Глава 26 ВЫПУСКНОЙ БАЛ

Бал устроили в павильоне теннисного клуба с видом на залив. Окруженный большими угодьями и массой разнообразных помещений, он как нельзя лучше подходил для подобных мероприятий.

Лимузин плавно обогнул высокую ограду из голубовато-серого камня и сквозь железные ворота выехал на извилистую подъездную аллею. По обеим сторонам тянулись аккуратно постриженные лужайки и живая изгородь. В саду возвышались каменные фонтаны. На одном установили изваяние льва с воинственно вскинутой лапой, из которой низвергалась вода. Имелось даже озерцо с мостом, более уместное около древнего замка где-нибудь в Европе, чем в заурядном Венус-Коуве. Зрелище меня впечатлило, а на физиономии Джейка застыло скучающее выражение.

Мы проехали мимо теннисных кортов и направились к павильону — стеклянному зданию цилиндрической формы, с пологой крышей и балконами. Парочки вытянулись длинной вереницей у входа. Юноши в смокингах стояли очень прямо, девицы сжимали сумочки и без конца расправляли наряды. Несомненно, именно парни играли роль эскорта, ночь принадлежала девушкам.

Кое-кто тоже подъезжал в лимузинах или во взятых напрокат шикарных автомобилях, другие — в двухэтажных автобусах, которые в честь праздника напоминали ночные клубы на колесах.

Феминистская философия была напрочь забыта. Старшеклассницы, словно сказочные принцессы, позволили кавалерам вести себя по лестнице и дальше, в фойе. Справа от меня Молли была настолько потрясена, что практически не разговаривала с Райаном Робертсоном. Слева Тейла без устали фотографировала, стремясь увековечить даже самые мелкие детали. Кроме того, Тейла ухитрялась кидать взоры на Джейка. Он даже подмигнул ей. Щеки Тейлы запылали, а я испугалась, как бы не потек макияж.

Доктор Честер, директор «Брюс Гамильтон», облачился в серый костюм. Он встречал нас на крыльце в окружении подставок с цветочными композициями. Учителя и служащие расположились таким образом, чтобы видеть всех и каждого. На лбу доктора Честера проступили крупные капли пота. Похоже, он бы предпочел оказаться дома, в своем любимом кресле, а не надзирать за пока еще смирными школьниками.

Мы с Джейком пристроились в «хвост», Молли и Райан — перед нами.

— Доктор Честер, моя партнерша, Молли Амелия Харрисон, — следуя протоколу, официальным тоном объявил Райан.

Реплика звучала довольно странно в устах парня, который вместе с друзьями развлекался, рисуя на асфальте возле здания «Брюс Гамильтон» гигантские гениталии. Но сейчас он слушался Молли.

Директор благожелательно улыбнулся и пожал ему руку. Пара прошествовала в фойе.

Мы были следующими.

— Доктор Честер, моя партнерша, Бетани Роуз Черч, — учтиво представил меня Джейк, будто мы находились на приеме императора.

— Откуда тебе известно мое второе имя? — накинулась я на Джейка.

— Я же телепат.

Бальный зал невольно поверг меня в трепет. Стеклянные стены от пола до потолка, пышный пурпурный ковер, паркетная танцплощадка, хрустальные люстры с тысячами подвесок… Я замерла, увидев океан, а вдали — невысокий белый столбик, вроде солонки или перечницы, — здешний маяк. Повсюду стояли сервированные столики: на льняных скатертях были рассыпаны блестки, а в центре уже водрузили вазы с цветами. Музыкальная группа неторопливо настраивала инструменты. Повсюду сновали официанты, разнося подносы с безалкогольным пуншем.

Габриель и Айви держались в стороне. Габриель был невозмутим, как всегда, а сестра вызывала у учеников благоговение. Вдруг бесстрастный взгляд Габриеля замер на Джейке. Его глаза буравили Торна, словно лазер.

— Бет, давайте к нам! — воскликнула Молли и обняла меня. — А то у меня от туфель ноги раскалываются! Хотя… надо бы поздороваться с твоим братом. Не хочется быть невежливой!

Оставив Джейка искать наши места, мы подошли к Габриелю.

— Здравствуйте! — проворковала Молли, ковыляя к нему на шпильках.

— Добрый вечер, Молли, — ответил он. — Ты очень привлекательна.

— Спасибо! Вы тоже. Как вам здесь?

— Я никогда особо не любил светские рауты.

— Понимаю. Официальная часть скучновата. Настоящее веселье начнется потом… Вы же в курсе?

Габриель на мгновение смягчился, уголки рта изогнулись в намеке на улыбку. Однако он снова обрел свой «каменный» облик.

— Доктор Честер недвусмысленно высказался по этому поводу.

Молли расхохоталась.

— Вряд ли док может нам помешать, верно?

— Кто ваш партнер? — сменил тему Габриель. — Не помню, чтобы я встречался с ним.

— Его зовут Райан.

И Молли кивнула туда, где Райан с друзьями развлекались армрестлингом. Один из них свалил стакан, тот покатился по полу. Габриель промолчал.

Молли смутилась.

— Временами он как ребенок, но парень хороший. Надо поспешить, прежде чем он разобьет что-нибудь ценное и нас выгонят. Увидимся позже. Надеюсь, мы потанцуем.

Я была вынуждена подгонять Молли к нашему столику — она продолжала восхищенно оглядываться на Габриеля. Райан ничего не заметил.

Но, как и брат, я не испытывала удовольствия. Я почти ни с кем не разговаривала и постоянно проверяла, который час. Может, извиниться, попросить у Молли мобильник и позвонить Ксавье? Но где же уединиться? Учителя дежурили у дверей, а туалетные комнаты битком набиты девушками.

Странно, но вечер оказался нудным. Правда, Джейк действительно старался: сыпал шутками и анекдотами, был очень внимателен ко мне. Старшеклассницы изящно поглощали еду и стряхивали воображаемые пылинки со своих нарядов. Неужели весь смысл заключался в том, чтобы сидеть и хорошо выглядеть?

Джейк пытался растормошить меня, задавая язвительные вопросы, но я отвечала угрюмо и невпопад. Я унеслась мыслями к Ксавье. Что он теперь делает? А как бы он вел себя на балу? Его не было возле меня, неудивительно, что мне не удавалось справиться с плохим настроением.

— В чем проблема, принцесса? — поинтересовался Джейк.

— Ни в чем.

— Грязная ложь. Сыграем в игру?

— Ладно…

— Как бы ты описала меня одним словом?

— Увлекающийся?

— Увы, нет. Кстати, забавный факт: я никогда не выполняю домашние задания. Что еще отличает меня от других?

— Гель для волос? Обходительность? Шестой палец на ноге?

— Теперь он мне ни к чему. Я избавился от него много лет назад. А теперь — твоя очередь.

Я задумалась.

— Ну… Это трудно…

— Бет, мне никогда не нравились простушки, способные описать себя одним словом, — заявил он. — А там, где нет сложности, нет и глубины.

— Молли считает, что парни любят спокойных девчонок, которые не склонны устраивать истерики.

— То есть тех, которых легко затащить в постель. Неплохо…

— Разве это не противоположно понятию «глубина»? — спросила я.

— Между прочим, и шахматы имеют глубину.

— Они для тебя равнозначны?

— Разумеется, нет, — ответил Джейк. — Бет, ты разбивала кому-нибудь сердце?

— Нет. И никогда не хотела. А ты?

— Множество раз, но всегда по веской причине.

— И по какой же?

— Девушки были не те.

— Надеюсь, ты расставался с ними лично, а не по телефону или как-нибудь еще.

— За кого ты меня принимаешь? — изумился Джейк. — Они не заслуживали подобного обращения.

— Почему?

— Ты любишь, затем теряешь, и точка.

Мы выслушали речь доктора Честера о том, какой у нас «особенный вечер» и что, конечно, мы не сделаем ничего, порочащего репутацию «Брюс Гамильтон». Директор, похоже, намекал, что после танцев мы разбежимся по домам. Потом он добавил, что разослал письма с осуждением частных мероприятий по окончании бала и советом родителям дважды подумать, прежде чем предоставить свое жилище для данных увеселений.

Он-то не знал, что вечеринка планировалась на протяжении долгих месяцев, и организаторы отнюдь не были наивны. Она намечалась в старом, заброшенном здании фабрики в пригороде. Отец одного из выпускников, архитектор, работал над этим сооружением, превращая его в жилой дом. Однако местные «зеленые» выдвинули свои возражения против проекта, и его временно «заморозили». Фабрика была крупной и находилась в уединенном месте. Никому и в голову не взбредет заявиться туда на ночь глядя. А у кого-то из учеников даже нашелся знакомый профессиональный диджей, предложивший свои услуги. Поэтому все с нетерпением ждали, когда смогут «оторваться на полную катушку». Но меня туда не тянуло: «девичник» у Молли сделал свое дело.

После торжественного ужина нас поочередно фотографировали для школьного журнала. Парочки принимали стандартную позу, обнимая друг друга за талию, причем парни боялись нечаянно дернуться и тем самым испортить снимок. Они знали, чего никогда не простят их подружки.

Джейк опустился на одно колено, взял из вазы розу и зажал ее в зубах.

— Улыбнись, принцесса, — шепнул он мне на ухо.

Фотограф, который механически щелкал учеников, просиял: дескать, хоть какое-то разнообразие! А я заметила, что некоторые барышни бросают сердитые взгляды на своих партнеров. И мне было жаль парня, который попытался повторить позу Джейка и шипами уколол губу. Пучеглазая девица проводила его в туалет.

Подали десерт: желе с мороженым. За ним последовали танцы, и нас пригласили снова занять свои места. А потом наступил момент присуждения наград. Организационный комитет, включая Молли и Тейлу, поднялся на помост с конвертами и призами.

— Мы рады объявить победителей бала «Брюс Гамильтон», — начала девушка по имени Белла. — Но прежде чем начать, хотелось бы удостовериться, что здесь присутствуют все выпускники.

Джейк издал короткий смешок.

— Чтобы отметить приложенные вами усилия, мы расширили список категорий, — продолжала Белла. — Итак, первая награда за Лучшую Прическу.

И мир сошел с ума. Лучшее Платье, Самая Неузнаваемая, Лучший Галстук, Лучшие Туфли, Лучший Макияж, Самая Обаятельная, Самая Красивая от Природы. Покончив с мелкими наградами, перешли к главной номинации: Король и Королева. Взволнованный шепоток пронесся по залу. Девчонки затаили дыхание, а юноши напустили на себя безразличный вид. Я не совсем понимала, из-за чего такой ажиотаж. Может, упоминание о награде они включают в резюме?

— В этом году победителями избраны… — Белла сделала драматическую паузу, — …Бетани Черч и Джейк Торн!

Зал взорвался аплодисментами. Я заскользила взглядом по толпе и лишь спустя несколько секунд поняла, что Белла произнесла мое имя. Мы прошествовали на помост. Выражение отвращения на лице Джейка исчезло — он от души забавлялся. Молли надела на меня корону и украсила лентой. Я стеснялась, а Джейку, напротив, всеобщее внимание льстило и придавало кураж. А ведь нам предстояло вальсировать. Я училась этому еще с Ксавье, но чувствовала себя неуверенно. Однако Джейк умело вел, и вскоре ритм прочно запечатлелся в моем сознании.

Мы буквально пролетели мимо Айви и Габриеля. Они сохраняли серьезность, но выглядели столь пленительно, что некоторые расступались перед ними. Заметив, какой фурор они производят, брат и сестра вернулись к своему столику.

Когда темп музыки изменился, Джейк отвел меня к краю танцплощадки и тихо сказал:

— Ты ослепительна.

— Как и ты. Все так считают.

— И ты тоже?

— Ну, ты обаятельный.

— Обаятельный, — повторил он. — А я, Бет, никогда не встречал девушки, подобной тебе. Твоя кожа мерцает, как лунный свет, а глаза — бездонные.

— Ты преувеличиваешь.

Возникло чувство, что он готов разразиться новой тирадой, и страшно захотелось избавить себя от похвалы.

— Не любишь комплименты?

Я покраснела.

— Верно.

— А как насчет простого «спасибо»?

— Спасибо, Джейк.

— Видишь, совсем нетрудно! Но сейчас я подышал бы свежим воздухом. Ты не против?

Я кивнула на учителей, стоящих на страже.

— Я заранее разузнал путь к отступлению, Бет.

И Джейк направился к угловой двери, которую почему-то упустили из виду. Мы прошли через кладовую в задней части павильона. Он помог мне перебраться через сложенные у стены ведра и швабры, и мы очутились на балконе, опоясывающем здание. Ночь была ясная, прохладный ветерок приятно охлаждал. Сквозь окно я различила танцующих и Габриеля с Айви.

— Столько звезд, — пробормотал Джейк, — но ни одна не сравнится с тобой.

Может, хватит комплиментов? Надо переключить разговор на него самого.

— Хотелось бы мне быть уверенной, как и ты, Джейк.

— Зачем? — он пожал плечами. — Жизнь — игра, и так получилось, что я умею играть.

— Но ты наверняка иногда совершаешь ошибки.

— Вот позиция, которая мешает людям побеждать.

— Все когда-нибудь проигрывают. Дополнительный опыт не повредит.

— Кто тебе это сказал? Ненавижу проигрывать и всегда добиваюсь того, чего хочу, — отрезал Джейк.

— А как насчет сегодняшнего бала?

— Одной вещи недостает.

— Какой? — насторожилась я.

Внутренний голос подсказывал мне, что мы ступаем на скользкую почву.

— Тебя.

В изумрудных глазах Джейка полыхнул огонь.

— Я несвободна.

— Ничто уже не имеет значения.

— Только не для меня! Я влюблена в Ксавье.

Джейк скрестил руки на груди.

— Бет, ты до сих пор не поняла, что он — не твой человек?

— А ты, значит, думаешь, будто ты — мой человек? — рассердилась я.

— По-моему, я заслуживаю, чтобы ты дала мне шанс.

— Ты обещал, — напомнила я. — Мы с тобой друзья, и ты должен дорожить этим.

— Мне мало, Бет.

— Я не кукла, в которую можно ткнуть пальцем и получить ее.

— А я — другого мнения.

Он наклонился, схватил меня за плечи и силой притянул к себе. Я увертывалась, но он запечатлел на моих губах поцелуй. В небе сверкнула зарница. Его руки держали меня железной хваткой, поцелуй оказался страстным и грубым. Я вырывалась, упираясь ему в грудь, и в конце концов сумела освободиться.

— Что ты себе позволяешь? — в гневе закричала я.

— Потакаю твоим и моим желаниям.

— Что навело тебя на такую мысль?

— Бетани Черч! — взорвался Джейк. — Мы оба чувствуем, что между нами существует связь.

— Нет!

— Ты отвергаешь меня? — возмутился он.

— Именно. Я — с Ксавье. Не моя вина, что ты еще не веришь.

Джейк шагнул ко мне. Он потемнел от гнева.

— Ты убеждена?

— Да, — отчеканила я. — Мы с тобой можем быть только друзьями, Джейк.

Он фыркнул.

— Нет, благодарю. Меня детские шалости не интересуют. Бет, нам суждено быть вместе. Я ждал тебя всю жизнь.

— Что?

— Я искал тебя на протяжении столетий. И почти утратил надежду.

Сердце будто заледенело.

— Никогда, даже в самых безумных снах, я не представлял себе, что ты будешь… одной из них. Поначалу я боролся со своим чувством, но безуспешно — наша судьба записана на Небесах.

— Нет, Джейк.

— Представляешь, каково это — бесцельно странствовать по миру в поисках тебя? И теперь я не отступлюсь.

— Выбирать не тебе.

— Предупреждаю тебя, Бет, — произнес он низким голосом. — Ты совершаешь ужасную ошибку, которая может дорого тебе обойтись.

— Меня не запугаешь.

— Прекрасно. Но я не церемонюсь с ангелами.

Загрузка...