— У вас есть хоть какие-то основания для проведения пересмотра приговора по названному вами делу? — снова заговорил «председатель».

— М-м-м, — я закатил глаза и приложил к подбородку палец в притворной задумчивости. — Ну, давайте, вместе смотреть. Начнем с формулировки общих постулатов. Айзен Соске у нас, однозначно — предатель Сообщества Душ, прожженный интриган, безумный гений, жестокий убийца, сепаратист, антимонархист, похититель Хоугиоку, творец арранкаров, архитектор Лас Ночес и вообще редиска страшная. Так?

Сорок шесть пар округлившихся глаз взирали на меня почти в священном трепете.

— Последние пункты, озвученные вами, являются особо важной и строго засекреченной информацией, открытой только для офицеров Готей! Откуда она может быть известна рядовому лекарю?! — не понимая и негодуя одновременно, булькнуло где-то справа.

— Ах, да, — извиняясь, ответил я. — Забыл упомянуть при знакомстве. Я, если вдруг что, с некоторых пор законный муж милейшего капитана второго отряда.

Устремленные на меня взгляды в очередной раз переменились. Кажется, последний факт окончательно выбил старейшин из колеи. По высоким рядам тут же активно побежали разные «неверящие» шепотки.

— Я думал, что это просто сплетня…

— Семейство Фон ничего пока официально не подтвердило…

— Мне казалось, то «представление» часть какого-то хитрого отвлекающего плана…

— Даже если так, разве может быть этот мальчишка…

— Не верю, она съела бы его на завтрак в два укуса…

— Между прочим, она пыталась, — улыбнулся я автору последней реплики. — Чуть было без носа я не остался в тот раз.

Великосветское собрание от услышанного снова слегка зависло.

— Но не будем углубляться в подробности чужой личной жизни, — отмахнулся я. — С тем, что Айзен — гнилая бяка все согласны?

Одних лишь утвердительных кивков мне было недостаточно. Пришлось дожидаться, пока кто-либо из старичков не подтвердит мой вывод в полный голос.

— Согласны, — хмуро выдавил «председатель».

— Замечательно, — моя улыбка в очередной раз озарила зал. — Идем дальше. Раз уж беглый Айзен — вор, мошенник и плут, и к тому же располагает занпакто, способным создавать иллюзии, то вряд ли у кого-то могут возникнуть сомнения, что дело, по которому были осуждены многие невинные шинигами, сфабриковано. Вот и все.

— Нет не все, молодой человек, — прожигая меня настойчивым взглядом, опять заговорила старушенция «прямо по курсу». — Вам недавно уже пытались пояснить, что предложение о пересмотре приговора, в связи с новыми открывшимися обстоятельствами, было нами рассмотрено. Но, Урахара Киске и Цукабиши Тессай были осуждены за эксперименты по пустофикации шинигами, и этот факт был вполне доказан!

— Ага, — снисходительно кивнул я. — А еще при явке с повинной подозреваемый оказал ожесточенное сопротивление. Знаем-знаем. И, кстати, в долгосрочной перспективе эти эксперименты оказались очень успешными. Даже если не считать, что их истинным автором был Айзен. Насчет последнего прямых улик у меня нет, но этот момент вряд ли может вызывать сомнения у всех разумных людей. Ведь именно отсутствие доказательств и убеждает всех еще раз в том, что Айзен является хитрым, коварным и изощрённым преступником, не оставляющим следов, а потому заслуживает самого сурового наказания. Но это уже как-нибудь потом, наверное. Кстати, господа и дамы, неплохо было бы и изгнанных вайзардов допустить обратно сюда, в Сообщество Душ. Уж они-то в этой ситуации точно являются лишь невинными жертвами.

— Невозможно, — насупился «председатель». — Допустить пустых в Сейретей в каком бы то ни было виде, значит, пойти против самой цели создания Сообщества Душ и Готея-13.

— Даже если они ощутимо усилят само Сообщество Душ, Сейретей и Готей-13? — хмыкнув, я посмотрел на старейшину, как на последнего идиота, и наивно захлопал глазами.

— Нет никаких гарантий, что монстры, которые живут внутри них, не вырвутся в какой-то момент наружу, причиняя еще больше смертей и разрушений, чем эти изгнанники сумеют предотвратить за годы службы, — возразил кто-то сверху, чего я и ждал.

— Текущая ситуация уже сама по себе опровергает все ваши страхи. Подумайте сами, если за сотню лет, проведенных в изгнании, без поддержки друзей и близких, оторванные от привычной среды, капитан Хирако и остальные, сумели не превратиться в монстров, сдержав разрушительные силы пустых внутри себя, то сломаться и оступиться, получив шанс на восстановление своего доброго имени и репутации, они никак не могут! Это стойкие сильные люди, с которыми поступили ужасно несправедливо, а ведь именно о необходимости восстановления справедливости новым Советом Сорока Шести я говорил здесь совсем недавно. И раз уж пошло такое дело, то, наверное, стоит подумать еще и над отменой запрета в отношении бывшего капитана второго отряда Шихоуин Йоруичи. Мало того, что она действовала тогда из самых благих побуждений, реальных доказательств ее вины у прежнего Совета тоже не было.

— Она ворвалась в этот зал и… — начал «председатель».

— В зал ворвалась женщина в маске, — опередил я его. — И вообще, если бы у прежнего состава Совета были бы хоть какие-то неопровержимые факты, то весь дом Шихоуин давно бы изгнали из Сейретея, как в свое время сделали с кланом Шиба. А так, если не ошибаюсь, Йоруичи пока просто запрещено появляться на территории Сейретея без официального разрешения кого-либо из капитанов, за самовольное оставление своего поста без всякого уведомления командования. Да?

— Кхм, — замялся мой оппонент. — Вы неплохо изучили все документы, Нацутори-сан.

— Спасибо, я готовился, — скрывать данный факт смысла не было никакого, а вот реакция старейшины на подобную искреннюю благодарность в ответ на саркастичную «похвалу», того стоила. — В общем-то, свои мысли я вам озвучил. Хотелось бы теперь понять, дошел ли до вас их смысл…

Аксакалы поначалу только угрюмо переглядывались, но потом, плюнув на порушенную секретность, начали активно шептаться, постепенно переходя на повышенные тона. На этот раз я вмешиваться посчитал чрезмерным, тем более, что ситуация явно все больше склонялась в нужную сторону.

— Решение допустить обратно в Сообщество Душ беглецов-шинигами из группы Хирако Шинджи, а также Шихоуин Йоруичи, назначив им испытательный срок, в целом, не имеет с нашей стороны каких-либо особенных возражений, — огласил «председательствующий» дедун спустя минут десять, когда страсти на трибунах потихонечку улеглись. — Однако, что касается непосредственно Урахары Киске и Цукабиши Тессая, то прежний приговор, вынесенный в их отношении, останется неизменным.

— Спасибо! — судя по некоторым вытянувшимся лицам, старички ждали возражений или чего-то такого. — Это же просто чудесно! Конечно, немного жаль, что в столь тревожных условиях, когда над Сейретеем нависла грозовая туча в лице Айзена и армии его пустых, вы, дабы сохранить лицо своих предшественников, допустивших ошибочную глупость, готовы отказаться от помощи выдающегося специалиста в кидо и бывшего капитана, основавшего Исследовательский Институт. Мне тут, кстати, одна птичка недавно напела, что нынешний руководитель данного заведения вот-вот распрощается со своим постом. Но я уверен, Ямамото-сама быстро найдет ему хорошую замену, у него ведь под рукой всегда полно гениальных ученых.

Притихшее собрание вновь «взорвалось» приглушенным шепотом.

— Уверен, мы еще раз внимательно рассмотрим данный эпизод во всех подробностях и вынесем более точное и сугубо свое суждение, в отношении того решения, что приняли члены Совета в тот раз, — вдруг довольно громко заговорил могучий седой старикан с длинными висячими усами, сидевший на первом ряду рядом с бабулькой, пытавшейся меня несколько раз осадить.

Что удивительно, все остальные советники сразу, как по команде, смолкли и с разными чувствами воззрились на нежданного оратора. А тон у этого дедушки, тем временем, не оставлял никаких сомнений, что он имеет право говорить от имени всех остальных. Интересненько. Это кто ж такой? В каноне Совет Сорока Шести всегда представлял собой некую многоголовую, но абсолютно безликую гидру. Что до момента с предательством Айзена, что после. Но почему бы внутри Совета не быть некому номинальному лидеру? Вполне реальный вариант, вообще-то. И, очень может быть, что именно с ним я только что познакомился лично…

— Значит, я могу надеяться?

— Конечно, Нацутори-сан. Надежда — это то, что даже мы не вправе отнять у шинигами, — с легкой издевкой улыбнулся мне в ответ плечистый советник. — Но, кроме того, думаю, выражу всеобщее любопытство, если уточню у вас один вопрос. Скажите, Нацутори-сан, зачем вам сдалась вся эта затея с отменой обвинений?

— Во-первых, как и было сказано, ради поддержания духа всеобщей справедливости. А во-вторых, именно это я обещал в качестве свадебного подарка Йору-чан. И, как настоящий мужик, я обязан держать свое слово, так ведь?

Несколько человек в зале отчетливо поперхнулось, другие — просто начали сползать по спинкам кресел. А я, не обращая внимания на кашель с разных сторон, вытащил из-за пазухи толстую кожаную папку, набитую под завязки бумагой.

— И еще, уважаемые советники, позвольте выразить мне вам свою признательность. Это очень хорошо, что мы смогли обсудить все как цивилизованные люди и найти здравые приемлемые для всех решения. А то я боялся, что мне придется шантажировать вас вот этим всем собранным компроматом, — помахал я своим талмудом, — и угрожать силовым давлением как со стороны вайзардов, так и от лица других моих друзей-капитанов. Но, значит, оставим это до следующего раза!

Скользнув взглядом по обмершим лицам заседателей, я не удержался от новой довольной улыбки. Кто-то из патриархов нервно икнул, у кого-то задергался глаз, несколько человек застыли с открытыми ртами, так и не сумев сформулировать вопрос или гневный вопль. И в этой абсолютной тишине отчетливо на весь зал прозвучали слова того самого могучего старца, тихо усмехнувшегося в свои длинные седые усы.

— Этот парень определенно начинает мне нравиться.

— А я еще и вышивать умею, — не удержавшись, добавил я.

Несколько щелчков перед носом вернули Киру в реальность.

— Изура-сан, вы там как? — участливо поинтересовался Нацу, начав копаться в своей сумке, висевшей на зеленой перевязи через плечо. — Может быть, вам валидола накапать или чего покрепче? Валерьянки не дам, и не просите, самому нужна.

— Нацу, — лейтенант огляделся по сторонам, поняв, что они уже на улице. — Нацу, все то, что ты наговорил Совету…

— Правда, — беззаботно ответил лохматый блондин, не дожидаясь конца вопроса. — Чистая правда, Изура-сан. От первого до последнего слова.

— Кошмар, — вздохнул Кира. — Теперь я понимаю, как вы сдружились с Ичимару-саном.

— О, это вообще история занимательная, которая началась с взрыва лабораторного корпуса и продолжилась нападением команды отмороженных амазонок…

Веселую трескотню Нацу прервал шорох сюмпо, и, увидев человека за спиной у своего собеседника, Изура невольно вытянулся по стойке смирно.

— Нацутори Ханзо, четвертый отряд?

Глаза у Нацу как-то странно сверкнули, и Кира готов был поклясться, что кроме полного удивления он успел заметить в них искорки страха. Но оборачивался невысокий паренек уже со своей привычной улыбкой.

— Лейтенант Сасакибе-сама! Чем обязан?

— Командующий Ямамото желает вас немедленно видеть в своем кабинете, — сухо пояснил усатый лейтенант. — Мне приказано вас сопровождать.

С разных сторон из размазанных бликов в пространстве возникло еще полторы дюжины шинигами в белых накидках первого отряда.

— Нам всем приказано вас сопровождать, — уточнил Сасакибе.

* * *

Странное чувство смутной тревоги начало закрадываться в подсознание к Урахаре еще на дальних подходах к собственному магазину. Но, к сожалению, в тот момент бывший капитан двенадцатого отряда не сразу обратил внимание на данное нехорошее предчувствие. Прошедший день оказался для Киске довольно тяжелым и прошел в кропотливой работе по «отключению» кидо-колонн, с таким трудом установленных для иллюзорной ловушки, предназначавшейся Айзену, но так и оставшихся в итоге бесполезными кусками камня. Поскольку разбрасываться «ценным» добром, Урахара по натуре не любил, то процесс демонтажа значительно затянулся из-за попыток «спасти» все, что еще могло бы пригодиться для каких-нибудь работ или экспериментов в будущем. В результате, именно усталость сыграла с Киске злую шутку.

Отодвинув дверь в сторону и перешагнув через порог, Урахара на секунду замер. Первое, что сразу бросилось в глаза бакалейщику, был тот факт, что торговый зал оказался совершенно безлюден. Нет, в большинстве случае он и не был забит клиентами даже, несмотря на вечерний час, но в данный момент отсутствовали не только покупатели. Место за прилавком тоже пустовало, и это было совсем не похоже на Тессая, в крайнем случае, оставившем бы вместо себя Дзинту или Уруру. Несколько негромких голосов в соседней комнате и тихий смех насторожили Киске еще сильнее.

Оставив свои сумки рядом со стойкой, после чего натянув на лицо привычное дурашливо-радостное выражение и вытащив из рукава неизменный веер, торговец направился в крохотную «гостиную», намеренно громко стуча деревянными гэта по полу. Как это ни было странно, но, похоже, на эту «демонстрацию» за стенкой никто не обратил никакого внимания. Беседа неизвестных протекала в прежнем плавном течении, не прерываясь на внешние раздражители. Громко хмыкнув по этому поводу, Урахара разулся и аккуратно приоткрыл перегородку, силясь понять, почему же непривычный фон новой духовной энергии, исходивший из помещения, кажется ему таким знакомым.

Идиллическая картинка, представшая глазам бывшего капитана, навевала атмосферу чинных семейных собраний за ужином, характерных для начала-середины прошлого века. Знакомая Киске троица постоянных обитателей лавки сидела вокруг небольшого стола и с серьезным видом распивала благоухающий напиток в лучших традициях классической чайной церемонии. Дзинта вел себя на удивление спокойно и тихо, а на лице у Тессая застыло, редко виденное даже Киске, выражение полного удовлетворения. И даже более того, бывший начальник отряда Кидо улыбался.

А вот гостья, послужившая, по-видимому, причиной, этого неурочного чаепития и столь странного поведения Цукабиши, была Урахаре совсем незнакома. Будучи среднего роста, с длинными волосами платинового оттенка и с по-аристократически бледной фарфоровой кожей, эта женщина была облачена в традиционное праздничное кимоно нежно-голубого цвета, расшитое великолепными сверкающими узорами, и сидела на условном «месте для почетных гостей». Как тут же выяснилось, именно ее голос, переливавшийся серебряными колокольчиками, Киске и слышал раньше, стоя за дверью. Кроме того, практически сразу шинигами заметил, еще и то, что в каждом движении незнакомки чувствовалась странная нечеловеческая грация. И все это было довольно-таки интересно…

— Кхы-кхым, — откашлялся Киске, привлекая к себе внимание. — Не помешаю?

— Урахара-сан! — едва не подпрыгнув на месте, обернулся Тессай. — Вы вернулись! А мы… У нас здесь…

— А я все вижу, что у вас здесь, — заулыбался Киске, уже привычно обмахиваясь любимым веером. — У нас сегодня незваные гости, но, судя по всему, приходу которых все почему-то очень рады. Может быть, и мне стоит разделить эту общую радость?

— Очень может быть, что стоит, Урахара-сан, — вежливо улыбнулась гостья, и, несмотря на теплоту и искренность, что прозвучали в этих словах, от взгляда незнакомки по спине у Киске побежали мурашки. — Ведь я пришла именно к вам. К сожалению, вас на месте не оказалось, но Цукабиши-сан составил мне приятную компанию, оказавшись прекрасным рассказчиком и удивительным мастером в вопросах приготовления чая.

— Ну, что вы, не стоит, Хоугиоку-сама, — на каменных скулах Тессая проступил отчетливый румянец. — Вы слишком мне льстите.

— Отнюдь, — взгляд малахитовых глаз искоса «стрельнул» в сторону усатого великана, еще больше залившегося краской от этого. — Данная похвала более чем заслужена и вряд ли способна в полной мере отразить истинную глубину моей признательности.

— И все же, вы слишком добры…

Обмен взаимными любезностями прервал настороженно-удивленный вопрос Урахары, с лица которого на этот момент уже исчезла былая улыбка, а глаза торговца напротив широко распахнулись от изумления.

— Э-э-э… Прошу прощения, я не ослышался? — ошарашенный взгляд, устремленный на гостью из-под полосатой панамки, лучше всего остального демонстрировал те чувства, что сейчас овладели Киске. — Вас зовут..?

— Нет-нет, вы не ослышались, Урахара-сан, — снова посмотрела гостья на хозяина магазина, замершего в дверях восковой фигурой.

— Но… КАК?

Кажется, Тессай уже хотел ответить, но Хоугиоку остановила его небрежным движением своей точеной ладони.

— Прошу вас, Цукабиши-сан, мне будет приятно рассказать все самой.

— Конечно, Хоугиоку-сама, — кивнул гигант.

— Вы бы присели, Урахара-сан. В ногах правды нет, — добрая улыбка гостьи и ее вежливый тон все больше начинали напоминать бакалейщику то выражение лица и голос, при помощи которых капитан четвертого отряда Унохана повергала в ужас даже самых отмороженных бойцов из одиннадцатого отряда.

Не имея почему-то ни малейшего желания спорить, Киске на негнущихся ногах прошел до оставленного ему места и опустился за стол. Тессай, немедля, поставил перед ним чашку с горячим ароматным напитком. Выражение некого злорадного предвкушения, которым озарилась довольная физиономия Дзинты, тоже что-то не добавило торговцу приятных предчувствий. Хоугиоку, тем временем, снова заговорила.

— Итак, с чего бы начать? Пожалуй, я начну с того, что мне всё известно, — поймав на себе очередной взгляд светловолосой, Урахара подавился чаем.

— Совсем… всё? — на всякий случай уточнил бакалейщик с робкой надеждой в голосе.

— Думаю, что, практически всё о том, что здесь творилось, с того момента, как Айзен извлек меня из тела бедной Рукии-тян. Кстати, это было не самое лучшее решение вашей проблемы Урахара-сан. Я имею в виду имплантацию меня в тело девушки-шинигами. Без всякого согласия, как с ее, так и с моей стороны, — в голосе говорившей послышались отчетливые льдистые нотки.

— Ну, обстоятельства складывались таким образом… — сам не до конца понимая почему, начал было оправдываться Киске, но смолк на середине фразы, заметив, как раздраженно дернулся уголок губ Хоугиоку.

— Мне известно, каким образом складывались обстоятельства. И я не буду поднимать тему скрытых мотивов, которые, возможно, намеренно подталкивали кого-то именно к тому развитию событий, которое и последовало. Ведь так будет лучше для всех, не так ли? — удержаться от согласного кивка было для Урахары довольно непросто.

— Не имею ничего против.

— Замечательно. Тогда я продолжу, но прежде, наверное, будет правильно выразить мою благодарность. Ведь как бы оно там ни было, именно вам, Урахара-сан, я обязана своим появлением на свет. Хотя признайте, родитель из вас получился не самый образцовый. И это обстоятельство заставляло меня немного беспокоиться о будущем детей, которые оказались под вашей опекой, — Уруру и Дзинта синхронно уставились на Хоугиоку при этих словах, но получили в ответ лишь теплую улыбку. — Однако это было до того, как я лично и близко познакомилась с Цукабиши-саном. После чего мои сомнения растаяли без всякого следа, целиком и полностью.

Тессай, явно довольный очередной похвалой от гостьи, еще больше, чем раньше, раздулся от гордости и одновременно с этим покраснел от смущения. А Киске вдруг ясно для себя осознал, что, вероятно, окончательно потерял единственного возможного союзника в этой беседе, последствия которой по-прежнему было очень сложно предугадать.

— Тем не менее, это не умаляет факта вашего недобросовестного выполнения своих обязательств, имевшихся в нашем случае, как минимум, в рамках концепции «создателя и создания», — заметила Хоугиоку, продолжая метать своим взглядом в Киске иллюзорные громы и молнии. — Но все же с моей стороны было бы черной неблагодарностью не дать своему творцу последний шанс на оправдание его бездействия после моего похищения. И я предоставлю вам такую возможность. Итак, Урахара-сан, расскажите, каким же образом вы планировали остановить Айзена и спасти меня после того, как он начал бы процесс слияния, о чем для вас не составило бы труда самостоятельно догадаться заранее?

Повисшая в комнате тишина прерывалась лишь редким хлюпаньем Дзинты. На лице у Киске застыла перекошенная ухмылка, а в голове под полосатой панамкой лихорадочно метались мысли, ищущие хоть какой-то путь к спасению для своего хозяина. Тессай, тоже замерший сейчас соляным столпом, судя по некоторым отдельным признакам, явно пытался каким-то неведомым методом ускоренно скопировать выдающиеся способности капитана Куротсучи к мимикрии. И у него это почти получалось.

Аккуратно допив содержимое своей чашки, Хоугиоку поставила фарфоровую посуду на столешницу и снова ласково улыбнулась.

— Еще раз благодарю за прекрасный чай, Цукабиши-сан. И вероятно, ответа на свой вопрос мне так и не удастся услышать. А значит, малыш Нацу был прав…

Прозвучавшее имя вывело Урахару из лихорадочного ступора.

— Нацу?! Так это все-таки он?!

— Если вы о моем освобождении и обретении нынешней формы, то да, — кивнула Хоугиоку. — К моей несказанной радости, многие из тех, кто считает себя моими потомками, не унаследовали определенных черт от моего «родителя».

— Поганец, — зловеще пробормотал торговец, пряча лицо за раскрытым веером.

— Кстати, на будущее не советую пытаться свести счеты с этим милым мальчиком, только за то, что он донес до меня всю правду. К тому же только стараниями его и его друзей я получила новое тело и могу теперь лично высказать вам свои претензии и недовольство. Понимаю, что вам, Урахара-сан, это не кажется положительным моментом, но для меня подобный расклад куда более приемлем, чем вечное заточение внутри у талантливого, но очень амбициозного существа. Надеюсь, это для вас будет не менее очевидно, чем тот факт, что сложившуюся у нас ситуацию надо исправить скорейшим образом, причем к наибольшей взаимной выгоде для всех сторон.

В последних словах Киске уловил что-то смутно знакомое, и уже через несколько секунд с некоторой радостью осознал, что от него банально требуют «откупного».

— О, я, конечно же, постараюсь сделать все, что будет в моих скромных силах, — снова активно замахал торговец помятым веером.

— Не сомневаюсь в этом, — еще раз пронзила его своим изумрудным взглядом Хоугиоку.

— Вероятно, у вас уже есть на примете, что-то…

— Именно, — кивнула женщина. — Дело в том, что как мне стало недавно известно, малыш Нацу планирует жениться. И мне хотелось бы сделать ему небольшой подарок. И потому как кое-кто порядочно задолжал и мне, и ему, то будет справедливо, если помощь в этом деле мне окажет именно то заведение, в котором мы ныне находимся.

— Конечно же, — снова послушно кивнул Урахара, мысленно пробормотав про себя не одно забористое проклятье в адрес мелких наглых пустых, и отчетливо осознавая, что когда-то у него, возможно, был реальный шанс обойтись лишь небольшой жертвой под названием «карманные расходы на вечер».

* * *

Немного нервирующая атмосфера неопределенности, царившая в кабинете командующего первого отряда и всего Готей-13, сказывалась на посетителях не самым лучшим образом. И хотя многие из них за долгие годы привыкли к самым неожиданным вещам, среди которых внезапный вызов на ковер к Ямамото без объяснения причин уж точно не занимал одно из первых мест, но за сегодняшним событием явно скрывался какой-то дополнительный скрытый подтекст. И известен он был, похоже, только покрытому шрамами седобородому старику, сидевшему за своим столом с меланхоличным видом. Еще больше старший офицерский состав смущала та расстановка, которую им пришлось выполнить, следуя указаниям недавно скрывшегося Сасакибе.

С левой стороны от стола Ямамото лицом к большому панорамному окну замерла троица капитанов из шестого, восьмого и тринадцатого отрядов. Кроме того, Кёраку и Кучики имели в качестве сопровождения собственных лейтенантов, стоявших за спинами у своих командиров. Бьякуя, Шунсуй и Джуширо периодически обменивались между собой вопросительными взглядами, но мыслей о том, зачем их вызвали, так никому в голову и не пришло. Напротив этого трио с другой стороны от стола командующего оказалась капитан четвертого отряда Унохана вместе с лейтенантом Котецу Исане. У дальней стены галереи отчетливо выделялась громадная фигура капитана Камамуры. А прямо перед сидящим стариком на положенном удалении от столешницы в одиночестве мялась командующая отряда тайных операций, чья интуиция вопила сейчас от недобрых предчувствий на все лады. Сохранять спокойствие и выдерживать на лице маску полной отрешенности у Сой Фон пока получалось лишь чудом. Ровно до того момента, как вслед за звуком распахивающихся дверей кабинета в помещении не раздался звонкий и до боли знакомый голос.

— Всем привет! Чего такие смурные?!

Вздрогнув и закусив нижнюю губу, урожденная Шаолинь так и не решилась обернуться и посмотреть в ту сторону. В душе у девушки еще жила робкая надежда, что если она не сделает этого, то весь начавшийся кошмар так и останется «не взаправду». Реакция других капитанов на появление в кабинете Нацу была немного другой, но практически у всех одинаковой Довольные ухмылки Кёраку и Кучики, а также улыбки Укитакэ и Уноханы, разбавляло лишь «предгрозовое» выражение лица Ямамото, невольно нахмурившегося сильнее обычного. А вот на тихий удивленный всхлип, раздавшийся у него за спиной, Бьякуя опрометчиво не обратил внимания.

Низкорослый блондин, сопровождаемый лейтенантом первого отряда, остановился рядом с Сой Фон и радостно улыбнулся своему «конвоиру».

— Спасибо, что проводили, Сасакибе-сама. Но вы, кстати, над моим предложением все-таки подумайте! Электрогенератор, питаемый грозовыми разрядами и силой вращения ветряков — это же проект с чистейшей экологией! Никаких побочных эффектов, в отличие от того оборудования, что используют сейчас в двенадцатом отряде. А уж с вашими-то выдающимися возможностями в этом деле поддерживать его работу будет также просто, как приготовить настоящий английский чай…

На последних словах блондина Сасакибе, чье лицо уже носило на себе легкую печать «усталой обреченности», заметно вздрогнул, но быстро взял себя в руки.

— Возможно позже, — буркнул лейтенант и поспешно отступил на пару шагов назад.

— Ну, как знаете, — не стал настаивать Нацу и, мазнув по помещению взглядом, дернул Сой Фон за рукав косодэ, склонившись к ней и громким шепотом поинтересовавшись. — А чего случилось-то? Кого награждать собрались?

Капитан в ответ прожгла парня яростным взглядом своих черных глаз. Ямамото, как раз собиравшийся что-то начать говорить, от заявления Нацу невольно закашлялся. Троица старших офицеров по левую руку от командующего заулыбалась еще сильнее.

— Хотя бы сейчас помолчи, — прошипела сквозь зубы Сой, пока старейший из шинигами вынужденно прочищал горло.

— Как скажешь, родная, — покладисто отозвался блондин.

— Начнем, пожалуй, — хрипло пробасил командующий, окончательно заставляя стихнуть всякие посторонние шепоты и шумы. — Шинигами, именующий себя Нацутори Ханзо…

— Я! — гордо откликнулся Нацу, отсалютовав двумя пальцами с самым серьезным видом.

— Капитан Унохана, — старик посмотрел вправо на женщину, стоявшую там. — Известен ли вам этот молодой человек?

— Несмотря на то, что он носит амуницию, характерную для лекарей из моего отряда, я могу с полной уверенностью сказать, что хорошо знаю всех своих подчиненных. И этот юноша в их число, безусловно, не входит, — тихим голосом и с мягкой улыбкой отозвалась Первая из Кенпачи.

— И, тем не менее, согласно документам, официально оформленным лейтенантом Котецу, рядовой Нацутори Ханзо числится именно в вашем подразделении, — с немного хитрой улыбкой заметил командующий.

— Надо же, — казалось, почти не удивилась Рецу и неторопливо повернулась, посмотрев на свою помощницу, одеревеневшую уже к тому моменту от ужаса. — Исане, ты, случайно, не знаешь, как такое могло произойти?

— Я… я… — слова давались дрожавшей девушке с огромным трудом, а взгляд капитана, который вроде бы и не изменился совсем, почти физически придавливал несчастную к полу. — Простите, Унохана-сама…

— Она сделала это по моей просьбе, — оборвал эту сцену сухой и твердый голос Сой Фон.

Укитакэ, Кёраку и Кучики, и без того выглядевшие безмерно удивленными тем поворотом событий, что случился у них на глазах, невольно еще больше вытаращились на свою коллегу. Внимание Уноханы сразу же переместилось на капитана второго отряда, а Исане благодарно выдохнула, едва не усевшись на землю прямо там, где стояла. Нацу улыбался все также беспечно, как раньше, и лишь на пару мгновений обменялся странными взглядами с Ямамото.

— Вот как? — с легким нажимом уточнила глава сейрейтеского госпиталя.

— Именно, — скупо подтвердила Сой Фон. — Лейтенант Котецу была совершенно не в курсе происходящего и считала, что помогает мне в проведении тайной операции, о которой по определенным причинам, не следовало уведомлять ее руководство.

— И я, кстати, могу все это подтвердить, — тут же влез Нацу, заставляя Рецу и Сой разорвать установившийся между ними зрительный контакт, от которого в кабинете командующего уже почти материально начали искрить разряды первородных молний.

— Продолжим, — веско напомнил всем о себе Ямамото. — Лейтенант Абараи, можете ли вы с уверенностью подтвердить, что пред вами сейчас находится именно то существо, о котором мы говорили с вами перед этим собранием?

— Без всякого сомнения, — выступил вперед озадаченный Рэнджи, удостоившись сразу трех скошенных капитанских взглядов. — Это именно он, но я никак не думал, что…

— О, Рэнджи-кун! Привет! Не заметил тебя тут сразу! — Нацу не дал Абараи договорить. — Зачем прячешься за Бьякуей-семпаем? Кстати, Лиль-тян интересовалась как ты там, не отощал ли случайно? А то она всегда будет рада тебя подкормить, если что…

К еще большему удивлению всех присутствующих упоминание о неизвестной девушке заставило второго офицера шестого отряда вздрогнуть всем телом, подавиться очередным вдохом и, издав странный булькающий звук, стремительно исчезнуть за спиной у своего непосредственного начальника.

— Благодарю, лейтенант, — подвел итог Ямамото.

— Ага, яркая речь, — кивнул Нацу, похоже, совершенно не смущаясь того факта, что во всем Сообществе Душ не нашлось бы второго такого наглеца, позволявшего бы себе встревать в речь командующего Готей-13.

— Итак, как же, по-вашему, мне следует поступить с вами и вашими сообщниками, рядовой Нацутори Ханзо? — с мрачным предвкушением подался вперед Генрюсай. — Или мне будет правильнее называть вас вашим истинным именем, Шайтано Нацу, нумерос 78 и фраксьон Куарто Эспада Лас Ночес?

Гробовая тишина, повисшая в огромно кабинете командующего из-за того, что большая часть присутствующих временно позабыла, как правильно следует дышать, была прервана размеренными хлопками в исполнении Нацу.

— Браво! Я в восторге, Ямамото-сама! Вы действительно меня раскусили, — лицо и голос арранкара выражали полную искренность, что лишь еще больше вогнало в ступор всех свидетелей этой сцены. — Не зря вас так боится Айзен. А я ведь, признаюсь честно, не до конца верил в то, что вы настолько проницательны.

Сунув руку к себе за пазуху, Нацу со щелчком что-то там повернул и вытащил наружу некое непонятное устройство, тут же спрятанное в поясную сумку. По залитой солнечным светом комнате медленно стала разливаться знакомая всем зловещая реяцу, характерная для пустых. Сасакибе и Камамура, стоявшие за спиной у Нацу, синхронно положили руки на рукояти своих занпакто.

— Великолепная работа, Ямамото-сама, — продолжил блондин тем временем, совершенно не обращая внимания на то, что творилось у него позади. — Вы поймали меня. Но что же вы будете делать дальше? Вот в чем вопрос.

— Подождите-ка, — первым из всех шокированных офицеров Готей-13 ожил командир восьмого отряда. — Подождите, это что же тогда получается, что мы… — Кёраку невольно бросил взгляд влево и вправо, на стоявших по сторонам от него Кучики и Укитакэ. — Что мы — три капитана Готея — сосватали замуж за пустого четвертого капитана…

Осознать всю глубину раскрывшейся ему истины Шунсую вновь не дал голос Нацу.

— Не переживайте вы так, Кёраку-сан. Мы — пустые, не такие уж плохие ребята. Среди нас полно полезных сознательных индивидов. Вот я, например. Или допустим тот же Заэль, у которого вы спиртное свое покупаете.

— Так твой поставщик… тоже? — даже все последние столетия, прошедшие в безмятежных пьянках и ничегонеделании, не смогли подготовить Шунсуя к подобному.

— Конечно, Кёраку-сан. А как же иначе? Но вы не волнуйтесь, на его продукте это никак не скажется, вы ведь и сами уже, наверняка, успели оценить руку мастера, его создавшего. К тому же Заэль-кун действующий член Эспады, а это в Лас Ночес, по умолчанию, знак наивысшего качества!

Бедному Кёраку оставалось лишь опустить устало плечи да попытаться спрятать лицо под своей соломенной шляпой. А вот его лейтенант напротив — довольно улыбнулась и поправила очки, грозно сверкнув круглыми линзами. Уже второй месяц Нанао пыталась отыскать в Сообществе Душ неведомый источник высококлассного алкоголя, из которого ее командир получал регулярные свежие поставки, но до сегодняшнего для все старания девушки пропали втуне. Теперь же очень многое ей становилось понятно, а главное — дальнейший план действий напрашивался сам собой.

— Мда, это ошибка была непростительна, — с каким-то странным выражением произнес Бьякуя, с прищуром рассматривая Нацу, и будто бы до конца не веря в то, что перед ним пустой. — Однако, думаю, нам стоит в первую очередь принести свои извинения Фон-сан за то, что случилось, поскольку…

— Не надо, Кучики-сан, — остановила капитана глава онмицукидо. — Я знала о том, кто такой Нацу задолго до вашей с ним первой встречи.

— Даже так, — хмыкнул предводитель одного из четырех Великих Семейств.

Кажется, заявление Сой повергло всех в еще большую прострацию, хотя еще минуту назад казалось, что дальше уже было некуда. Единственными, кто продемонстрировал полную готовность к такому развитию беседы, были невысокий блондин, стоявший рядом с капитаном второго отряда, и шинигами, сидевший за массивным столом.

— Подобное признание лишь усугубляет вашу вину, — напомнил Ямамото, одарив Сой Фон тяжелым взглядом.

— Ну, нет, тут вы как раз совсем не правы, — снова влез Нацу. — Во-первых, добровольное признание всегда смягчает вину! А во-вторых, Сой-тян совершенно ни в чем не виновата. Может быть, только лишь в том, что является милой наивной девушкой, у которой не было ни единого шанса, чтобы противостоять неотразимому обаянию такого славного и обольстительного проходимца как я!

— Знаешь, пожалуй, я все-таки успею тебя убить, — донеслось до арранкара слева.

— Конечно, радость моя, — Нацу преданно улыбнулся своей законной жене. — Это право я сохраню только лишь за тобой. А пока помолчи, пожалуйста, и позволь мне заняться разрешением того маленького недоразумения, что возникло у нас с твоим руководством.

— Признаться, мне казалось, что некоторые донесения слегка преувеличивают отдельные ярко выраженные черты вашего характера, Шайтано-сан, — довольная улыбка Ямамото стала еще одним совершенно неожиданно «ударом» для всех бессловесных зрителей, наблюдающих за творящимся перед ними безумием. Даже Камамура и Сасакибе явно не ожидали подобной реакции со стороны своего командира. — Но что вы ответите на другие обвинения в свой адрес?

— Излагайте, Ямамото-сама, — Нацу выступил вперед, театрально вскинув руку. — Готов оправдать себя и всех по всем статьям!

— Ну, что ж, хорошо, — опершись локтями на стол, Генрюсай сложил пальцы «домиком» и посмотрел поверх них на улыбающегося арранкара. — Не вы ли это под именем аудитора Косигана учинили разгром в лабораториях двенадцатого отряда, остановив их работу почти на месяц?

— В тот раз я всего лишь проявил свою активную гражданскую позицию, помогая разоблачить коррупционную схему внутри Исследовательского Института, организатором которой был капитан Куротсучи, — не задумываясь, ответил блондин. — И данные моего расследования были переданы, как вы знаете, Совету Сорока Шести, что и послужило началом соответствующего разбирательства.

— А пять духов-плюс, похищенных вами? Или все-таки правильно будет сказать — добытые путем злостного вымогательства у коррупционера, упомянутого здесь только что? — еще больше прищурился Шикекуни.

— Это была не кража и не вымогательство, — насупился Нацу.

— А что же?

— Освобождение свободных дееспособных личностей из рабства! Моя тонкая душевная организация не позволила мне пройти мимо акта подобного варварства, достойного Темных веков истории, но никак не обители науки столь высокоразвитого духовного сообщества, которым, без сомнений, является Сейретей! — поведал пустой со всем искренним чувством и страстью бывшего гладиатора Спартака, взобравшегося на курган из перебитых римских легионеров.

Шунсуй покосился на Кучики и понял, что не ослышался. Бьякуя, наблюдавший за Нацу и Ямамото, и вправду уже едва сдерживался от рвущегося наружу смеха.

— Допустим, — все-таки принял озвученный довод командующий. — Тогда, какова же будет ваша версия событий того инцидента, когда некий пустой на территории одиннадцатого отряда атаковал капитана Зараки?

— Думаю, она мало чем будет отличаться от версии самого Кен-чана, — пожал плечами Нацу. — И что-то я не помню, чтобы он писал заявление по этому поводу. Но если жаждете подробностей, то, пожалуйста. Мы хорошо посидели, выпили лишку, а потом нелегкая дернула меня за ногу, и я попытался вправить Кен-чану остатки спинного мозга на предназначенное анатомией место. По-моему у меня даже что-то там получилось. Я ведь прав, Унохана-сама? — обернулся нумерос к капитану отряда номер четыре.

— В целом, — на пару секунд замялась Рецу, явно не ожидавшая, что пустой обратиться с вопросом к ней. — В целом, некоторые позитивные изменения в характере Зараки явно прослеживаются после того эпизода.

— Вот видите, — довольно осклабился Нацу и, прежде чем повернуться назад к Ямамото, весело подмигнул Унохане. — Если что, то можете меня, потом, за все поблагодарить. Но вообще я не гордый, мне и так достаточно просто радоваться за вас…

Сложно было представить, что еще могло бы оказаться неожиданным для участников этой сцены, но вид внезапно краснеющей Рецу стал последним гвоздем в крышку гроба всякой серьезности. Не сдерживая себя больше, Шунсуй и Джуширо тихо заржали, пряча глаза и вторя тем самым Бьякуе и Рэнджи, уже давно «хрюкавшим» себе под нос. Невольные улыбки появились на лицах у Сой, Нанао и Сасакибе. Исане и Камамура выглядели так, будто бы их огрели пыльным мешком по загривку, и даже командующий скрыл свой смешок за очередным «приступом» якобы стариковского кашля.

— Хорошо, но как быть с нападениями на людей и шинигами? — Ямамото еще попытался использовать свой последний аргумент.

— Исключительно самозащита! Во всех случаях, даже вам неизвестных! — отрезал Нацу. — Могу предоставить свидетельские показания, в том числе и со стороны тех лиц, что совершенно не заинтересованы в моем оправдательном приговоре! К тому же, если вы сочтете необходимым, мне не трудно будет предъявить вам доказательства того, что как минимум за последние пару столетий мною не было съедено ни одной «живой» человеческой души, еще даже до становления арранкаром! И, кроме того, не забывайте о моих неоценимых связях в Лас Ночес. В случае чего, как информатор и агент влияния я буду просто незаменим!

— Интересное предложение, — окончательно вернул себе деловой вид Ямамото. — Однако оно уже никак не влияет на поставленный мною вопрос. Что же мне делать с вами сейчас, Шайтано-сан?

— Следуя логике событий, — поджал губы блондин, сместившийся в ходе своей адвокатской речи в центр «круга» из шинигами, — меня следует наградить, а потом расстрелять. Но прежде, чем вы именно так и поступите, Ямамото-сама, еще два аргумента за то, чтобы остановиться на первой части этого действа.

— Интересно будет послушать, — нахмурился Шикекуни, озвучивая мысль, крутившуюся в головах у всех остальных наблюдателей.

Нацу быстро оглянулся на Сой, вновь замершую сейчас с безучастно-«омертвелым» видом, и поддерживающее ей улыбнулся.

— Первое и основное, Ямамото-сама! Отыскать нового, настолько же идеального мужа для капитана второго отряда у вас не поучится и за следующую тысячу лет!

— Весомо, — вырвалось у Бьякуи, и Рэнджи за его спиной снова прыснул от смеха.

— А второе, — арранкар скрестил на груди руки, гордо вскинул подбородок и воззрился на старейшего воина в Сообществе Душ. — Угадайте-ка, из-за кого недавно Айзен лишился Хоугиоку и будет теперь вынужден безвылазно сидеть в Уэко Мундо еще несколько столетий? А? Даю подсказку — он в этой комнате, маленький рост, голубые глаза, легкая небрежность в прическе…

— Не может быть, — пробормотала первой Сой Фон после еще одной минутной паузы.

— Это ты мне говоришь, несравненная моя? — как всегда не замедлил с ответом Нацу. — Уж придется тебе поверить на этот раз. Хотя бы сегодня твой муженек все-таки сгодился на что-то большее, чем вкусный обед! А тем, кто по-прежнему не верит — могу предложить спросить у Урахары. Мне почему-то кажется, что Киске-кун сумеет подтвердить вам мои слова очень быстро, — на последней фразе в глазах у 78-ого сверкнули странные задорные огоньки. — Что скажете на это, Ямамото-сама?

Ожидание окончательного вердикта прошло в глубокой тишине, поскольку это решение, похоже, было по-настоящему интересно каждому из присутствующих. Старик Генрюсай буравил меня своими глазами-углями, скрытыми в крохотных щелочках на морщинистом лице, а я стоял с немеркнущей дурацкой улыбкой и чувствовал, что вот-вот взвою от страха. Проколоться так сильно в самом конце, никак не входило в мои первоначальные планы, и вот теперь хэппи-энд зависел исключительно от решения этого дедушки, не славившегося в каноне добротой и пониманием.

— Ну что же, — выдохнул, наконец, Ямамото. — Из всего того, что я узнал и увидел сейчас, мне остается сделать лишь один возможный вывод. Шайтано Нацу, — подавить всякое подобие дрожи в коленях у меня получилось лишь еле-еле. — Вы и ваши способности опасны для Сообщества Душ настолько, что вас следует немедленно уничтожить.

Старик ненадолго смолк, а я уже внутренне засветился о радости, поскольку артист из первого капитана был довольно паршивый.

— Да, уничтожить. Или все-таки попытаться контролировать.

Общий вздох из смешанного удивления и облегчения, раздался не только справа от меня и из-за спины, но и неожиданно еще и слева.

— И я рискну попробовать сделать именно это. Если, конечно, не встречу в этом вопросе резкого сопротивления со стороны других капитанов или Совета Сорока Шести.

Ямамото обвел всех взглядом, но никто из присутствующих старших офицеров не озвучил вслух призыва немедля порубить меня на неравномерные ломти. Были, конечно, еще и другие, но почему-то за Зараки и Хицугаю у меня имелась определенная уверенность, а относительно Маюри я совершенно не волновался. Не до меня ему будет в самом ближайшем времени.

— Вопрос с Советом могу взять на себя, — озвучил я свое предложение.

— Этот момент мы еще проработаем, — заверил меня Ямамото. — И в дополнение ко всему вышесказанному, я назначаю капитана Сой Фон ответственной за меры по контролю и сдерживанию нашего нового гостя.

Может быть, мне это только лишь показалось, но, похоже, Генрюсай искренне забавлялся, озвучивая такую постановку вопроса с моей «легализацией».

— Спасибо вам, Генрюсай-доно! Сой-тян! Мне разрешили остаться! — и, сграбастав в свои объятья начальницу отдела тайных операций, все еще пока немного оторопевшую от случившегося, я с радостным видом закружился по залу.

— Нацу! Прекрати! Все смотрят!

— Пусть, молча, завидуют!

Завершив очередной пируэт, я оказался вновь перед столом Яма-джи и, игнорируя не слишком-то активные попытки Сойки вырваться, вытащил свободной кистью из-за пазухи толстую кожаную папку, грохнув ее перед командующим.

— Кстати, Генрюсай-доно, это вам еще один мой подарок. Так сказать, в знак нашего намечающегося сотрудничества. Уверен, вы сочтете многие документы из этой папки очень занятными. Особенно, если будете их перечитывать перед каждой очередной встречей с Советом. Мне почему-то кажется, что в этом случае, ваше общение с данным органом управления будет протекать куда более гладко и эффективно, чем это зачастую бывало ранее.

Пихнув Кёраку локтем в бок, Бьякуя с косой усмешкой покосился на Нацу, шептавшегося о чем-то с Ямамото.

— Меня почему-то не покидает предчувствие, что в ближайшее время нам определенно не придется предаваться унылому и безрадостному безделью…

— Меня почему-то тоже, — почесал подбородок Шунсуй.

— Не надо быть такими пессимистами, господа! — каким-то неведомым образом арранкар уже оказался прямо перед ним, задрав вверх свою лохматую голову. — Ну и, пользуясь случаем! — обратился Нацу уже ко всей аудитории. — Приглашаю всех, кого еще почему-то вдруг не успел позвать, на празднества в связи с моей женитьбой. А если быть точнее, то по случаю моего недавно заключенного бракосочетания и того союза, которому еще только предстоит состояться. Кстати, Бьякуя-семпай, вы уже назначены моим будущим шафером, ни на кого другого Йору-тян все равно не согласится!

И в хаосе, воцарившемся после данного заявления, уже никто не услышал тихий смех, звучавший со стороны массивного резного стола.

* * *

Путь в глубокие подземелья под одной из построек Лас Ночес, ничем не примечательной на фоне остальных, был достаточно долог, чтобы успеть еще раз обдумать краткий план действий на ближайшее будущее. Спускаясь вниз по мраморным ступеням, Айзен в своей привычной манере прокручивал в голове все этапы того, что уже вскоре должно было начаться. Несмотря на полный крах основного плана и невозможность реализовать теперь тот, что числился запасным, владыка Уэко Мундо по-прежнему не сомневался в своем конечном успехе. Да, у него возникли большие трудности, но они не были непреодолимы. Он лишился Хоугиоку и, вероятно, лояльности большей части собственных войск, но зато сумел сохранить свое положение в цитадели и нейтральное отношение с другими ее обитателями. Фактически, никто и не лишал его прав и полномочий правителя Лас Ночес, а постоянное присутствие поблизости Вандервайса ни на что всерьез не влияло. Конечно, немного странным выглядело окончательное исчезновение Гина, но это была несравнимо малая цена за то, что одновременно с ним крепость покинул еще и нумерос 78. В этот уже раз, вероятно, очень надолго.

За столетия подготовки у Айзена накопилось немало данных и разработок. Попытаться воссоздать Хоугиоку или вообще сотворить нечто другое — стало бы вполне разумным следующим шагом. В конце концов, сорванный план давал Соске неожиданную возможность по-иному взглянуть теперь на свои действия, отыскать ошибки, просчитать различные варианты и двинуться к желанной цели по новой непроторенной дороге. Если все пойдет, как и нужно, то через какое-то время Вандервайс, наверное, даже вернет ему силы Кьёка Суйгетсу. Как казалось Айзену, арранкар, восстановивший свой разум, вполне поверил в его небольшое «представление», разыгранное в тронном зале. А значит, теперь лишь требовалось некоторое время поддерживать эту игру, вживаясь в непривычную роль. Каких-нибудь лет десять, а может быть пятьдесят, в Уэко Мундо это все не имело такого критического значения. Как раз хватит времени на подготовку новой стратегии, параллельно изображая из себя смирившегося с Судьбой диктатора и начинающего семьянина. Губы Соске невольно сами собой изогнулись в улыбке. Да, он прекрасно умел играть в эти игры и без поддержки своего занпакто, а потом… Потом уже будет видно. А вот сейчас особенно важно было убрать подальше от посторонних глаз некоторую часть своих самых занятных архивов.

Отворив дверь и шагнув в арку прохода, Айзен остановился, пораженно оглядываясь по сторонам. Вместо привычного полумрака, хранилище было залито приятным желтым свечением кидо-фонарей под потолком. Квадратные короба «электронных» хранилищ информации и стеллажи с другими, более материальными, носителями данных, некогда возвышавшиеся вдоль дальней стены, исчезли все без остатка. Вокруг большого, но невысокого стола, появившегося в центре комнаты, были составленным кругом несколько удобных диванов. Сидевшие на них существа как раз обернулись к Соске, сделав по приветственному жесту.

— Канаме? — удивленно выдохнул Айзен. — Вандервайс?

— Как видишь, — пожал плечами бывший нумерос 77 и, отхлебнув что-то горячее из чашки, передвинул одну из фишек на разлинованной игральной доске, лежавшей перед ним и бывшим капитаном.

— Но что вы… Как вы…

Не успевая задавать вслух вопросы, Айзен сам находил на них ответы. Охранная кидо-сеть, наложенная на помещение, не могла сработать, потому что у Тоусена был в эту комнату свободный допуск. Хозяин Лас Ночес сам разрешил ему хранить здесь кое-какие свои документы и тому подобную мелочь, не сочтя подобное угрозой в те далекие дни.

— Мои терминалы, что с ними?

— Отдали Заэлю, — не отрываясь от игры, откликнулся Вандервайс. — Он все жаловался, что его лаборатория периодически подвергается тотальным разрушениям, и в связи с этим он теряет результаты всех проведенных исследований. Вот мы и решили с Канаме-куном, что раз с идеями господства над миром ты завязал, то и эти «банки данных» тебе больше не понадобятся. А уж Заэль с их помощью свое резервное хранилище сам обустроит.

— Вы что?! Вы отдали мои терминалы и информацию, что на них содержалась, Заэлю?! — убито прохрипел Айзен шепотом, внутренне похолодев.

Только от одной лишь мысли о том, что сможет натворить этот розововолосый ученый-маньяк, дорвавшись до некоторых запретных разработок, изложенных во всех деталях в памяти «цифровых» хранилищ, Соске сразу же стало дурно.

— Только не считай нас законченными самоубийцами, — рассмеялся в ответ арранкар. — Мы, конечно же, предварительно потерли все данные, что были в памяти этих хранилищ. Или уничтожили жесткие диски там, где это не получилось. Заэлю и тех, что остались, хватит на первое время.

— А, — облегченно выдохнул Айзен, но тут до него дошел весь смысл сказанного.

Не говоря больше ни единого слова, повелитель Уэко Мундо развернулся и вышел за дверь. И, несмотря на то, что горькая обида от очередной неудачи буквально душили его и продолжать сдерживать себя в руках, было невероятно трудно, Соске все-таки справился со своими эмоциями. В конце концов, это тоже не было полным поражением. Пусть не десять лет, не пятьдесят, а сто или двести. Какая уже, к дьяволу, разница? Уж кто-кто, а он-то точно справится с такой задачей.

Прошло несколько минут, после ухода Айзена, прежде чем Тоусен, наконец, двинул свою фигуру и нейтрально заметил.

— А ты действительно жестокий человек, Вандер-кун.

— Предусмотрительный, — поправил арранкар бывшего шинигами. — Долгое время жил в непосредственной близи от ходячей аномалии хаотического содержания. Пришлось подстраиваться, а отвыкнуть уже непросто. Но, между прочим, Канаме-кун, что ты сделал со своей частью архива?

— Я долгие годы собирал всякие нехорошие сведения о всех знатных лицах Сообщества Душ, включая тех, кто мог бы стать новыми членами Совета Сорока Шести. Все надеялся, что мне повезет, и эта информация когда-нибудь станет полезной, и ей получится дать настоящий ход, — мрачно поджав темные губы, Тоусен сделал глоток глинтвейна. — Но так и не срослось. Вот и решил отдать их Нацу, раз он собрался окончательно перебраться в Сообщество Душ. И разрешил использовать эти сведения, как ему заблагорассудится, — мстительная улыбка бывшего капитана не укрылась от внимания собеседника.

— И это меня ты называешь жестоким человеком, — рассмеялся Вандервайс и, откинувшись на спинку дивана, еще раз огляделся по сторонам. — А все-таки удобное помещение, и не в курсе о нем почти никто. В целом, я согласен. Заседания нашего закрытого клуба можно будет проводить именно тут. Во всяком случае, пока Апачи-чан о нем не узнает.

— Тогда, я сегодня же сообщу об этом Старрку и Баррагану.

* * *

Всплеск от появления в окрестностях магазина довольно мощного и неплохо знакомого источника реяцу, заставил Урахару бросить все гигиенические процедуры и как есть, в банном халате и с зубной щеткой торчащей изо рта, выскочить в коридор, хватая по пути Бенихиме. Как правило, Чоджиро не появлялся в лавке в дневные часы, даже если имел какие-то послания от Ямамото, а значит, случилось, нечто весьма необычное. Тем более, что раньше лейтенант точно никогда не ломился так грубо через расставленную вокруг магазина «сигнализацию», которую Киске проверял теперь ежедневно, после того случая, как в дом неведомым образом сумел пролезть один белобрысый нарушитель.

Вылетев в торговый зал, бакалейщик застал там Тессая и Сасакибе, уже обменивавшихся приветствиями. При этом вид у действующего офицера Готея действительно был каким-то необычным. Лейтенант выглядел куда более строго и манерно даже, несмотря на свою всегдашнюю сухость и вежливость.

— Урахара-сан, Тессай-сан, — заговорил Чоджиро с подчеркнутым официозом в голосе. — Шихоун-сама, — последний полупоклон был предназначен черной кошке, развалившейся на прилавке и с интересом наблюдавшей оттуда за всем происходящим. — По личному поручению командующего сил Готей-13 Ямамото-сама и действуя в рамках приказа Совета Сорока Шести, я уполномочен передать вам, что на сегодняшнем заседании члены Совета приняли решение о вашем помиловании, полном прощении и отмене всех санкций, связанных с приговором, несправедливо вынесенным вам более ста лет назад.

— Ч… ч… чё? — только и смог вымолвить Киске, проглатывая зубную пасту, вставшую в горле колючим комом, а рядом с ним, с не менее удивленным «Ня?!», чуть было не навернулся со стойки черный пушистый зверек.

— Это официальные бумаги, — Сасакибе тут же вручил Тессаю три запечатанных конверта, извлеченных из папки с гербовым знаком. — Как я уже сказал, решение Совета вступило в силу. Вы больше не считаетесь беглыми преступниками, вам предоставлен свободный доступ в Сообщество Душ, и вы также вправе потребовать любую форму возмещения за причиненные вам неудобства.

— Чоджиро, что происходит? — выдавил, наконец, из себя Урахара.

Лейтенант тяжко вздохнул, но сохранил маску беспристрастного исполнителя.

— Кроме того, Совет намеревался назначить вам испытательный срок, но это мера не будет применена, поскольку, взяв в дальнейшем всю ответственность за происходящее на себя, данное ограничение попросили отменить капитан Сой Фон и глава недавно образованного аристократического дома Нацутори.

— Няка?! — хрипловатый голос животной ипостаси Йоруичи полный неверия сбил Урахару с собственной мысли, в целом, звучавшей практически точно также.

— А-а-а… — протянул торговец, собираясь уточнить одну подробность, но Сасакибе сумел его опередить.

— Да, вам он, скорее всего, известен под именем Нацу, — сделав еще один вздох, Чоджиро добавил. — И да, мы знаем, что он пустой.

— Но…

— Простите, но у меня нет времени. Я должен доставить соответствующие сообщения о помиловании бывшим капитанам Шибе, Хирако, Айкаве, Оторибаси и Мугуруме, а также лейтенантам Ядомару, Куна и Усёда, — пояснил офицер. — Уверен, все интересующие вас вопросы вы сможете задать уже в Сейретее уполномоченным лицам или же при личной встрече напрямую самому Нацутори-сану.

Легкий ветер, поднявшийся после исчезновения Сасакибе, еще довольно долго шелестел страницами журналов в лотке со свежей прессой. В щель из-за двери подглядывали Уруру и Дзинта. Тессай задумчиво чесал затылок, разглядывая врученные ему конверты.

— Хм, занятно конечно, — пожевал губу Киске. — Но… Зачем ему это нужно было?!

Острая догадка внезапно поразила торговца, но обернувшись, Урахара обнаружил лишь опустевший прилавок.

— Йо-ру-ичи-сан, — по слогам пробормотал бакалейщик, но вновь открывшаяся дверь отвлекла его внимание.

— Полагаю, у нас были гости? — Хоугиоку вплыла в помещение невесомой походкой.

— Да, — уже не так деревянно, как раньше, улыбнулся ей Киске. — В кои-то веки, хорошие новости… Кажется…

— Это же просто замечательно, — заметила его собеседница. — А я как раз хотела порадовать всех своей собственной новостью. Помните вашу просьбу помочь вам с текущими делами, которую вы проронили вчерашним вечером, Урахара-сан? И недавно я придумала, как можно повысить продажи в вашем чудесном магазинчике.

— Да неужели? — с опаской переспросил Урахара.

— Что же вы хотите предложить, Хоугиоку-сама? — тут же подался вперед Тессай.

— Вы знаете, мне совершенно случайно встретилось такое понятие, как «скидки».

— Скидки? — дрожащим голосом уточнил торговец.

— Да. А еще ведь здесь, в мире живых, есть такая интересная вещь, которая, кажется, называется «распродажа»…

* * *

Праздничные флаги и яркие бумажные фонари, украшавшие большие распахнутые ворота нового поместья, раскинувшегося на некогда заброшенной территории Сейрейтея, явно и недвусмысленно указывали всем случайным прохожим на то, что сегодня во владениях молодого клана Нацутори намечается грандиозное событие. Ближе к полудню к воротам пешком и в закрытых паланкинах стали прибывать первые важные гости из числа высшей аристократии и старших офицеров Готей-13, которых на некотором удалении от дома в уютном парке уже ожидала большая площадка с изысканно накрытыми столами, резными скамейками и несколькими причудливо украшенными беседками. Расторопные слуги, нанятые специально для званого вечера, суетились вокруг высоких гостей, почти не обращая на себя внимания. Впрочем, многие из приглашенных шинигами и сами вполне успешно справлялись с тем, чтобы не остаться голодными или без желаемых напитков. Женская половина общества щеголяла друг перед другом роскошными и дорогими нарядами. Мужчины, в большинстве своем, остались верны привычной для них черной форме, лишь немного «расцветив» ее яркими поясами и прочими мелкими украшениями.

Хозяин мероприятия, облаченный в сапфирное суо, перемещался между всеми группками гостей, чтобы случайно не обделить кого-нибудь своим непосредственным обществом. А его лохматые платиновые вихры постоянно мелькали то там, то здесь, привлекая к себе повышенное внимание. Сдержанные официальные поздравления чередовались куда более дружескими «подколками», а гора из подарков на отдельном столе в тени деревьев неумолимо росла, грозя занять в скором времени еще один или даже два.

— Бьякуя-семпай! Я уже думал, вы, после вчерашнего, решили появиться аккурат к началу церемонии, — новая небольшая группа гостей еще только появилась на поляне, а неутомимый арранкар уже нарисовался у них на дороге.

— Нет, мы планировали прийти к началу, но пришлось задержаться, — ответил капитан шестого отряда и с недвусмысленным вздохом кивнул к себе за спину.

— О, понимаю вас, — расплылся в улыбке Нацу.

— Зачем я вообще сюда попё… — Ичиго, к которому и относилась предыдущая часть беседы жениха и шафера, как раз получил локтем под ребра от Рукии и замолчал на середине недосказанной фразы.

— Исключительно потому, что Рэнджи оказался занят, и искать кого-то еще, у меня не было времени, — припечатала рыжего наследница клана. — А приходить на подобный прием в одиночестве для девушки из благородного семейства не слишком красиво, знаешь ли. Хотя, я ведь предлагала тебе с ним поменяться…

— Ну уж нет, спасибо, — переменившись в лице, замотал головой Ичиго.

Печальная судьба лейтенанта шестого отряда заключалась в том, что на последнем заседании Женской Ассоциации шинигами внезапно выяснилось, что у одной из девушек возникли определенные трудности с поиском кавалеров для церемонии предстоящей свадьбы Нацутори, приглашение на которую получили все участницы общества, причем как лично, так и для всего коллектива. Как-то так получилось, что у Куротсучи Нему ни одного подходящего кандидата поблизости не наблюдалось. А потому, быстро составив список «жертв», подходящих по возрасту и статусу, совет Ассоциации путем жеребьевки определил «счастливчика», которым и оказался лейтенант Абараи. Мнение Рэнджи о внезапно привалившем счастье, разумеется, никто не спрашивал. И потому Рукии, которая из женской солидарности сама и внесла Абараи в список, срочно понадобилась замена.

— Думаю, поздравить меня вы сегодня еще все успеете и не раз, а потому позвольте я вас сначала поприветствую, а потом ненадолго оставлю, — громко кашлянув, обратил на себя внимание Нацу. — Итак, я очень рад вас всех видеть и спасибо, что откликнулись на мое приглашение. Кучики-сама, Шиба-химе, Кучики-химе, — каждому из названных лиц досталось от арранкара по церемонному поклону. — Ну и тебе, Ичи-кун привет, конечно.

— Знаешь, Нацу-кун, проигнорировать твое приглашение было бы, по меньшей мере, непростительной глупостью, — откликнулась Куукаку, облаченная сегодня в необычно скромный для себя наряд и державшаяся под руку с капитаном шестого отряда. — К тому же надо же, — весело усмехнулась глава возрожденного дома Шиба, — надо же кому-то будет проследить за тем, как этот балбес Генджи справиться с праздничным фейерверком, заказанным тобою на вечер.

— Уверен, у него все получится, — улыбка Нацу стала заметно шире. — Я уже распорядился не наливать ему и его команде больше ведра за час. И пообещал, что в случае их неудачи вечер вполне можно будет закончить шикарным свиным шашлыком.

— О, это должно подействовать, — согласилась Шиба.

— А я бы, признаться, не отказался от прожаренного мяска и под хороший фейерверк, — с «безобидным» видом бросил Бьякуя якобы в сторону.

— У нас вроде бы и так неплохой выбор сегодня, и все к вашим услугам, Бьякуя-семпай, — заверил капитана Нацу. — Только, пожалуйста, не забудьте, что вы еще будете мне нужны для исполнения определенных формальностей в течение самой церемонии.

— Об этом можешь не волноваться.

— Вот и славно! Прошу вас, проходите и отдыхайте. Думаю, мои драгоценные невесты уже скоро должны объявиться. Вот, только одно еще, — пустой резко обернулся к временному шинигами. — Ичи, будь другом. У нас здесь сегодня событие солидное, поэтому хотя бы до середины вечера не устраивай драки с другими гостями, кем бы они ни оказались.

— На что это ты намекаешь? — насупился Ичиго. — Я вообще-то…

— И замечательно, — не стал дослушивать арранкар. — Просто мало ли что. У нас здесь среди пришедших уже, как минимум, Кен-чан имеется, но и другие еще должны подойти. Ты ж пойми, я-то — добрый, я все прощу, а вот ненаглядные зазнобушки мои могут и обидеться на срыв церемонии. И не на шутку.

— Не волнуйся, Нацу-кун, — заверил жениха Бьякуя, и хитро покосился на свою спутницу. — Я уверен, Куукаку-химе присмотрит за Ичиго. Он ведь все-таки ее родственник.

— Вот спасибо тебе, Бьякуя, — ядовито хмыкнула Шиба в ответ.

— Мне-то за что? — не остался в долгу Кучики. — Нацу благодари.

— Не беспокойтесь, Нацутори-сан, — обратилась к пустому Рукия. — Я тоже внимательно буду за ним приглядывать.

— Эй! Хватит делать вид, что я какой-то неуравновешенный хулиган или маньяк, — нервно буркнул Ичиго, мрачно следивший за развитием беседы.

— Ичи, тебе напомнить нашу первую встречу? — спросил Нацу, уже «отчаливая» куда-то в сторону других гостей. — Ты меня убить пытался кухонным тесаком! Дважды!

— Хм, занятное совпадение, — заметил Бьякуя со скрытой поддевкой. — Я тут, Ичи-кун, что-то вспомнил нашу с тобой первую встречу…

— А я — нашу, — тут же добавила наследница дома Кучики, сверкнув веселыми огоньками в глазах, от чего рыжий так и остался стоять с раскрытым ртом.

— Акон-сан, рад, что смогли вырваться, я слышал у вас нынче очень плотный график!

Третий офицер двенадцатого отряда, прервав беседу с лейтенантами Кирой и Сюхеем, покосился на возникшего рядом блондина скептическим взглядом.

— А все благодаря кому, Нацутори-сан?

— Я передам аудитору Косигану вашу искреннюю благодарность, — без всякого стеснения рассмеялся Нацу в ответ.

— Уж передайте, — с улыбкой кивнул ученый.

— Так получается, капитана Куротсучи уже окончательно сняли? — не без интереса уточнил у Акона Кира.

— Официально еще не объявлено, — пожал плечами научный специалист. — Но де-факто, этим утром его прямо из бараков забрали представители третьей дивизии онмицукидо.

— Вот как? — задумался Сюхей.

— Да, приговор Совета был окончательным. Но скажу вам вот что, после той нервотрепки, что была у Маюри последние пару месяцев сто лет заключения в Улье Личинок, должны показаться ему райским отдыхом, — невольно улыбнувшись собственным воспоминаниям, Акон посмотрел на недоверчивые лица офицеров и для убедительности добавил. — Когда его уводили, у него был такой блаженный вид, что я подумал, он принял какой-то из экспериментальных препаратов. Но потом проверил хранилища, все оказалось на месте. А еще Маюри чуть ли не со слезами на глазах неустанно бормотал о том, что как же хорошо, наверное, будет в тюрьме, где никто не станет доставать его ни с какими проверками и прочей бухгалтерией.

На последних словах рогатый шинигами снова с усмешкой покосился на Нацу, стоявшего по-прежнему рядом с самым довольным видом.

— И кого же назначат на его место? — снова задал вопрос Изура.

— Пока никто не знает…

— Скажу вам по секрету, один достойный кандидат на эту должность все-таки имеется, — заговорщицким шепотом поделился арранкар с шинигами. — И возможно вы даже увидите его сегодня здесь. Но прежде, чем это случится, обязательно попробуйте вот те закуски. Удивление легче воспринимается на полный желудок, по себе это знаю.

— Мацумото-сан, мне казалось, вы говорили, что будете не одна?

Вопрос капитана четвертого отряда, понемногу помогавшей малышке Ячиру уничтожать содержимое расставленных на столе тарелок и пиал, был адресован Рангику, мявшейся с другой стороны столешницы. Несмотря на шикарное платье и соответствующий макияж, настроение лейтенанта десятого отряда можно было смело назвать не предвещающим ничего хорошего. Причем, вероятно, какому-то одному конкретному человеку.

— Собиралась, Унохана-сама, — мрачно ответила Мацумото. — И кто-то у меня еще получит по наглой лисьей моське за свое опоздание…

Зараки с безрадостным видом уныло вздыхал и зевал рядом с Рецу, крутя головой, но тут его взгляд зацепился за одного из гостей.

— О! Ичиго пришел!

— Не надо, — мягким «железным» голосом попросила Первая из Кенпачи, не оборачиваясь.

— Я только поздороваюсь…

— Не надо, — попросила Рецу еще раз.

— Но скучно же, — недовольно буркнул Зараки.

— Об этом, Кен-кун, ты сильно не переживай, — лохматая голова, вынырнувшая из-под руки у капитана, и один из синих глаз весело ему подмигнул.

Первый лист большого блокнота в руках у Нацу был украшен каким-то длинным списком, расчерченным вниз наподобие турнирной таблицы.

— На Кубок Свадьбы я тебя уже записал, — заверил арранкар Зараки.

Прикрыв Нацу рукавом от своих спутниц, Кенпачи склонился чуть ниже.

— А-а-а? — взгляд капитана отыскал в толпе гостей того, чья голова была украшена белыми костяными заколками.

— Да, конечно, — отозвался пустой. — Он тоже участвует. Только он об этом еще не знает.

На лицах Зараки и Нацу синхронно расползлись совершенно зеркальные улыбки полные радостного предвкушения.

Примерно в это же время, но чуть в другом месте, в одной из комнат на втором этаже небольшого особняка, отстроенного в традиционном стиле, шли активные сборы.

— Йоруичи-сама, — в который раз послышался из-за двери голос Сой, уже давным-давно собравшейся к выходу. — Мы опаздываем.

— Да, сейчас! Сейчас!

Судя по грохоту, раздавшемуся следом, заявление, сделанное Шихоуин, было несколько преждевременным. Не в силах сдерживать любопытство, капитан второго отряда шагнула вперед и, слегка отодвинув перегородку, заглянула в щель. А Йоруичи, собиравшая в это время с пола содержимое рассыпавшейся шкатулки с «праздничными» украшениями, врученной ей накануне Нацу, никак не могла отделаться от мысли, как это она в итоге оказалась в подобной ситуации. А ведь еще вчера утром, Йоруичи явилась в этот дом с четким намерением «обыграть» соглашение, заключенное между ней и одним мелким нумеросом, таким образом, чтобы хотя бы на время оттянуть исполнение части своих обязательств. Потому как было это, ну совершенно не к месту!

Своего оппонента в предстоящем споре бывшая глава дома Шихоуин отыскала на новой роскошной кухне, занятым процессом приготовления завтрака, аппетитно скворчавшего на сковородке. Увидев в дверях свою гостью, Нацу тут же расцвел на глазах, при этом радуясь ее появлению настолько сильно и искренне, что именно в тот момент Йоруичи кольнуло какое-то странное чувство.

— Йору-тян! А я вот думал, может, ты зайдешь! Даже вот завтрак с запасом сготовил!

— Ты ждал меня? — немного удивилась Шихоуин, которая несколько часов назад и сама не была уверена, что нагрянет в это поместье.

— Нет, просто я в тайне всегда с надеждой жду, что мне нанесет внезапный визит какая-нибудь золотоокая красавица, — и, весело блеснув своими голубыми глазенками, арранкар обернулся обратно к плите и с немеркнувшим энтузиазмом стал аккуратно перекладывать что-то из сковородки на большую тарелку. — А вообще, в принципе, я подозревал, что ко мне Сой-тян может присоединиться. Она как раз сегодня переезжает сюда ко мне, но видимо пока не появится. Только к обеду если. Так ты омлет будешь? С ветчиной, с перцем сладким, с зеленью.

— Нет, спасибо, — вырвалось у Йоруичи, впрочем, есть ей действительно не хотелось.

— Очень жаль, но значит, мне больше достанется, — ответил на это Нацу, водружая блюдо на большой обеденный стол в центре кухни. — Да ты присаживайся, чувствуй себя как дома. Собственно, почему бы и нет?

Рассмеявшись собственной игре слов, пустой уже юркнул куда-то вправо, и пока девушка только дошла до стола и уселась на отодвинутый стул, вернулся обратно с парой высоких стаканов и белой молочной бутылкой.

— О, а я смотрю, ты о моем подарке не забываешь? — заметил Нацу, разливая молоко по стаканам и подвигая один своей гостье.

Прозрачную сферу с кроваво-красной розой Йоруичи и вправду принесла с собой, вертев ее до этого то так, то эдак в руках, и чувствуя странное, давно не испытываемое, чувство волнения. Совсем как сто или даже более лет назад.

— Я надеюсь, ты принесла его не для того, чтобы отдать? — неожиданно опередил девушку Нацу, вооружившись странной двузубой вилкой и замерев над тарелкой, смерив Йоруичи наигранным «подозревающим» взглядом.

— Вообще-то, Няка-кун…

Почему-то простые, и даже уже отрепетированные, слова не желали вырываться из горла. Смущение и оторопь от него, подавили другие эмоции Шихоуин. Почему-то только здесь и сейчас она поняла, насколько это будет неправильно попытаться обмануть или просто шутливо «обыграть» своего собеседника на каких-нибудь противоречиях в договоре. Она ни на секунду не сомневалось, что у нее получится это, но… Проделывать это с Нацу было как-то… неправильно. Нет, Йоруичи прекрасно понимала, что этот паренек не так наивен и прост, как пытается всем казаться. Но все равно, вспоминая все его искренние взгляды, обращенные на нее, и слова, сказанные лишь ради самого удовольствия сделать приятный комплимент, Йоруичи почему-то не могла перешагнуть через эту «преграду», внезапно возникшую у нее на пути.

— Поня-я-ятно, — протянул, тем временем, Нацу и вонзил вилку в непочатый омлет.

Подняв на арраканара взгляд, Йоруичи попыталась привычно улыбнуться, но в этот раз у нее получилось сделать лишь некое робкое подобие своей беззаботной усмешки.

— Знаешь, — сказал на это Нацу, поджав губы и скорчив «умную рожицу». — А ну и ладно!

— Что?! — чего-чего, а такой реакции девушка точно не ждала.

— А что?! — ничуть не стесняясь, ответил пустой. — Я же с самого начала подозревал, что это будет гиблой затеей. Каждая кошка гуляет сам по себе, а потому большого шока у меня такой поворот бы не вызвал ни на одном этапе. Не буду врать, что «не очень-то и хотелось», поскольку хотелось очень даже очень, но в том-то и суть. Разве бы были мои чувства настоящими и искренними, не сумей я задавить свое мужское эго, понимая, что просто взять и отпустить — будет лучше, в первую очередь, именно для тебя. Конечно, бедняжка Сой вполне может расценить твой отказ как очередную своеобразную форму предательства. И к тому же получится, что ты действительно оставишь ее один на один с таким кровожадным монстром, как я. Но! Я же, в конце концов, не хочу принуждать кого-то силой или использовать неаккуратно данное обещание, чтобы заставлять девушку провести в неприятном ей положении какую-то часть своей жизни. До «окончания жизни» мы замахиваться сразу не будем, — уточнил в конце арранкар.

— То есть, ты просто… — странно, но кроме неверия в то с какой легкостью Нацу открыто заявил о своем согласии на аннулирование сделки, уже после того как выполнил свою часть, к чувствам Йоруичи здорово примешивались в равной степени обида и стыд.

— Все верно, — печально, но все же радостно кивнул ей блондин. — К тому же, думаю, нам и с Сой-тян вдвоем будет совсем неплохо. А лет через пятьдесят, когда она окончательно превратиться в зрелую красивую женщину, то это легко сможет скрасить мне все, чего я лишился сейчас, — последнее замечание бывшего нумероса плеснуло в коктейль эмоций Йоруичи неожиданно большую и обжигающую порцию ревности. — А, кроме того, ты знаешь, была у меня с самого начала шальная мыслишка не требовать нашей помолвки немедленно, а оставить за собою право взыскать этот «долг» когда пожелается. Или даже оставить решение этого вопроса за одной маленькой пчелкой. Мне почему-то казалось, что возможность немного распоряжаться судьбой своего идола и кумира будет для Сой неплохим подарком на первую годовщину, а?

— Оставить это решение за Сой Фон? — вопреки собственному желанию в голосе Йоруичи появились удивленные нотки от того, что представив себе подобную ситуацию, оборотень на пару секунд впала в ступор, пытаясь представить себе реакцию капитан второго отряда на подобную новость. Причем, если бы от кого-то другого это и прозвучало бы шуткой, то в случае с Нацу можно было не сомневаться в правдивости. — Няка, ты что, и вправду..?

Хрустальный шар в ладонях у Шихоуин мягко засветился красноватым сиянием, еще больше удивив своим неожиданным поведением собственную хозяйку. С момента встречи на берегу лесного озера и вручения этого подарка, Йоруичи немало времени провела, пытаясь разгадать на какую же из ее эмоций «запрограммирована» эта чудесная сфера. Но все ее попытки оказались тщетны, ровно до этого момента.

— Ого! — еще радостнее заулыбался Нацу. — Йору-тян, а в этот раз мне, похоже, удалось по-настоящему тебя удивить.

— Ах, так! — выражение лица бывшего капитана онмицукидо вдруг резко приобрело черты вышедшего на охоту хищника. — Тогда моя очередь удивлять. Я вот тут только что подумала и решила. Раз ты готов даже отказаться от нашего договора ради меня, то и на все остальное ты тоже ведь согласишься?

— Э-э-э… Это логическая ловушка? — настороженно уточнил арранкар.

— Нет, это мое решение, — отрезала Йоруичи. — Наша помолвка состоится завтра. И мне все равно как ты это организуешь. И то, как ты дальше будешь выкручиваться ближайшую сотню-другую лет, мне тоже совершенно безразлично, — «добрый» взгляд довольной пантеры, перехитрившей глупенького пустого, заставил Нацу поежиться. — Но уж весело будет точно. Как минимум, мне.

И осушив стакан с молоком, Йоруичи с гордым видом покинула кухню, оставив Нацу жевать остывший омлет. Потом был суматошный день, проведенный в компании Сой, которой бывшая наставница помогала с переездом, попутно вдоволь поиздевавшись над Омаэдой. Краткосрочный визит в мир живых, чтобы быстро забрать оттуда свои кое-какие мелочи. Заикающийся Урахара, ошарашенный новостью о женитьбе до маловменяемого состояния, и много таких же приятных моментов, вплоть до неожиданного вечернего появления Богини Скорости в поместье Кучики с целью немного покуражиться, но закончившегося вполне дружескими посиделками с хорошим выбором изысканных вин.

Но потом наступил следующий день, и Йоруичи вдруг поняла, что теперь-то пути назад у нее уже точно нет…

Тяжело вздохнув еще раз, девушка с грохотом водрузила шкатулку обратно на столик, и покосилась на дверь.

— Может быть, уже поможешь мне, а не будешь там просто стоять? Это все-таки твоему мужу нужно новую невесту во всей красе представить, а не наоборот.

Услышав это, Нацутори Шаолинь, зардевшись румянцем, еще шире приоткрыла дверь и прошмыгнула в комнату, смущенно улыбаясь.

Капитаны и главы других Великих, а также большинства средних и мелких семейств продолжали прибывать с завидной регулярностью, и бегать между многочисленными духами, одаряя вниманием каждого, становилось мне все труднее. В какой-то момент я понял, что уже окончательно завис у высокой арки, предварявшей «парадный» вход на площадку, и только и успеваю, что приветствовать новых гостей, иногда беззастенчиво подглядывая в распечатку с фотографиями, подсунутую мне сегодня утром умницей Сойкой. Выучить весь высший свет Сейретея в лицо и по имени я как-то еще не успел.

Появление Кёраку и Укитакэ немного разбавило этот цейтнот. К тому же потом прибежал лейтенант Тетсузаимон и, делая странные телодвижения, минуту три пытался изложить нам мысль, суть которой заключалось в том, что нужно срочно убрать табличку у входа в поместье, запрещающую вход собакам без поводка и намордника. Каюсь, забегался я к тому моменту настолько, что и не сразу сообразил, к чему это все устроил второй офицер Камамуры. И долго ржал, когда таки дошло. Но табличку лейтенанту убрать разрешил и даже извинился пару раз, когда он появился вновь вместе уже с капитаном.

Примерно к двум часам, гудящую толпу гостей обдало зловещим ветерком, и в небе над поместьем раскрылась пасть гарганты. Вид довольно крупной группы арранкаров в торжественных белых нарядах, спускающихся по заранее заготовленному мною трапу, произвел на многих шинигами чарующее впечатление. Впрочем, все собравшиеся были в курсе относительно того, к кому же в гости они пришли, а я в свою очередь не пригласить своих старых друзей и знакомых никак не мог. Жаль, конечно, что Айзен и Тоусен отказались прийти, но с другой стороны помилования им, в отличие от Ичимару, на днях «отмазанного» не без моего участия, никто не давал, так что появление разыскиваемых преступников на свадьбе командующей отдела сверхсекретных операций выглядело бы чересчур эпатажно даже на мой непритязательный вкус.

«Выравниватели духовного фона», заказанные у двенадцатого отряда неделю назад, и намедни смонтированные по периметру поляны, работали как часы из швейцарского сыра, а потому серьезного дискомфорта от резонирующей реяцу никто не почувствовал. Новая партия гостей, перездоровавшись со мною, быстренько разбрелась в разные стороны, без особой суеты сводя знакомства со своими вчерашними врагами.

— Признаться, не думала, что их будет столько, — мурлыкающий голос за спиной заставил меня обернуться и замереть, не в силах выразить свой восторг ни словом, ни действием.

Похоже, моя реакция не укрылась от Сойки и Йору-тян, и улыбки девушек стали явно куда довольнее. А мне оставалось лишь неверяще разглядывать двух прекрасных богинь в черных с золотом платьях, совершенно непохожих друг на друга, но при этом идеально подчеркивавших именно те черты характера (и линии фигур!) у каждой, что и было нужно. Зайдя с двух сторон, девчонки очень профессионально взяли свою шокированную жертву в «клещи».

— О чем думаешь, Няка-кун? — задорный голос Йоруичи с легкой перчинкой вернул меня к объективной реальности.

Зажмурившись, я аккуратно взял обеих девушек под руки, и расплылся в непростительно счастливой улыбке.

— Исключительно о том, Йору-тян, какой же я все-таки невероятно везучий засранец! Ну, разве есть еще в каком-нибудь из ближайших миров такой же шкет, которому повезло быть связанным тесными узами с двумя самыми прекрасными созданиями во Вселенной?

Мой комплемент вызвал на щеках у Сойки легкий румянец, в который раз заставляя меня порадоваться и восхититься скрытым чертам характера бывшей Фон. Но вот Йоруичи к подобному обращению была куда как привычнее.

— Маленький наглый льстец, — усмехнулась золотоглазая, расправляя своими точеными пальцами какую-то складку на моем воротнике.

— Нацу-кун, похоже, ты потрудился на славу, — Вандервайс вместе с почти сиявшей Апачи, как раз приблизились к нашей троице.

— О, Вандервайс-сама, мое почтение!

Пока мы с Ванюшей чинно расшаркивались, наши спутницы сыграли в какие-то свои женские «гляделки», после чего Апачи чуть более надменно вскинула подбородок и еще крепче вцепилась в руку своего кавалера, а я вдруг почувствовал, как ко мне с обеих сторон приятно прильнули два замечательных девичьих стана.

— Я, помнится, так и не получил возможности вас представить друг другу ранее. Нацутори Шаолинь и Нацутори, в скором времени, Йоруичи — похитительницы моего сердца, сна и покоя, во всех иносказательных и куда более приземленных смыслах. А это мой хороший друг и бывший командир Маджеро Вандервайс. Большой пустой в Лас Ночес!

— Э, не перегибай так сильно, дружище. Я всего лишь скромный нумерос 77, - отозвался бывший вастер-лорд, детально рассмотрев за это время моих ненаглядных и одобрительно мне подмигнув. — Моя спутница и близкая подруга Эмило Апачи, — сразу же добавил Ваня, с заметной теплотою в голосе представив арранкарку, и покосившись на разноглазку.

— Очень приятно, наконец-то, встретиться с теми, кому удалось хоть немного взять под контроль этого маленького негодяя, — проворковала Апачи. — Но не будем слишком долго отвлекать ваше внимание, правда, милый?

— Конечно, — согласился Вандервайс, — я думаю, наговориться сегодня мы еще успеем вдоволь, Нацу-кун.

— Разумеется, я застолбил за вами место за главным столом, — ответил я, ощутив почему-то что-то нехорошее, медленно разлившееся в воздухе.

— Няка-кун, — шепот Йоруичи, раздавшийся почти внутри моего левого уха, имел довольно необычный оттенок. — Скажи, пожалуйста, между тобой и этой Апачи что-то было?

— Радость моя, с чего ты взя… — только начал оправдываться я, вздрогнув от такого резкого перехода, как голос Сойки справа окончательно заставил меня похолодеть.

— Нацу, ты только сразу честно ответь, и больно почти не будет…

— Мацумото!

Капитан Хицугая, чудом вырвавшийся из-под тщательной «опеки» Хинамори и трех ее подруг, которых она провела на этот вечер, размашистым шагом приближался к Рангику и стоявшему рядом с ней с покаянным видом бывшему капитану третьего отряда.

— Ничего же страшного не случилось, просто пришлось заглянуть к ребятам в Лас Ночес и с ними сразу же сюда, — оправдывался Гин, но услышав окрик Тоширо, тут же обернулся. — Хицугая-кун! Вот уж не думал, что это скажу, но я чертовски рад вас видеть!

— Даже не надейся уйти от темы! — тут же пригрозила Мацумото щурящемуся Ичимару.

— Рангику, что здесь делает этот предатель! — вид Тоширо был не менее грозен.

Крутнувшись туда и обратно несколько раз, Гин явно понял, что оказался между молотом и наковальней. Впрочем, выход из этой ситуации он нашел быстрый и радикальный.

— Кенпачи! Приятель! Как давно мы не виделись! — вскинув руку, заголосил обладатель лисьей улыбки и пулей метнулся через поляну к своему «спасителю».

— Рангику, я жду ответа, — набычившись, рыкнул Хицугая, глядя в спину убегающему Гину и проклиная себя за обещание не устраивать «ничего такого», неосторожно данное Нацу.

— Ну, капитан, — попыталась немного сгладить момент Мацумото. — В конце концов, его же оправдали последним решением Совета, вы и сами знаете…

— Я смотрю, подруга, у вас здесь тоже популярны эти кавайный няки, — заметила высокая блондинка с короткой стрижкой, оказавшаяся поблизости и обратившаяся к Рангику, при этом недвусмысленно указывая на Тоширо.

Судя по белоснежному платью и испускаемому духовному фону, перед шинигами была одна из арранкаров Лас Ночес, приглашенных со стороны Нацу. Однако ее реакция на Хицугаю порядком удивила старших офицеров Готея.

— Тиа Халлибел, — представилась незнакомка. — Тресера Эспада.

— Лейтенант десятого отряда Мацумото Рангику, а это вообще-то мой капитан…

— Надо же, — слегка удивилась Тиа, — а так похож.

— На кого это я еще похож? — хмуро поинтересовался Тоширо.

Но Котаро, появившийся как раз в этот момент рядом с арранкаркой, в узнаваемом гигае самим своим видом ответил на этот вопрос, заодно еще и порядком удивив Рангику.

— Ваш коктейль, Халлибел-сама, — дух-плюс протянул пустой высокий бокал.

— Благодарю.

— Ну что вы, не стоит, — шаркнул ножкой лже-Тоширо, сделав «щенячьи глазки».

— Какая прелесть, — протянула Рангику, начисто забыв о присутствии поблизости своего командира. — Тиа-сан, а у вас там можно еще такого достать?

— Мацумото!!!

— Или сдать своего, — уже приглушенно добавила лейтенант.

— Есть некоторые варианты, — усмехнулась Халлибел, немного расстегивая сверху змейку на своем жемчужном платье и открывая нижнюю половину лица, до этого скрытую под высоким воротником.

— Ты еще какого проклятого бога здесь делаешь?! — внимание Хицугаи, тем временем, переключилось уже на Котаро.

— Э, не горячись, Тоширо-семпай! — вскинул руки, будто бы защищаясь дух-плюс. — Нас Нацу-семпай позвал, мы ж ему тоже все-таки не чужие люди.

— Нас?!

— Да, все здесь, — кивнул Котаро. — Бэнтэро, Шинтаро, Сабуро…

— Ыыыых! — выдохнул сквозь зубы капитан десятого отряда, обреченно оглядываясь по сторонам, безуспешно разыскивая взглядом в пестрой толпе своих раздолбаев-«клонов». — Только бы Хинамори не успела на кого-то из них наткнуться первой…

А беседа Рангику и Тии, идущая в этот момент «поверх голов» Тоширо и Котаро, была прервана появлением рядом капитана четвертого отряда.

— Прошу прощения, но мне показалось, что молодой человек с ярко-синими волосами был в вашей компании? — обратилась Рецу к Халлибел.

— Да, верно, — кивнула пустая.

— В таком случае, у нас, вероятно, может возникнуть небольшая проблема, — как всегда вежливо заметила Унохана, указывая глазами куда-то в сторону.

Довольный оскал Зараки стал еще шире, но стоявший перед ним пустой даже не вздрогнул. Гриммджоу в «соревновании безумных улыбок» хоть и уступал Кенпачи на пару пунктов, но зато имел дополнительное преимущество в виде костяной пластины, частично закрывавшей губы.

Взгляд Кенпачи, горящий от предвкушения, еще раз опустился вниз, разглядывая торец занпакто арранкара и висящее на нем украшение.

— Это… мой… колокольчик, — с нажимом заметил Зараки, слегка «полыхнув» реяцу.

— Нет, — и не подумал отстраниться Секста Эспада, возвращая Кенпачи почти такой же сумасшедший взгляд. — Это… МОЙ… колокольчик…

— Уверен?

— Еще как уверен!

Два клинка с шорохом поползли из ножен.

— Ура! — радостно провозгласила Ячиру, стоявшая рядом и запустившая в воздух салют из надкусанных мармеладок. — Кен-чан будет играться с Кисой!

Как ни странно, но восстановить порядок после небольшого погрома, учиненного парой моих старых знакомых, удалось довольно быстро. И «большое спасибо» за это следовало сказать Унохане и Халлибел, а также Старрку, оказавшимся поблизости и подавившим назревающий «конфликт» на первоначальной стадии. Пока слуги и команда духов-плюс заменяли сломанные столы и растаскивали упавшие деревья, представители четвертого отряда приводили в порядок тех несчастных гостей, кто случайно угодил под раздачу. К моей несказанной радости, дело обошлось без серьезных травм.

— Не переживай так, Нацу, мы проведем с этими охламонами разъяснительные беседы на тему того, что и когда можно, а что и почему нельзя, — заверила меня Тиа, наблюдавшая вместе со мною за тем, как Сабуро и Шинтаро расставляют на белоснежных скатертях новые тарелки.

— Ой, ну что вы, Халлибел-сама, не стоит их так сильно ругать. Подумаешь, подурачились чуть-чуть, а штрафные очки за фальстарт до начала соревнований я им и так начислю…

— Что-что? — Тресера повернула голову в мою сторону.

— А? Ничего, Халлибел-сама, — тут же улыбнулся я. — Это я так, о своем, о девичьем…

— Нацу-кун, ты меня извини, пожалуйста, тоже, — подскочившая ко мне Неллиель была облачена в шикарный вечерний наряд и выглядела слегка смущенной.

— Нел-тян, а ты-то тут причем? — мое удивление в этот раз было ничуть не наигранным.

— Нел переживает, что это из-за нее Гримми стал таким нервным и постоянно ищет повод для драки, — с усмешкой ответила Халлибел и, видя мой по-прежнему недоумевающий взгляд, разъяснила детально. — Ты ведь не в курсе, да? После того как ты и Аарониеро покинули Лас Ночес, Нел-тян взяла чемпионский титул во всех дисциплинах на ваших старых посиделках с компьютерными играми.

— И, похоже, Гримм-кун не был от этого в восторге, — печально вздохнула Неллиель.

— Ах, вот оно что, — удержаться от смеха было непросто. — Нел-тян, а ты не пробовал ему иногда поддаваться?

— Пробовала, — еще более удрученно ответила зеленовласка. — Но это так сложно, взять и перебороть азарт в крови, когда ты уже почти побеждаешь!

— Это да, — согласился я. — Ладно, придумаем что-нибудь, не расстраивайся.

— Нацу-кун, ты самый лучший!

Меня оторвали от земли и стиснули в объятьях. Возможности моего окружающего обзора резко сократились, и оставалось лишь надеяться, что никакого из моих милых нареченных поблизости сейчас не наблюдается. Иначе этот вечер и вправду может очень плохо закончиться для одного меленького беззащитного пустого.

— Нацу, а ты поможешь мне еще с одним делом?

— Постараюсь, — отказывать девушкам в просьбах сделанных таким умоляющим голосом я не привык. — Только поставь меня сначала обратно.

— Ой, конечно! — снова смутилась Нел и отпустила меня на свободу. — Нацу, помнишь песенку, которую мы с тобой слушали? Ну, которую Нои-кун и Тес-кун написали, чтобы передо мною извиниться?

— Конечно, помню, — давя улыбку, ответил я.

— Я так хотела, чтобы Нои-кун как-нибудь исполнил мне ее вживую, а он все отказывается. Ты можешь что-нибудь сделать с этим? Квинта даже побоялся сюда приходить, потому, как я сказала ему, что он обязательно должен сыграть ее на твоей свадьбе!

— Возможно, получится, только со Старрк-саном сначала переговорю, — пожал я плечами с небольшим злорадным предвкушением. — А пока, знаешь что, Нел-тян? Я уверен у Москеды-куна есть та запись. Он как раз где-то с той стороны поляны должен сейчас заканчивать распаковывать свою установку. Ты его попроси, и, я уверен, что он обязательно поставить с нею трек!

— Точно! — просияла лицом Неллиель. — Спасибо, Нацу-кун!

И немного «пожмякав» меня в знак благодарности, довольная арранкарка пулей исчезла в толпе гостей, похоже, уже окончательно оклемавшихся после фокусов Гриммджоу и Зараки. Звонкий радостный голос Нел, напевающий «Доброта должна быть в мире, быть она должна везде…»*, еще некоторое время отчетливо долетал до моего слуха.

— Значит, вы и вправду познакомились с Нацу более двухсот лет назад? — заинтересованно протянул Укитакэ, восседавший на резной скамье под неусыпным надзором своих третьих офицеров. — По времени Уэко Мундо или…

— Полагаю, что все-таки «или», — усмехнувшись, ответил капитану Вандервайс, болтая в ладони круглым бокалом с сухим вином. — Но вы и сами знаете, сроки в том мире — вещь довольно-таки относительная. Скажу лишь, что я в те дни был молодым и совершенно неопытным адьюкасом, который только начинал свою жизнь в вечной ночной пустыне и бегал туда-сюда в поисках кого-нибудь еще более слабого.

— И при каких обстоятельствах состоялась ваша с Нацу встреча? — сгорая от нестерпимого любопытства, влезла в беседу Киёнэ.

— О, при весьма любопытных, — улыбка арранкара стала какой-то немного странной. — Дело в том, что он спас мне жизнь.

— Надо же, — хмыкнул Укитакэ, — и как же, позвольте спросить, это случилось?

— Да, в целом, довольно обыденно, — рассмеялся искренне Вандервайс. — Нацу решил в тот момент, что он сыт и не захотел мною завтракать.

Выловить хозяина церемонии оказалось задачей нетривиальной, но, проявив немного терпения, Шунсуй управился с ней довольно быстро. Рука капитана опустилась на плечо спешащего куда-то Нацу, и арранкар тут же обернулся со своей немеркнущей улыбкой.

— Кёраку-сама! Как вам прием?

— Чудесно, Нацу, чудесно, — подойдя поближе, Шунсуй склонился к своему собеседнику, так чтобы их случайно не услышали посторенние. — Только у меня к тебе один вопрос.

— Если это будет в моих силах, то я, конечно же, на него отвечу, — как всегда покладисто отозвался блондин.

— Дело в том, — замялся капитан. — Дело в том, что я здесь повстречал Заэля Гранца.

— Точно, точно, — закивал пустой. — Я его приглашал и даже здоровался. Он, кстати, тоже хотел с вами встретиться, Кёраку-сама. Вы ведь все-таки его лучший клиент.

— Верно, — снова кивнул Шунсуй. — И мы довольно интересно поговорили… Вот только одно меня смущает… Нацу-кун, ты не знаешь случайно, Гранц-сан… Он не..?

Глава семьи Нацутори непонимающе нахмурился.

— Не… что?

— Ну, у него с этим… делом…

— С производством?

— Нет, — произносить свои подозрения вслух Кёраку очень уж не хотелось. — С личным… как бы отношением… к противоположному полу…

— Он что, приставал к Нанао-тян? — явно заинтересовался Нацу. — Вообще, это на Заэля-куна несколько непохоже.

— Да нет… Ни к кому он не приставал… Хотя некоторые намеки…

— Он к вам приставал, — догадался пустой, улыбнувшись кончиками губ.

— Тоже не совсем, но в целом… — Шунсуй тяжело вздохнул.

— У всех свои недостатки, Кёраку-сама, — пожал плечами Нацу. — Но заметьте, на качестве его продукции это совершенно не сказывается. Что же до личного общения, насколько я знаю по-своему опыту и опыту лейтенанта Абараи, в определенный момент все спорные точки над «i» в общении с Заэлем прекрасно расставляет хук с правой.

— Да? — задумался Шунсуй. — Ну, спасибо, что просветил меня…

— Обращайтесь, всегда рад помочь, — бросил Нацу, уже исчезая в толпе.

Врата Секаймон, превышавшие стандартные по размеру раза в полтора, распахнулись на краю поляны. Изящная женщина с длинными платиновыми волосами, уложенными в необычную прическу, и в дорогом роскошном платье неторопливо переступила через порог, ведомая под руку бывшим капитаном двенадцатого отряда, по случаю торжеств наряженного в тщательно выглаженный костюм. Тессай, Шиба Ишшин и вся компания вайзардов появились вслед за этой парой, втаскивая за собой через врата большую колесную платформу, накрытую непрозрачным тентом и перевязанную красной ленточкой с бантом. От участи бурлаков были избавлены только Хиёри, Масиро и Лиза, чьи довольно яркие, а кое у кого и слишком откровенные, наряды никак не позволяли примерить на себя подобную роль.

— Мамуль! Дедун! — мелкий сапфирный вихрь, вылетевший навстречу Киске и Хоугиоку, радостно замахал руками. — Наконец-то вы прибыли!

— Я не виноват, что из-за твоего подарка, мне пришлось делать нестандартный переход, — буркнул Урахара, явно по привычке попытавшись спрятать взгляд под козырьком своей панамки, но сообразивший, что данный головной убор на его лохматой шевелюре в этот момент отсутствует. — Не мог, что ли, чего поменьше заказать?

— Дед, не бухти и радуйся жизни! Твой внук женится на твоей лучшей подруге! К тому же за вечер платишь не ты! Халява! Развлекайся! — и, перехватив у Урахары спутницу, Нацу тут же увлек ее за собой. — Мамулечка, ты ведь еще с Сой-тян не знакома! Я просто обязан вас друг другу представить! Чудесная молодая девушка и профессиональная убийца…

Глядя им вслед, мало кто из новых гостей сумел сдержать улыбки.

— Отец! Шинджи! — к небольшой компании, замершей вокруг не распакованного подарка, приблизился Ичиго. — Вы тоже здесь?

— Разумеется, — откликнулся Хирако. — Нас ведь тоже, как-никак, пригласили.

— Да и к тому же, поблагодарить Нацу нам следовало в любом случае, — добавил Ишшин, выглядевший сейчас в глазах сына необычайно серьезно.

— А это что?

— То, что этот мелкий плут вытребовал себе в качестве награды.

— Лендровер, — усмехнулся Хирако и похлопал накрытый тентом автомобиль по капоту.

— Лендро… — Ичиго от удивления запнулся. — Лендровер-то ему зачем сдался?

— Тут, Ичи-кун, целых два аргумента было, — ответил за всех арранкар, появившийся из-за подарка, как две капли воды походивший на Шибу Кайена, если бы не осколки костяной маски на правой стороне лица.

Появление Аарониеро в этот раз уже почти не вызвало у Ичиго тревожных ощущений. В принципе, за прошедшие пару недель парень кое-как свыкся с мыслью, что вся его семья, хоть и проживает по-прежнему в мире живых, но формально относится к Великому Дому Шиба, восстановленному в правах и возглавляемому ныне Куукаку. А потому, тот факт, что клан принял к себе арранкара, носившего в себе остатки души Кайена, причем взяли его в семью отнюдь не на «птичьих правах», вполне укладывался в новую картину мира для Шиба-Куросаки. Уж после того, как одному из арранкаров разрешили организовать свой собственный Дом в Сейретее, такое точно не могло удивить кого-то всерьез.

— Во-первых, Нацу сказал, что такой штуки в Сообществе Душ точно ни у кого пока нету, — продолжил бывший Новена Эспада, доставая и раскуривая сигарету из пачки, протянутой ему Ишшином. — А во-вторых, приблизительно цитируя этого обормота, только «большая понтовая тачила» окончательно, по его словам, поможет Нацу справиться с комплексом маленького роста.

— Кх, — невольно хмыкнул Ичиго. — У Нацу есть комплексы? В жизни бы не поверил…

— Все мы люди, — развел руками Аарониеро и через секунду рассмеялся получившейся игре слов вслед за Хирако и Ишшином.

Стальные пальчики Сойки нежно и аккуратно вытащили меня за шиворот из компании Мадараме и Юмичики, все допытывавшихся, когда же начнется первый тур Кубка. Все, что я успел на прощание, это лишь извиниться и выкрикнуть время.

— Пчелка, свет жизни моей, может, все-таки пояснишь, что происходит?

— Только что к воротам прибыл командующий Готей-13, и мы не можем проигнорировать его появление, — ответила мне Йоруичи, появляясь рядом и пристраиваясь от меня с другого бока.

— Это да, Генрюсай-доно надо уважить…

Тот факт, что Ямамото не прошел на поляну, а продолжал ожидать нас у входа, несколько меня удивил поначалу, но все прояснилось довольно быстро. Бойцы из первого отряда, прибывшие вместе с командующим, уже расчистили большую круглую площадку за его спиной, а сам старик замер у ее края. Заметив появление нашей троицы, Шикекуни слегка усмехнулся и, односложно кивнув в знак приветствия, произвел серию каких-то мало понятных жестов. А потому на поляну прямо из разверзшихся небес рухнул громадный каменный цилиндр.

— Что за… — вопрос Сойки потонул в том всплеске невероятной реяцу, что накрыл всех оцепеневших гостей, едва распахнулись неприметные двери на «небесной» колонне.

— Не может быть, — золотые глаза Йоруичи округлились, придавая ее лицу довольно милое выражение. — Это же не..?

Ямамото, шагнув вперед, с почтением склонил голову. А в раскрывшемся нутре цилиндра все отчетливее проступали очертания высокой фигуры, находящейся в окружении еще пяти человек, облаченных в белые хаори.

— Мда, — пробормотал я. — А вот с личными приглашениями в Небесный Дворец, это я, наверное, погорячился слегка.

— Что ты сделал?! — синхронно обернулись ко мне мои женушки.

— Ну, я же не думал, что он и вправду заявится, — несмотря на бесперспективность, я все же попытался себя оправдать. — А с другой стороны, это ведь все-таки Король. Как же можно было его не пригласить-то?

— Невероятно, — совершенно пораженная Апачи наблюдала за существами, выходящими сейчас под небо Сейретея. — Вандер-кун, ты когда-нибудь видел что-то подобное?

Бывший вастер-лорд лишь отрицательно мотнул головой и тихо выругался.

— Прости, что ты сказал? — как ни странно, но не слышанное ею ранее слово в лексиконе Вандервайса, резануло слух арранкарки, несмотря на необыкновенный момент.

— А так, — дернул уголком губ ее спутник. — Старое ругательство. У Нацу зацепил когда-то, давно еще. Он его обычно вместо мантры использовал. Бывало, целыми днями только ходил и бубнил «Хлорка. Хлорка. Хлорка. Это все вокруг — чертова долбаная Хлорка!».

* * *

В приятной полутьме уютной спальни три разгоряченных тела замерли, прижимаясь друг к другу, и все еще переживая те ощущения и мысли от недавнего момента, когда все они стали вдруг одним целым.

— Няка-чан, — темный пальчик с острым коготком аккуратно очертил дыру у меня на груди. — А тебе не кажется, что она стала заметно меньше?

— После того, что здесь недавно было, — мечтательно зажмурившись, я откинулся на мягкие подушки, — меня уже, наверное, ничто не удивит.

— Няка-чан, — похоже, даже абсолютное физическое истощение не могло в полной мере обуздать пытливый ум моей старшей жены. — А ты ведь арранкар?

— Йору-тян, кисуня моя ненаглядная, я уже говорил, что меня всегда восхищала твоя наблюдательность и проницательность?

— Вредина, — несильный тычок под ребра заставил меня улыбнуться еще сильнее. — Но все-таки, давно хотела тебя спросить… Если ты — арранкар, у тебя же есть осколки маски?

— Конечно, есть, только почему ты раньше не спрашивала?

— Интересно было самой отыскать, — промурлыкала Йоруичи. — Но почему-то даже после сегодняшнего не получилось… Нигде…

— Знаешь, есть такая поговорка — любопытство кошку сгубило… Ай! Не надо!

Быть защекоченным до смерти может быть и весело, но не в такой же великий день!

— Ах-ха… Ну, пожалуйста! А! Сой-тян! И ты туда же! Аха-ха! Ладно! Я все скажу!

Мои мучительницы подвинулись поближе, видимо ожидая раскрытия страшной тайный.

— Только, чур, не смеяться!

Подняв руки, я собрал между пальцев все свои буйные вихры и оттянул вверх, полностью открывая ушные раковины.

— Ой, — вырвалось у Сойки, явно подавившей смешок. — Какая прелесть!

— Да, Няка-чан, вот это уже интересно, — золотоглазая красавица прятать улыбку не стала. — И, действительно, очень мило…

Пальцы моих нареченных аккуратно коснулись с разных сторон заостренных костяных «кисточек», придававших моим ушам и мне, соответственно, довольно определенное сходство с представителями некоторых народов, плотно прописавшихся в жанре фэнтези. Дождавшись, момента, когда обе девушки отвлекутся непростительно сильно, я резко обхватил их, прижимая к себе.

— Вооот! А будете себя хорошо вести, и я даже расскажу вам, почему в ближайшее время я одновременно буду очень радоваться и очень печалиться о судьбе несчастного Айзена.

— А если мы будем вести себя плохо? — тут же задала коварный вопрос Йоруичи.

— То мне, наверное, придется жалеть уже самого себя…

— Ну, тогда, можешь начинать это делать прямо сейчас, — плотоядно улыбнулась мне Сойка и заговорщицки подмигнула своей бывшей наставнице.

* * *
Вместо эпилога….

Три года спустя….

Ледяной дворец…

— Таким образом, очередная попытка переговоров с комендантом Лас Ночес не принесла никаких ощутимых результатов. Айзен упорно отказывается вступать в союз с нами, даже несмотря на предложенные ему особые условия.

Голос Хашвальда, делавшего доклад, раскатывался под сводами тронного зала, вибрируя под готическими арками и гремя приглушенными колоколами.

— Встреча нашего агента с представителем Клуба Четырех прошла аналогичным образом. Избранный губернатор Уэко Мундо Тиа Халлибел, начальник Департамента Порядка и Процветания Улькиорра Шифер и руководство химического завода «Братья Гранц» наши новые обращения полностью проигнорировали.

— Понятно, — хмуро кивнул Император.

Тех квинси, что фактически, провалили свое задание, можно было бы и казнить, но, к сожалению, это, похоже, уже не принесло бы желаемого результата. Неудачи двух первых попыток и смерть нерадивых исполнителей никак не изменили текущего расклада сил.

Откинувшись на спинку трона, Бах невольно задумался о той ситуации, в которой они оказались. Давно запланированное наступление в мир пустых, похоже, грозило вылиться в слишком большую кровь. Потери, которые могли понести не только рядовой состав, но и элитные силы штернриттеров только при штурме Лас Ночес грозили полностью сорвать любые дальнейшие планы в отношении Сообщества Душ. Халлибел, Айзен, Шифер и тайное правительство Уэко Мундо были все вместе слишком могущественным врагом, чтобы пытаться задавить их с наскока силами авангардных частей.

Сражаться после этого с Готеем могло оказаться сродни самоубийству. Более того, за три последних года Сейретей необычайно окреп. Шинигами сумели сформировать целых два дополнительных отряда, полностью укомплектованных опытными старшими офицерами. А ведь еще оставались неучтенные силы таинственного клана Нацутори и малая ветвь дома Шиба, обосновавшаяся в мире живых людей. Последний фактор точно нельзя было сбрасывать со счетов, ведь как минимум, двое представителей этой семьи уже обладали «раскрывшимся» банкаем…

— Папа, а почему Карабас-Барабас весь в белом? У него траур?

Звонкий детский голосок внезапно отвлек Императора от раздумий. Сфокусировав взгляд, Бах с удивление обнаружил незваных посетителей, замерших в центре зала. Группа состояла из трех фигур. Центральной из них являлся молодой человек невысокого роста, державший за руку мальчика, на вид лет трех. У обоих были непослушные волосы платинового оттенка, но разительно отличались глаза — сверкающие золотые у ребенка и пронзительно голубые у парня. Зато точно такие же были у милой девчушки, примерно того же возраста, что и мальчик. Малышка, задавшая, кстати, тот самый вопрос, без страха и с интересом выглядывала из-за левого плеча у отца, повиснув у того на спине. Длинные волосы ребенка имели цвет вороньего крыла с синим отливом. Одежда всех троих была ничем не примечательна и походила на ту, что носили многие представители благородных домов Сейретея. А вот реяцу у этой троицы была какая-то странная…

— Тш-ш-ш, — приложил, тем временем, палец к губам глава семейства. — Тише, Морри-чан. Не отвлекай дядю от важных мыслей. К тому же это не Карабас-Барабас, а Император.

— Да? — растерянно протянула девочка и смешно нахмурила бровки. — Но, папа, если это Император, то почему он не сидит на золотом троне? У Императора должен быть золотой трон, ты сам нам так говорил!

— Глупая! — оборвал сестру мальчишка. — Император должен сидеть не на Золотом Троне, а внутри Золотого Трона!

— Фелл, я же просил, не так громко, — попытался урезонить сына отец.

— Сам ты глупый! — не обращая никакого внимания на прозвучавшую просьбу, принялась спорить с братом малышка. — Как он поместится в этот трон? Ты посмотри, какой он весь из себя большой, а трон совсем маленький! Он же туда не влезет!

— А это потому, что трон у него неправильный! И не золотой! Сама ведь сказала!

Наблюдая за этой сценой с недоумением и нарастающим раздражением, Бах покосился на своего помощника, который должен был стоять у подножия трона.

— Хашва…

Вопрос Императора так и остался невысказанным, потому как вид Хашвальда, пятящегося к секретному выходу из тронного зала и не спускающегося испуганного взгляда с троицы гостей, взявшихся непонятно откуда, произвел на Яхве неизгладимое впечатление.

— Ваше Величество, — жестяным голосом откликнулся первый штернриттер. — Я умоляю вас немедленно объявить всеобщую тревогу и начать эвакуацию Ледяного Дворца!

— Что?! — такого повелитель квинси от своего верного помощника точно никак не ожидал. — Да кто, по-твоему, эти люди?!

— Я могу лишь догадываться, — сглотнул Хашвальд. — По последним словесным портретам представленным нам.

Бах снова перевел взгляд на странную семейку, и тут его разум пронзило жутким ознобом догадки, что раньше, по-видимому, настигла Хашвальда.

— Ну вот, — вздохнул, глядя прямо в глаза Императору, невысокий блондин, один в один подходивший под описание Нацутори Ханзо, главы одноименного клана. — Говорил же я вам потише, теперь большой дядя квинси заметил нас, и экскурсии уже не получится…

* * *
Приложение: «Песенка Нои-куна»

Доброта должна быть в мире,

Быть должна она везде,

Доброта должна быть дома,

На работе, во дворе.

Людям надо быть добрее,

Не ругаться никогда.

Ведь важней всего на свете

В этом мире — доброта!

Ну а кто не понимает

Этой общей доброты,

Им в штаны насыпать надо

Гайки, гвозди и болты.

Пристегнуть их к батарее,

Кипятком плеснуть в лицо,

Пока руки не устанут

Бить башкой их о крыльцо!

Затушить бычок об руку,

Молотком ударить в пах,

И сломать им надо ноги

В сорока шести местах!

Не давать ногам срастаться,

Заставлять на них ходить,

И зажженные петарды

Кулаком им в рот забить!

Чтобы жбан им разорвало

На мельчайшие куски…

Это все любви во имя!!!

Все во имя доброты!!!

Доброта! Доброта! До-о-обро-о-ота-а-а!

(с)пёрто!

Загрузка...