордера на обыск, то вы за это заплатите.

– А кто вы, собственно, такая?

– Я – жена Гранта. Меня зовут Лиза Гордон.

– А я и не знала, что у Гервина есть жена, – заметила Грация, глядя на нее с недоверием.

Та обернулась и вызывающе спросила:

– А вы кто будете Гранту?

– Меня зовут Грация Колливуд, Гервин Грант у меня работает.

– А-а, ну теперь понятно. Вам понадобился Грант, чтобы не спать в одиночестве.

– Что вы хотите сказать? – спросила Грация холодным тоном.

– То, что уже сказала. Мне Гервин говорил, что, помимо работы в саду, вы требовали, чтобы он потрудился и в вашей постели. Разве не так?

В первый момент мне показалось, что Грация бросится на нее – сжав кулаки, она смотрела на Лизу Гордон с ненавистью.

– Надеюсь, что вы объясните миссис Колливуд, в чем, собственно, дело, – вмешался я.

– А кто вас просит вмешиваться не в свои дела? Вы что, нанялись защищать проституток? – накинулась на меня Лиза.

Грация подняла руку, чтобы залепить ей пощечину, но в это время со стороны сада раздался жуткий крик. Я бросился туда с «кольтом» в руке. В саду, окружавшем дом, лежала высокая светловолосая девушка. Она была в бикини, и ее прекрасное тело содрогалось в предсмертных судорогах.

Я наклонился, чтобы хоть чем-нибудь помочь ей, но она уже, видимо, была мертва, получив смертельную дозу кураре. Ее тело чернело на глазах. За моей спиной послышались шаги. Я повернулся и увидел Грацию, смотрящую глазами, полными ужаса.

– Быстрее. Нужно позвонить в полицию. Эту девушку убили точно так же, как хотели убить меня. Нужно задержать сумасшедшего убийцу.

Я схватил Грацию за руку и побежал к дому. Войдя внутрь дома, мы обнаружили, что жена Гервина Гранта исчезла.

Загрузка...