Очерк второй. Автор и его сочинение в средневековой научной литературе на персидском языке (Опыт источниковедческого и культуроведческого исследования)

Введение

Средневековая литература на персидском языке, впрочем как и любая литература средневековья, дошла до нас не полностью. Многие из ее произведений, в особенности раннего периода, погибли, а некоторые пока еще не выявлены. Тем не менее литература эта, даже в известном нам теперь ее виде, поражает грандиозностью своих размеров. Один этот факт красноречивее всего говорит о том месте, какое она занимала в жизни средневекового персидского общества и его культуре.

Подтверждение справедливости сказанного можно найти и в свидетельствах иного рода — если так можно выразиться, в свидетельствах со стороны. Мы разумеем здесь европейцев, в немалом числе и в самых различных качествах (послы, миссионеры, путешественники, купцы и т. д.) посещавших Иран в XV-XVIII вв. Многие из этих европейцев оставили нам свои произведения разной величины и разной ценности, в которых они рассказывали о современном им Иране и сообщали о своих впечатлениях о стране и ее населении. Подобные произведения в своей совокупности составляют немалую литературу и являются ценнейшим, хотя еще совершенно недостаточно использованным, источником наших сведений об Иране и его культуре XV-XVIII вв. В этой литературе можно встретить довольно много сведений по интересующему нас вопросу, которые по понятным причинам мы находим в первую очередь у авторов наиболее образованных и любознательных, а также овладевших в той или иной степени персидским языком. Отдельные факты и наблюдения, приводимые этими авторами, со всей убедительностью могут свидетельствовать, какое весомое место занимала письменная литература в жизни персидского общества XV-XVIII вв.

Ограничимся одним только примером, а именно свидетельством на этот счет знаменитого Адама Олеария — секретаря голштинского посольства, посетившего Иран в 1636-1638 гг.

Говоря о персидской литературе и о ее месте в современном ему иранском обществе, Олеарий больше всего внимания уделяет поэзии — факт, конечно, не случайный, если учесть, что поэзия занимала выдающееся положение во всей персидской литературе средних веков и нового времени. Рассказу о персидских поэтах и персидской поэзии Олеарий посвящает почти целиком одну главу своего труда, которую он начинает так: "Что касается до стихотворства, то оно до того любимо персиянами, что, по-моему, на свете нет ни одного народа, который бы предан был ему более их. По всей стране везде есть множество стихотворцев, которые не только излагают на бумаге разного рода забавные и важные сочинения и стихи, но и произносят их, ради выручки каких-нибудь денег, на собраниях у знатных господ, на майданах, в гостиницах и на иных пирушках, и нередко великие особы приглашают к себе таких стихотворцев ради своего и гостей своих удовольствия.

Шах и ханы также имеют каждый своих собственных стихотворцев, которые уже не делаются уличными, не бродят по разным местам, но сидят по домам и занимаются тем, чтобы новыми сочинениями своими доставить удовольствие только господам своим, и иногда, когда они напишут что-нибудь, исполненное мысли или забавное, получают от этих господ богатое вознаграждение" [117а, с. 822].

Эту достаточно яркую и конкретную оценку роли поэзии и поэтов дополним одной любопытной деталью, сообщаемой тем же Олеарием. В главе, посвященной описанию города Исфахана, наш автор рассказывает о трех видах "кабаков", или "харчевен", находившихся на северной стороне майдана, т. е. центральной площади сефевидского Исфахана: шербетные (ширехане), чайные (джайхатай-хане, т. е. букв, "чайная с китайским чаем") и кофейные (каве-хане): "Во всех этих трех родах харчевен присутствуют также поэты и историки, которых я встречал там сидящими посреди комнаты на высоких стульях и рассказывающими разного рода события, басни и другие поэтические произведения" [117а, с. 726].

Это сообщение Олеария ясно указывает, что персидские литераторы его времени, во всяком случае столичные, имели места более или менее регулярных их встреч, своего рода литературные собрания — штрих очень важный для характеристики литературной жизни Ирана XVII в. Конечно, классическому иранскому средневековью хорошо известны литературные собрания, но местом их обычно являлись дворцы и сады правителей и знати. О встречах же литераторов в заведениях, подобных перечисленным, источники, насколько нам известно, не сообщают.

Наконец, о значении, которое имела поэзия для формирования культурного и духовного облика современного ему иранца, достаточно ясное представление дает следующее сообщение Олеария: "По изяществу языка персияне весьма охотно и прежде всего читают Гюлистан высоко прославленного во всем Востоке поэта Ших-Саади, которого в прошлом году я издал на верхненемецком языке, с примечаниями и изображениями, резанными на меди. Ибо поэт этот, вместе с изящным слогом красноречия, приводит и множество мудрых государственных правил, изложенных стихами, и в Персии нет человека, умеющего читать и писать, который бы не имел у себя в доме этой книги; а кто хочет быть хоть немного ученее и поважнее, у того эта книга и в голове, как это достаточно и с удовольствием можно заметить на их пирах, во всякого рода обращении их друг с другом и в разговорах, ибо при этом обыкновенно приводится стихотворение, содержащее в себе какую-нибудь вызывающую на размышление поговорку или сравнение" [117а, с. 815].

Несомненно, в той любви, которую питали иранцы к поэзии, определенное значение имели их природные склонности и культурные традиции. Однако несомненно и то, что здесь большую роль играло и обучение, которое получали в детстве иранцы. По поводу обучения Олеарий пишет: "Редко найдется персиянин, какого бы состояния он ни был, который не умел бы читать и писать; ибо вообще дети посещают там училища с весьма раннего возраста. Их мечети, или храмы, в которых они молятся, oсуть в то же время и училища их, и в каждом городе столько же училищ, сколько улиц; ибо каждая улица должна иметь и содержать свою собственную мечеть..." И далее: "Чтение ученики, как только выучат склады, должны начинать с Алкорана, из которого вначале берутся только некоторые главы, а потом предлагается и излагается им и весь Алкоран. После Алкорлна им дают Ших-Саади Кюлустан (Гюлистан), или Долину Роз, и его же Бустан, или Вертоград, наконец, проходят Гафиса, который, так же как и Бустан, писан стихами. Стихи последнего писателя считаются чистейшими и изящнейшими образцами персидского языка, ибо полагают, что это есть язык Шираса (или древнего Персеполя), который почитается матерью персидского языка" [117а, с. 809].

Как мы видим, при обучении персидских детей грамоте основным учебным пособием для них служили творения великих персидских поэтов Са'ди и Хафиза. Обстоятельство это, естественно, не могло не накладывать определенный отпечаток на литературные вкусы и — шире — на весь духовный облик, во всяком случае, грамотного населения страны. Нельзя нам пройти и мимо свидетельства Олеария о распространении грамотности, среди персов его времени, поскольку степень воздействия письменной литературы на сознание населения, а следовательно, и на его культуру находится в прямой связи с уровнем его грамотности. Можно думать, что Олеарий несколько преувеличивает, говоря о почти всеобщей грамотности современного ему персидского населения. Однако нет достаточных оснований сомневаться в том, что в отношении грамотности населения, по крайней мере городского, сефевидский Иран XVII в. едва ли стоял много позади тогдашних, развитых европейских стран.

Как свидетельствует тот же Олеарий, интерес современных ему грамотных персов к книжной литературе отнюдь не ограничивался одной только поэзией. По словам секретаря голштинского посольства, кроме стихов "...персияне охотно читают историю, особенно о жизни и смерти Алия и о сыне его Госейне, как погиб этот последний в войне, которую вел против Есида. Все эти книги писаны ораторским слогом. Кроме этих у персиян есть и другие, духовные и светские, исторические книги и летописи (хроники), повествующие об их царях, войнах и правлениях, о деяниях витязей чужеземных и о разных иных событиях..." [117а, с. 815]. Это сообщение Олеария позволяет заключить, что любимым чтением персов после поэзии были исторические труды, шиитские религиозные сказания, произведения эпико-романтического и сказочного характера. Олеарий от-мечает, что среди всех прочих персидских авторов особым уважением пользовался Мирхонд, автор прославленного труда по — всеобщей истории, составленного в конце XV в. О нем Олеарий пишет так: "...но между всеми этими писателями превосходнейшим и добросовестнейшим считается Мирхонд, написавший изящным языком персидскую летопись во множестве томов, которые стоят 200 и более рейхсталеров..." [117а, с. 815-816].

Перечисленные здесь виды книжной литературы наряду с поэзией играли весьма существенную роль в духовной жизни средневековых иранцев. Мы не будем здесь перечислять другие виды литературы, о которых можно было бы сказать примерно то же самое. Отметим только, что, говоря о духовном облике образованного перса, мы не должны игнорировать влияние, которое оказывала на его формирование и средневековая мусульманская научная литература, весьма обширная и достаточно разнообразная по своему характеру. Разумеется, далеко не все произведения этой литературы в силу своего сложного и часто очень специального характера находили читателя вне круга ученых. Существовало немало научных произведений (например, космографические, минералогические и др.), которые были написаны достаточно просто и занимательно.

Наряду с поэтами творцы научной литературы и вообще ученый люд составляли довольно заметную и достаточно колоритную прослойку в средневековом персидском обществе. Они обычно не сторонились общества. Как и поэты, ученые нередко бывали участниками всякого рода собраний, торжеств и пиров. Так, например, рассказывая о персидской свадьбе, Олеарий оставил нам следующее свидетельство: "Если случится, что между гостями есть люди ученые, не охотники до, попойки, что бывает нередко, то эти ученые усаживаются вместе, особо, имеют при себе свои книги, беседуют и философствуют о разных предметах: Это делают они и на других пиршествах, которые посещают часто только для того, чтобы побеседовать, а не ради веселия" [117а, с. 800].

Наконец, остановимся еще на одном наблюдении Олеария, касающемся изготовления рукописных книг, или, говоря привычным нам языком, переписки рукописей в Иране в его время. Об этом Олеарий пишет следующее: "Так как в Персии книгопечатания нет, а книги вообще высоко и дорого ценятся, то поэтому книга у них, и особенно Алкоран, который у нас, если б его напечатать, стоил бы один рейхсталер, там писанный стоит 15, 20 и более рейхсталеров. Вследствие сего многие персияне, особенно у кого много детей, стараются обучать их хорошему письму, и в Персии есть несколько тысяч людей, добывающих: себе пропитание писанием таких книг и иным письмоводством" [117а, с. 792].

Конечно, большая дороговизна рукописных книг в средневековом Иране и причины ее — факт достаточно известный. Однако в сообщении Олеария мы находим одно совершенно конкретное указание, отсутствующее или, во всяком случае, очень редко встречающееся в других источниках, указание, заметим попутно, на достоверность которого мы можем вполне положиться, учитывая, что оно исходит от Олеария — человека ученого и книжного, хорошо знавшего состояние книжного дела в Европе и особо интересовавшегося этим вопросом в Иране. Речь идет о свидетельстве Олеария, из которого мы вправе заключить, что стоимость рукописной книги в Иране в среднем в 15-20 и более раз превышала стоимость соответствующей печатной книги в Европе. В свете этого обстоятельства мы можем и даже должны отнестись с полным вниманием и к словам Олеария о существовании в Иране "несколько тысяч" людей, специально занимавшихся перепиской рукописных книг. Само собой разумеется, это замечание Олеария не может претендовать на какую-либо особую точность. Вместе с тем указанное им количество может служить косвенным доказательством наличия очень большого числа лиц, специально занимавшихся перепиской книг, причем числа настолько большого, что Олеарий счел возможным определять его не сотнями, а тысячами.

В связи со сказанным следует признать весьма примечательным и такой факт. Сообщая о переписке рукописей в Иране, Олеарий, по существу, ничего не говорит о ней как о своего рода искусстве, каким она, во всяком случае в известной своей части, всегда являлась и в каком качестве, заметим попутно, она больше всего привлекала внимание исследователей. Олеарий, по существу, говорит о переписке рукописей как об одном из видов ремесла, очень выгодном и прибыльном и поэтому привлекавшем к себе множество людей. Не случайно Олеарий помещает сообщение о переписке рукописей в главу своего труда, носящую название "О ремеслах и промышленности персиян, которыми они снискивают себе пропитание". Сообщению о переписке рукописей в этой главе предшествуют рассказы о шелководстве, торговле и т. д.

В средневековом Иране наряду с переписчиками книг "от письма" кормилась еще одна, гораздо более многочисленная категория людей, а именно писцы, т. е. чиновники всякие рангов, служившие в государственном аппарате. Как первые, так и вторым в их деле требовалась не одна простая грамотность, а определенные профессиональные выучка и навык. Обучение такого рода искусству письма, как, впрочем, в те времена и любому ремеслу, в Иране, по словам Олеария, начиналось с детства. Понятно, что местом такого обучения обычно служили города — тогдашние центры грамотности и культуры. Однако надо признать достаточно необычным и важным для суждения о культуре Ирана то обстоятельство, что, по крайней мере в отдельных случаях, в качестве таких мест выступали и некоторые деревенские селения. Олеарий сообщает о двух селениях вблизи Казвина, специализировавшихся на подготовке искусных писцов: "В этой местности находятся два селения, Дермен и Сару, из которых выходят лучшие писцы. Так как писцы эти должны стараться научиться красивому почерку, то поэтому на полях этих селений, у пастушьих хижин, часто видишь множество молодых людей, сидящих и упражняющихся в краснописании" [117а, с. 893]. Нет нужды говорить, что по своей квалификации такие писцы в случае необходимости легко могли стать профессиональными переписчиками рукописей.

Свидетельство Олеария о переписке книг как о занятии, служившем средством пропитания для довольно большого числа людей, само по себе достаточно красноречиво. Оно не менее весомо, чем цитированные ранее места из книги Олеария, говорит нам о той роли, которую играла книжная литература в жизни и культуре средневекового персидского общества. Сообщения Олеария относятся к XVII в., но у нас нет каких-либо оснований предполагать, что в этом отношении положение было иным, по крайней мере принципиально иным, в предшествующие периоды иранского средневековья.

В подтверждение справедливости сказанного сошлемся хотя бы на собранные в известном труде Адама Меца сведения об увлечении книгами и об устройстве библиотек как о довольна ординарных явлениях в мусульманских странах, в том числе и в Иране, в IX-X вв. В том же труде и для того же времени можно встретить также данные о переписке рукописей как о ремесле, иначе — средстве пропитания [92, с. 145 и сл., 156]. Само собой разумеется, что, говоря о роли книжной литературы, мы не касаемся здесь вопроса ее художественного или научного уровня в разные периоды. Совершенно очевидно, что в силу тех или иных причин уровень и качество литературы в разные эпохи были различными. Но это вопрос уже другой, подлежащий рассмотрению историков литературы.

Сведения, ценные для суждения о состоянии культурной жизни позднесредневекового Ирана, кроме Олеария можно найти и в ряде других европейских источников, в особенности в источниках, составленных в XVII в. Думается, однако, что и приведенный материал, несмотря на его неполноту, дает достаточно яркое и живое представление о значении книжной литературы и. о ее творцах в культуре средневекового персидского общества.

В связи с этим без всякого преувеличения можно утверждать, что изучение в самых различных аспектах средневековой рукописной книги является делом очень важным не только в. плане источниковедения и литературоведения, но и шире, а именно в плане изучения культуры средневекового персидского общества, или, говоря точнее, некоторых ее специфических особенностей.

Попыткой такого рода исследования и является настоящая работа.

Имя автора и название сочинения

Исследование всякой литературы слагается из исследований отдельных, входящих в ее состав сочинений, которые обычно Начинаются с установления (или попыток сделать это) основных относящихся к сочинению формальных данных, как-то: имя автора, название, время и место написания. Как обстоит дело с такого рода данными, которые современный человек привык видеть на титульном листе любой книги (правда, с одной модификацией — вместо времени и места написания сочинения здесь указываются место и год его издания), в произведениях средневековой литературы на персидском языке? Достаточно полные и точные сведения на этот счет можно получить в многочисленных каталогах, посвященных описанию персидских рукописей средневекового периода и нового времени. Приводимые в этих каталогах описания рукописей свидетельствуют, что указанные выше данные или частично (это бывает чаще всего), или даже целиком (что случается гораздо реже) отсутствуют в тексте многих сочинений. Отмечая этот факт, мы, само собой разумеется, говорим лишь о рукописях тех сочинений, текст которых дошел до нас в более или менее цельном виде.

Составители каталогов персидских рукописей прилагали и при составлении каждого нового каталога продолжают прилагать усилия для того, чтобы тем или иным способом выяснить эти отсутствующие в рукописях данные. Исследованиям этого рода уделяли и уделяют до сих пор большое внимание в своих работах очень многие востоковеды самых различных специальностей.

Исследовательская по своему характеру источниковедческая работа в этой области началась фактически одновременно с развитием научного востоковедения и всегда составляла и составляет поныне один из важнейших его разделов. О значении этого раздела востоковедения, пожалуй, лучше всего говорит огромная, посвященная ему научная литература, которая продолжает расти. Благодаря этой литературе рассматриваемые нами данные были выяснены или значительно уточнены для большого числа произведений средневековой литературы на персидском языке.

Однако та же научная литература свидетельствует и о другом, а именно что для многих сочинений (в том числе и для некоторых очень важных) эта задача все еще не решена или решена не полностью и без необходимой точности. Действительно, до сих пор остается немало произведений, у которых еще не установлены имена их авторов. Мы все еще не знаем подлинных, т. е. авторских, названий многих сочинений, и они известны нам или под чисто условными наименованиями, или под названиями, данными им переписчиками или владельцами рукописей.

Не лучше обстоит дело с датировкой сочинений и установлением мест их написания. Для очень многих сочинений время написания пока может быть указано только приблизительно, например в пределах десяти и более лет.

Что же касается мест написания сочинений, то прежде всего следует заметить, что в подавляющем большинстве случаев мы не располагаем прямыми данными на этот счет. В этой связи в основном места написания сочинений устанавливаются исследователями главным образом по косвенным данным. Однако далеко не всегда эти косвенные данные позволяют определить место написания сочинений с достаточной достоверностью и точностью, нередко отсутствуют даже такого рода косвенные данные. Поэтому, несмотря на всю работу, выполненную учеными, места написания многих произведений до сих пор остаются или вовсе не определенными, или определенными недостаточно точно, лишь с большей или меньшей долей вероятности.

Здесь нет нужды говорить, какое значение имеют все эти до сих пор не восполненные пробелы в наших знаниях. Анонимность сочинения лишает нас одной из самых важных черт, необходимых для характеристики последнего, — имени его творца — автора.

Беститульность сочинения, точнее, утрата авторского его названия также обедняет наше представление о нем. Дело в том, что средневековые персидские авторы нередко передавали или выражали в названиях сочинений свое представление о них или свою их оценку. Напомним в этой связи хотя бы такие названия, как Раузат ас-сафа фи сират ал-анбийа ва-л-мулук ва-л-хулафа ("Сад чистоты относительно жизни пророков, царей и халифов") — название знаменитого труда по всеобщей истории Мирхонда, XV в., или Нузхат ал-кулуб ("Услада сердец") — название космографическо-географического труда Хамдаллаха Казвини, XIV в., или Зинат ал-маджалис ("Украшение собраний") — название сборника занимательных и поучительных рассказов Маджди, XVI в., и многие другие.

Наконец, отсутствие или неточность наших сведений о том, когда и где было написано то или иное произведение, несомненно, отрицательно сказывается на нашем суждении о нем и на нашем понимании его значения и места в истории литературы.

Естественно, возникает вопрос: чем могли быть вызваны все эти пропуски в тексте рукописей очень большого числа сочинений средневековой литературы на персидском языке? Для объяснения этого факта необходимо предварительно поставить и попытаться решить несколько вопросов.

Прежде всего следует рассмотреть вопрос о том, насколько полным (т. е. соответствующим авторскому) является дошедший до нас текст всех тех сочинений, в которых частично или целиком отсутствуют интересующие нас данные. Не были ли они попросту утрачены в результате имевшей когда-то место порчи текста и не восходит ли известный ныне нам текст сочинений, о которых идет речь, в конечном счете к дефектным рукописям?

Другой вопрос, подлежащий нашему рассмотрению, касается переписчиков рукописей. Хорошо известно, что последние по небрежности нередко при переписке рукописей допускали пропуск отдельных слов, фраз и даже целых кусков текста. Подобного рода пропуски в тексте персидских рукописей средневекового периода и нового времени можно считать самым обычным, рядовым явлением. Поэтому само собой напрашивается предположение: не объясняется ли отсутствие в тексте тех или иных сочинений данных, о которых у нас идет речь, случайными пропусками при переписке рукописей? Не восходит ли известный ныне нам текст этих сочинений к рукописям, в которых когда-то имели место подобные пропуски?

Для решения стоящей перед нами задачи представляется очень важным попытаться пролить свет и на другой вопрос: каково было отношение самих средневековых персидских авторов к рассматриваемым данным и какое значение они им придавали?

Нет ли связи между фактом частичного или даже полного отсутствия этих данных в известном ныне нам тексте многих средневековых произведений и отношением к ним со стороны авторов последних?

Выяснение поставленных здесь вопросов имеет значение нетолько в плане установления возможных причин отсутствия интересующих нас данных в тексте средневековых произведений на персидском языке. Исходя из отношения к этим данным со стороны персидских средневековых авторов, можно в известной мере судить и об отношении последних к своим произведениям. Этим самым мы получаем возможность установить, имело ли место какое-либо различие в данном случае между творцами средневековой персидской литературы и их европейскими собратьями. Отношение автора к своему сочинению, даже в том плане, о котором у нас идет речь, представляет собой явление, важное для характеристики любой культуры, имеющей письменность. Особо большое значение имеет указанное явление для характеристики культуры средневекового персидского общества, учитывая ту огромную роль, которую играла литература во всех ее видах в культуре этого общества.

Мы не будем здесь рассматривать проблему анонимности в полном ее объеме, т. е. применительно ко всей средневековой персидской письменности, прежде всего по причине грандиозных масштабов последней, а главное — по причине многообразия формы, содержания, характера и назначения известных ныне нам ее памятников. Мы здесь рассмотрим интересующую нас проблему только в одной ее части, а именно в той, которая относится к произведениям средневековой научной литературы на персидском языке. Само собой разумеется, что понятие "научная литература" здесь употребляется нами не в современном, а в средневековом его понимании.

Средневековая научная литература на персидском языке не только с точки зрения ее содержания, но и по некоторым внешним признакам не представляла собой чего-то единого. По одному из таких внешних признаков ее произведения можно разделить на две группы: первую группу составляют сочинения, написанные прозой, а вторую (много меньшую по объему) — сочинения, написанные стихами. Стихотворные научные произведения заслуживают особого внимания и требуют специального дополнительного рассмотрения и исследования, что, однако, выходит за рамки задач, поставленных нами в настоящей работе. Поэтому мы здесь оставляем их в стороне и, само собой разумеется, не распространяем на них наблюдения и выводы, которые делаются нами на основании исследуемого ниже материала.

Средневековая научная литература в прозаической ее части представлена самыми разными по своей величине сочинениями. Из них прежде всего следует отметить средние и крупные по размерам произведения, насчитывающие в своем составе от 20-30 листов текста до многих сотен и даже тысяч листов. Наряду с ними существует огромное количество мелких, неодинаковых по объему произведений. Текст самых маленьких из таких сочинений укладывается на одном листе, а иногда даже на части листа; размеры текста других сочинений колеблются между несколькими и двумя десятками листов.

Сочинения первой группы, т. е. средние и крупные, вполне соответствуют тому, что мы (имея в виду произведение одного автора) в современном обиходе обозначаем словами "книга" или "монография". Как правило, все подобные произведения состоят из трех основных компонентов: предисловия автора, самого сочинения и заключения к нему. Предисловие обычно состоит из двух разделов: вступления (его содержание — славословие Аллаху, пророку Мухаммаду и т. д.) и собственно предисловия. В нем обычно мы находим следующие данные: имя автора сочинения, объяснение цели и обстоятельств написания сочинения, название последнего и его план. Очень часто после сообщения плана сочинения приводится его оглавление (фихрист), которым нередко оканчивается предисловие.

Что же касается заключений к сочинениям, то содержание их бывает довольно разнообразным. Объясняется это тем, что разные авторы использовали заключение нередко для совершенно различных целей. Одни авторы (их, по-видимому, было большинство) помещали в заключении материал, так или иначе связанный с содержанием самого сочинения или его дополняющий. Таким образом, в данном случае заключение в отношении своего содержания представляло собой лишь одну, правда особую, часть сочинения. Другие авторы использовали заключение для совершенно иных целей: они помещали здесь сведения о себе, своем роде, иногда описания своего родного города и т. д. — одним словом, эти заключения были связаны не с содержанием сочинения, а лишь с личностью их авторов. Наконец, некоторые заключения заполнялись материалами или рассказами, пользовавшимися популярностью у средневековых читателей, но не имевшими никакого отношения ни к содержанию сочинения, ни к личности автора. Вопрос о том, какие функции должны были выполнять подобные заключения, едва ли может вызывать какие-либо сомнения: они должны были увеличивать занимательность сочинений, повышая интерес к ним со стороны читателей.

Таковы были главные мотивы, которыми руководствовались средневековые персидские авторы при составлении заключений к своим произведениям. Эти мотивы определяли содержание и характер заключений если не ко всем, то, во всяком случае, к большинству произведений средневековой персидской научной литературы.

Что же касается самих сочинений, то здесь мы отметим, правда, чисто внешнюю, но характернейшую особенность их текста. В сочинениях любых размеров (за исключением очень небольших, занимающих несколько листов) их материал почти никогда не выступает перед нами в виде сплошного текста: как правило, их текст дается в расчлененном на отдельные части виде. Объясняется это тем, что средневековые персидские авторы придавали большое значение систематизации материала при его изложении. И в зависимости от объема, содержания и характера сочинения, а также от своих индивидуальных особенностей они прибегали к различным, иногда к простым, иногда к более сложным способам систематизации материала.

Простой способ систематизации сводился к разделению по тому или иному признаку материала в рамках всего сочинения (за исключением предисловия и заключения) на большее или меньшее число отдельных частей. Каждая такая часть текста получала по своему содержанию и характеру особый заголовок. Какого-либо одного общего наименования для подобного рода подразделений текста сочинений не существовало. Различные авторы использовали самые разные слова для обозначения подобных подразделений (например, баб, кием, фасл и т. д.). Однако независимо от различия в обозначении подобных подразделений текста в средневековых персидских сочинениях все они представляют собой не что иное, как главы в современной нам книге. Следует еще добавить, что в небольших произведениях подобные подразделения текста составителями каталогов персидских рукописей нередко обозначаются такими словами, как "отдел", "параграф" и т. д. Можно назвать множество средневековых персидских произведений самых различных жанров, имеющих систематизацию материала по главам. Ограничимся здесь лишь двумя примерами: Тазкират аш-шу'ара — знаменитый сборник биографий персидских поэтов с образцами их творчества (автор Давлатшах, XV в.), основная часть сочинения делится на семь глав (табака); Джахан-наме — небольшое географическое сочинение (автор Мухаммад ибн Наджиб Бакран, XIII в.) делится на двадцать маленьких глав (фасл).

Более сложный способ систематизации материала состоял в том, что деление текста производилось как бы ступенчато. Материал в рамках всего сочинения сначала систематизировался по тому или иному числу самых крупных подразделений, а затем вторично, но уже в рамках этих последних — на более мелкие подразделения и т. д. В отношении числа таких ступеней систематизации материала средневековые персидские произведения в целом дают довольно пеструю картину. Все же, по-видимому, можно считать наиболее типичной для них двух- или трехступенчатую систематизацию материала. Подразделения каждой такой ступени систематизации материала имеют свои особые обозначения. Какого-либо строгого порядка или последовательности в отборе обозначений для подразделений той или иной ступени систематизации текста не наблюдается. Нередко одни авторы прилагали к крупным подразделениям текста такие обозначения, которые другие авторы, наоборот, прилагали к более мелким его подразделениям.

В заключение необходимо упомянуть и о самой крупной единице систематизации материала и тем самым о самом крупном подразделении текста, которое знала средневековая персидская литература. Подразделения такого рода, естественно, имели место только в наиболее крупных по своим объемам памятниках и обозначались по-разному, пожалуй, чаще всего словами джилд, муджаллад, дафтар и китаб. Однако независимо от того или иного наименования о них можно сказать, что они вполне соответствуют тому крупному подразделению текста сочинения, которое мы обычно обозначаем словом "том". О каждом таком томе, т. е. о систематизации материала и о делении текста в нем, можно сказать примерно то же самое, что уже говорилось выше по этому поводу применительно к отдельному сочинению. Некоторые из таких произведений из-за слишком большого их объема было неудобно, а иногда и просто невозможно заключать в один переплет. Поэтому подобные произведения здесь, как и в Европе, переплетали по частям. При этом нередко каждое крупное подразделение текста, иначе говоря том, помещали в отдельный переплет. Этим, между прочим, объясняется тот факт, почему такие слова, как джилд (букв, "шкура", "кожа", а затем "переплет") и муджаллад (букв, "переплетенное", "переплет"), в персидском языке со временем стали употреблять для обозначения крупного подразделения текста сочинения, т. е. тома.

Все эти моменты, которые мы здесь отметили (обязательное наличие в сочинении предисловия и часто также заключения, тщательная систематизация материала и связанное с этим четкое членение текста сочинения на то или иное число подразделений), придают средневековому персидскому научному произведению, во всяком случае в завершенном его виде, необычайную цельность, стройность и законченность. Без какой-либо особой натяжки можно сказать, что в этих своих качествах средневековое персидское сочинение ничем существенным не отличается от европейского научного труда.

Ко всему сказанному необходимо еще добавить следующее. Выше мы упоминали, что в предисловии к средневековому персидскому сочинению обычно помещались план (т. е. указание, из каких основных частей состоит сочинение) и оглавление к нему. Это оглавление содержит полный перечень всех (от самых крупных до самых мелких) подразделений текста сочинения с указанием их названий. Может ли означать наличие в предисловии подобного оглавления, что следующее за ним сочинение было написано в соответствии с ним, т. е. по заранее разработанному до мельчайших деталей (т. е. до самых мелких подразделений текста включительно) плану?

Само по себе наличие подобного оглавления еще не дает основания для такого вывода. Автор мог составить оглавление по уже законченному тексту сочинения, а затем поместить его в предисловие. Однако против подобного предположения говорят следующие два обстоятельства.

1. Раньше мы упоминали обычно характерные для большинства сочинений, о которых идет речь, черты — цельность, стройность, законченность. Едва ли все эти черты могли быть им присущи, если бы они писались без заранее составленного, достаточно подробного плана, который и находил свое конкретное выражение в оглавлении к сочинению, помещенном в предисловии.

2. Если бы оглавление, о котором идет речь, составлялось на основе уже готового текста сочинения, то такое оглавление должно было всегда являться зеркальным отображением содержания сочинения, иначе говоря, все подразделения текста, которые есть в сочинении, должны были быть указаны в оглавлении, и, наоборот, все подразделения, фигурирующие в оглавлении, должны были находиться в сочинении.

Между тем это бывает так далеко не всегда. Нередко в сочинении имеются подразделения текста, которые в оглавлении не упомянуты, и, напротив, в оглавлении указаны подразделения, которые отсутствуют в самом сочинении. Первый случай объяснить можно довольно легко: это подразделение (или подразделения) мог пропустить сам автор сочинения при составлении оглавления к сочинению после завершения последнего. Такого рода пропуски мог сделать и любой переписчик рукописей при переписке текста оглавления. (Один случай, когда подразделения, находящиеся в сочинении, обычно не отмечаются в оглавлении, мы здесь в расчет не берем: имеются в виду подразделения, которые представляют собой позднейшие интерполяции, по нашим наблюдениям, как правило, не фиксирующиеся в оглавлении.)

Гораздо сложнее обстоит дело с объяснением второго случая (т. е. с отсутствием в тексте сочинения подразделений, указанных в оглавлении), конечно при условии, что в соответствующем месте нет лакун и вообще никаких признаков явной испорченности текста. В самом деле, кто и с какой целью мог указать в оглавлении подразделения, которых нет в сочинении и о которых у нас нет никаких оснований думать, что они вообще когда-либо находились там? У нас не имеется причин предполагать, что это могли сделать, например, переписчики рукописей или какие-либо другие лица. Такое предположение сразу же отпадет, стоит только поставить перед собой вопрос: каков мог быть смысл или какова могла быть цель подобных вставок в оглавлении?

При таких условиях остается предположить только одно, а именно что подразделения, о которых идет речь, в тексте оглавления указывали сами авторы сочинений, когда приступали к их написанию или, говоря еще точнее, когда составляли предисловие и оглавление к своим сочинениям. Затем, уже во время работы над сочинением, автор по тем или иным причинам (ими могло быть, например, желание поскорее закончить свой труд и др.) изменял свое первоначальное намерение и не писал некоторые из подразделений сочинения, ранее им самим указанные в оглавлении. При этом, однако, автор не вносил соответствующих поправок в первоначальный текст оглавления. Именно этим и следует объяснить наблюдаемое нередко расхождение между оглавлением и реальным содержанием сочинения.

То же самое обстоятельство — изменение в процессе работы над сочинением первоначальных замыслов автора — может объяснить нам и другого рода расхождения между оглавлением и сочинением, о которых говорилось выше. Мы имеем в виду случаи, когда в тексте сочинения находятся некоторые подразделения, не упоминаемые в оглавлении. Конечно, наличие в сочинении таких подразделений в ряде случаев могло явиться результатом позднейших интерполяций. Однако было бы ошибкой рассматривать все такие подразделения как позднейшие интерполяции. В очень многих случаях есть основание предполагать, что подразделения, о которых идет речь, появились в сочинении вследствие изменений (расширения) первоначальных замыслов автора.

Между оглавлением и действительным содержанием сочинения иногда имеют место расхождения и несколько иного рода. Укажем в качестве примера на Шараф-нама-йи шахи, хорошо известный труд конца XVI в., принадлежащий Хафиз-и Танышу и посвященный истории шибанида Абдаллаха II. Согласно оглавлению, приводимому в предисловии, находящемся во всех известных нам рукописях этого произведения, оно состоит из введения (мукаддима), двух частей (макала) и заключения (хатима). В действительности же во всех рукописях (кроме одной) сочинение состоит из введения, одной части и заключения. На первый взгляд может показаться, что это расхождение несущественно и что мы имеем здесь дело с типом расхождения, о котором уже говорили выше. Речь идет об отсутствии в сочинении подразделения (в данном случае второго макала), указанного в оглавлении. Однако материал, который, согласно оглавлению, должен был быть изложен во второй части, в сочинении приведен, правда не в полном своем объеме. Он включен в состав первой части сочинения; в связи с этим хронологические рамки этой части расширены против рамок, указанных для нее в оглавлении. Таким образом, изменение против оглавления здесь носит структурный характер: материал, который, согласно оглавлению, должен был быть изложен в двух частях, в сочинении изложен в одной части.

Другое расхождение, которое имеется между оглавлением и сочинением, касается заключения, точнее, содержания последнего. Согласно оглавлению, заключение должно было содержать сведения о различных выдающихся людях времени упомянутого выше Абдаллаха II. Находящееся же в сочинении заключение содержит лишь краткий панегирик этому шибаниду.

Как мы видим, расхождение между оглавлением и реальным содержанием сочинения здесь идет не просто по линии наличия или отсутствия в первом или во втором тех или иных подразделений текста, а имеет более глубокий и сложный характер: оно идет по линии самой структуры текста и содержания отдельных его подразделений. Естественно будет поставить вопрос: чем могло быть вызвано подобное расхождение между оглавлением и содержанием сочинения?

Хранящаяся в Институте востоковедения АН СССР рукопись Шараф-нама-йи шахи, шифр В 685 (она содержит предусмотренную оглавлением вторую часть, или макала 2, сочинения), дает ответ на поставленный вопрос. На наш взгляд, эта рукопись может служить свидетельством существования когда-то двух редакций сочинения. Одна (первая) редакция представлена только этой рукописью В 685, а другая (вторая) редакция представлена всеми остальными известными нам рукописями Шараф-нама-йи шахи. В полном виде сочинение известно только во второй его редакции. В первой редакции сочинение в цельном виде до нас не дошло. Очень может быть, что в этой редакции оно вообще никогда не было полностью завершено. Известно, что рукопись В 685 содержит лишь фрагмент сочинения, а именно предусмотренную оглавлением его вторую часть, отсутствующую в качестве особого подразделения текста во всех остальных рукописях Шараф-нама-йи шахи. Однако было бы ошибочно думать, что от первой редакции сохранился один только ее фрагмент в виде рукописи В 685. У нас есть достаточные основания признать, что находящиеся во всех остальных, рукописях сочинения, т. е. в рукописях второй редакции, предисловие и оглавление были первоначально составлены не к ней, а к сочинению в первой его редакции и что ко второй редакции вообще не было составлено новое предисловие, а было использовано старое, т. е. предисловие к первой редакции. При этом в это предисловие, или, точнее, в находящееся в нем оглавление, не было внесено соответствующих изменений, с тем чтобы его согласовать со структурой и содержанием отдельных подразделений текста сочинения во второй его редакции. Это обстоятельство и явилось причиной расхождения между оглавлением, находящимся в предисловии к сочинению, и реальным содержанием и структурой последнего.

Надо заметить, что рассмотренный нами здесь случай с Шараф-нама-йи шахи отнюдь нельзя считать очень большой редкостью в средневековой литературе на персидском языке. По существу, то же самое можно сказать о Тарих-и аламара-йи Аббаси — фундаментальнейшем историческом труде сефевидского автора Искандара Мунши (время его написания — вторая половина первой трети XVII в.). В одной группе рукописей этого труда имеет место большое расхождение между предисловием (собственно оглавлением) и структурой текста в самом сочинении. Причина этого явления та же самая. Искандар Мунши составил две редакции своего труда. Во второй редакции он значительно расширил его хронологические рамки, а главное, внес серьезные изменения в структуру текста против первой редакции. Однако автор не счел нужным написать новое предисловие ко второй редакции сочинения и удовольствовался старым предисловием к первой редакции. В этом последнем автор, правда, отметил факт расширения хронологических рамок сочинения во второй редакции, но никак не отразил факта изменения структуры его текста.

Конечно, было бы неправильно относить на счет автора каждое встречающееся расхождение между предисловием (оглавлением) и содержанием самого сочинения. Немало вины за это лежит и на переписчиках. Более других такого рода искажениям со стороны переписчиков обычно подвергались произведения популярные, т. е. особенно часто переписывающиеся. Прекрасным примером в этом отношении может служить Маджма' ал-гара'иб — среднеазиатское произведение космографического и географического характера (XVI в.), принадлежащее балхскому автору Султан-Мухаммаду Балхи и дошедшее до нас в большом числе списков. Известно, что после смерти автора его сын создал еще одну редакцию Маджма' ал-гара'иб. Однако в ходе многочисленных переписок сочинения текст его настолько исказили, что в настоящее время нельзя с полной достоверностью определить, как выглядел текст сочинения в каждой из указанных двух редакций.

О характере этих искажений достаточно ясное представление дают дошедшие до нас многочисленные рукописи Маджма' ал-гара'иб. В этих же рукописях мы постоянно сталкиваемся с фактом расхождения между находящимся в предисловии оглавлением к сочинению и содержанием последнего. Оно касается числа глав, их порядка и содержания. Само по себе обстоятельство это еще не может служить, как говорилось выше, свидетельством искажения текста переписчиками. В такого рода расхождениях могли быть повинны как сам автор, так и составитель второй редакции. Но если бы расхождения, о которых идет речь, восходили бы только к указанным здесь двум лицам, вполне естественно было бы ожидать встретить среди рукописей Маджма' ал-гара'иб не более двух вариантов этих расхождений — один, восходящий к автору сочинения, а другой — к составителю второй его редакции. Между тем среди существующих ныне рукописей Маджма' ал-гара'иб можно обнаружить гораздо большее число вариантов расхождений (укажем в качестве примера хотя бы на рукописи сочинения, хранящиеся в Институте востоковедения АН СССР [94, № 55-67; 95, с. 164-166]). Один этот факт исключает возможность относить на счет названных двух лиц расхождения, имеющиеся в рукописях Маджма' ал-гара'иб. Вместе с тем тот же факт совершенно определенно указывает, что к этому делу, несомненно, должны были быть причастны, причем в немалой степени, и другие лица, прежде всего переписчики многочисленных рукописей Маджма' ал-гара'иб.

Приведенный пример лишний раз показывает, что, встречаясь с фактом несоответствия оглавления и содержания сочинения, необходимо всегда учитывать возможность искажения текста переписчиком, в особенности когда мы имеем дело с очень популярным произведением вроде Маджма' ал-гара'иб.

Конечно, иногда бывает нелегко с полной уверенностью установить, на чей счет следует относить подобное несоответствие — на счет ли автора или на счет переписчика. Однако думается, что тщательный анализ текста оглавления и самого сочинения в большинстве случаев позволяет получить достаточно точный ответ на этот вопрос.

Теперь нам необходимо остановиться еще на одном вопросе. Выше уже отмечалось, что авторы писали предисловие с оглавлением к сочинению прежде, чем они приступали непосредственно к составлению самого сочинения. Отмечалось также, что в процессе написания сочинения авторы иногда отступали от оглавления. В этой связи следует, однако, заметить, что такого рода отступления нельзя считать правилом, а также что такого рода отступления обычно носили частный характер и существенным образом не меняли содержания сочинения. Поэтому можно сказать, что средневековые персидские авторы, как правило, при написании сочинения следовали за оглавлением, находящимся в предисловии к произведению.

Обстоятельство это позволяет видеть в оглавлении не просто факт фиксации автором содержания сочинения, а прежде всего план сочинения, и при этом план, несомненно продуманный и составленный автором еще до начала его работы над сочинением. Как убедительно свидетельствуют о том оглавления, авторы составляли эти планы обычно весьма тщательно, а нередко также и с большой обстоятельностью. Выше мы отмечали, какое значение авторы придавали систематизации материала, и указывали на связь между этим обстоятельством и структурой сочинения, а следовательно, и планом сочинения, поскольку последний определял структуру сочинения.

К этому надо добавить еще следующее. Как мы знаем, персоязычная средневековая литература выработала известный тип, или стандарт, научного произведения, который и определял его внешний облик. Наряду с этим каждому отдельному научному сочинению, естественно, был присущ и свой, индивидуальный облик. Об этом последнем можно сказать, что он определялся, прежде всего опять-таки внешне, планом сочинения.

В связи с планом сочинения нам надо хотя бы вкратце остановиться еще на одном вопросе. Мы уже говорили, что планы некоторых сочинений отличаются большой обстоятельностью. Такие планы имеют те сочинения, авторы которых придерживаются дробной, или многоступенчатой, систематизации своего материала. Совершенно естественно, что эти способы систематизации материала должны были приводить и действительно приводили к дроблению сочинения на большое, а иногда даже и на очень большое число подразделений. Мы имеем в виду отнюдь не столь редкие в персоязычной средневековой литературе произведения, насчитывающие в своем составе от нескольких до многих десятков подразделений, часто самой различной величины. Систематизированный и полный перечень всех этих подразделений, от самых крупных до самых мелких, и составляет, как известно, содержание плана — оглавления сочинения, приводимого в его предисловии.

Совершенно закономерно возникает вопрос: как могли творцы средневековой персоязычной литературы заранее, т. е. перед началом непосредственной работы над своим произведением, составлять столь детальный их план? Правда, далеко не все произведения, но все же не столь уж малое их число дают нам возможность получить вполне определенный ответ на поставленный вопрос.

Многие авторы в предисловии, прежде чем изложить план сочинения, обычно сообщают сведения о своих источниках. Ими в подавляющем большинстве случаев являлись более ранние и, значительно реже, современные автору произведения, иногда различного рода документы и письма. Наряду с указанием на использование письменных источников у некоторых авторов мы встречаем указание на использование ими источников устных, например рассказов современников автора о тех или иных событиях, очевидцами которых они были или о которых они слышали от других людей. Довольно широко некоторые авторы пользовались и своими личными наблюдениями.

Одни авторы указывали свои письменные источники совершенно конкретно: приводился перечень названий тех произведений, из которых заимствовали материалы для своих сочинений. Такие перечни сравнительно редко бывали полными. Об этом свидетельствует хотя бы тот факт, что в тексте самих сочинений обычно встречаются ссылки на произведения, не упомянутые в перечне источников, приводимом в предисловии. Впрочем, сами авторы часто оговаривали это обстоятельство, заканчивая перечень источников в предисловии словами ва гайра — "и другие" (имея в виду "произведения").

Другие авторы, напротив, конкретно своих письменных источников не называли. Отмечая в предисловии факт использования ими письменных источников, эти авторы ограничиваются в данном случае замечаниями самого общего характера, вроде "много книг" или "некоторые достойные доверия книги" и т. д.

Как мы видим, сведения о своих источниках средневековые персидские авторы помещали в предисловии, т. е. в самом начале своего произведения. Обстоятельство это совершенно ясно свидетельствует о том, что к моменту, когда автор приступал к написанию своего труда, он должен был располагать необходимыми ему письменными источниками и иметь о них достаточно ясное представление. Это предварительное ознакомление с источниками и давало автору возможность заранее составить план сочинения, который он едва ли случайно помещал обычно в предисловии сразу же после сведений об источниках. К этому будет нелишним добавить еще следующее: мы уже упоминали, что планы некоторых сочинений отличаются особой обстоятельностью, иначе говоря, они фиксируют все детали будущего сочинения, до самых мелких включительно. Этот факт может указывать на то, что предварительное ознакомление с источниками отнюдь не было поверхностным, поскольку такого рода детальные планы авторы могли составлять только после достаточно тщательного изучения своих источников и систематизации почерпнутого из них материала.

То обстоятельство, что средневековые персидские авторы, во всяком случае большинство из них, писали свои сочинения по заранее продуманному и составленному плану, естественно, должно было иметь большое значение. Оно вместе с другими двумя факторами (следование авторов за установившимися литературными образцами, стандартами и внимание к систематизации материала) и определило основные черты, присущие средневековому персоязычному научному сочинению, — стройность, логичность и законченность его построения.

Вот что, разумеется вкратце, можно сказать о тех памятниках средневековой персоязычной научной литературы, к которым вполне приложимо наше понятие "книга" или "монография".

Что же касается маленьких по объему произведений той же литературы, то мы их специально рассматривать не будем. Отметим только, что эти произведения для своего написания, естественно, не требовали у авторов такой длительной подготовительной работы, какая требовалась для создания средних и крупных произведений (сбор материалов, их изучение и систематизация).

У нас сравнительно мало сведений о том, сколько средневековые персидские авторы тратили времени на написание своих трудов. Однако, судя по тому, что мы знаем на этот счет, можно думать, что время написания небольших научных произведений (от одного до десяти листов) обыкновенно не превышало нескольких дней.

Стоит еще отметить, что сравнительно редко, во всяком случае по нашим наблюдениям, эти небольшие произведения встречаются в самостоятельном виде, т. е. отдельными рукописными книжечками-тетрадями, а очень часто даже в виде согнутых пополам листов бумаги. Причины этого, думается, понятны. Заключать в отдельные переплеты произведения, состоящие из столь малого количества листов (часто двух, четырех и т. д.), было нерасчетливо, а не защищенные переплетом рукописи таких произведений быстро изнашивались и портились, особенно при частом их употреблении. Кроме того, их гораздо менее ценили, чем толстые книги, часто заключенные в дорогие переплеты. Поэтому, естественно, о сохранении первых заботились намного меньше, чем о сохранении последних, в особенности при разного рода превратностях судьбы.

Несмотря на все эти обстоятельства, средневековая персоязычная научная литература малых форм дошла до нас в довольно большом числе: современное ей общество нашло ряд. средств спасти от гибели по указанным причинам — надо полагать, не большую часть — все же очень многие памятники этой литературы (само собой разумеется, что это касается в первую очередь памятников, которые по тем или иным мотивам вызывали особый интерес у общества). Средства эти, как о том свидетельствуют рукописи, были достаточно разнообразны, мы перечислим здесь наиболее распространенные:

1) часто небольшие произведения помещали в конце рукописи, на листах, оставшихся чистыми после переписки основного сочинения;

2) в ряде случаев листы с текстом небольших произведений сброшюровывали с рукописями средних и крупных сочинений;

3) нередко рукописи небольших произведений, обычно переписанных в разное время и разными людьми, соединяли вместе — сброшюровывали, переплетали, образовывая таким путем сборники-конволюты;

4) довольно распространенным явлением было собирать, переписывать отдельные небольшие, частью и средние по своим размерам произведения и составлять таким путем из них сборники; составители таких сборников нередко предпосылали им предисловия, в которых объясняли цель их составления.

Персидская книжность средневековья знала различные типы подобных сборников. Важнейшими из них были: а) сборники смешанного характера, т. е. сборники, состоящие из различных по своей тематике произведений; б) сборники, составленные из более или менее одинаковых или близких по тематике произведений; в) сборники, содержащие произведения одного какого-либо автора (включая сюда и мелкие его произведения); г) некоторые авторы крупных сочинений по тем или иным соображениям включали в их состав отдельные мелкие произведения — как свои собственные, так, пожалуй, чаще, мелкие произведения других лиц. Благодаря этому последнему обстоятельству получили известность, а в иных случаях даже избежали гибели многие памятники рассматриваемой здесь литературы, а также разного рода документы.

Справедливость сказанного может со всей наглядностью подтвердить любое сколько-нибудь крупное собрание средневековых персидских рукописей, если рассмотреть его под углом зрения местонахождения в рукописях маленьких по объему произведений.

Мы здесь вкратце коснемся еще одного вопроса, связанного с данной литературой, который можно сформулировать так: какую функцию несла научная литература малых форм во всех своих видах (краткий трактат, заметка, письмо или послание на ученую тему) в средневековом персидском обществе?

Функцию эту, конечно в самом общем виде, можно определить как наиболее скорый и экономный способ удовлетворить интересы и потребности различных слоев общества в информации научного и научно-популярного характера. Думается, что обсуждаемая нами отрасль персидской литературы в современном ей обществе несла в известной степени примерно такую же функцию, какую в Европе исполняли и исполняют поныне разного рода ученые брошюры и в особенности статьи научного и научно-популярного характера, помещаемые в различных периодических и непериодических изданиях, а отношение между литературой малых форм и представленной книгами или монографиями являло собой, во всяком случае в известной мере, параллель к отношениям, существующим в европейской научной литературе между статьями и книгами.

Обратимся теперь снова к главной теме настоящей работы — к средним и крупным сочинениям персидского средневековья, т. е. к книге. К сказанному выше здесь надо добавить следующее: в отношении обычно присущих ей особенностей, уже отмеченных нами,- стройности, логичности и законченности построения — она не уступала хорошо знакомому нам европейскому труду нового времени. Удивляться такому факту никак не приходится. Вспомним, что по крайней мере в большинстве случаев персидские средневековые авторы писали сочинения по заранее продуманному плану, составленному к тому же на основании предварительно собранного и изученного материала, т. е., по существу, они писали сочинения так же, как писали свои труды их европейские коллеги. Если мы еще вспомним, какое внимание средневековые персидские авторы обычно уделяли систематизации материала, то будет легко понять, почему их сочинения, правда по чисто внешнему признаку (структуре), могут быть поставлены в один ряд с европейскими трудами.

Понятно, что для создания подобных произведений от их авторов требовалось не одно только простое знание излагаемого ими материала и не одно только простое владение пером. Им еще необходимо было умение обращаться со своим материалом, т. е. умение изложить его в рамках определенной схемы, в определенном порядке и в систематизированном виде. В свою очередь, это обстоятельство требовало от средневекового персидского автора для выполнения его работы известных профессиональных знаний и навыков.

Отмеченное здесь обстоятельство, естественно, не могло не наложить известный отпечаток на отношение персидского средневекового автора к своему труду. Следуя принятому тогда этикету, автор неизменно ставит перед своим именем различные уничижительные эпитеты, вроде "бедный", "ничтожный", "жалкий" и др. Нередко он в столь же уничижительных тонах говорит и о своем творении. Никак не выражая подлинного отношения автора к самому себе и к своему творению, наличие подобных оборотов в тексте сочинения не более чем дань с его стороны господствовавшему в обществе и в литературной среде этикету или следование правилам хорошего тона. Впрочем, едва ли возможно было бы предположить что-либо иное.

Кроме того, размышляя об отношении средневекового персидского автора к своему творчеству, мы должны помнить еще об одном, не менее важном обстоятельстве более общего порядка. Дело в том, что средневековая персоязычная литература в целом и в особенности ее часть, которую мы вправе отнести к научной литературе, в значительной мере развивалась, пользуясь в той или иной форме покровительством и поддержкой представителей правящих слоев господствующего феодального класса стран Среднего Востока. Известно, что создание большинства произведений рассматриваемой нами литературы так или иначе было связано с именами различных правителей, сановников высокого ранга, знатных вельмож и т. д. В одних случаях сочинения прямо писались по указанию или инициативе этих высоких покровителей литературы и науки, в других — авторы сами посвящали им свои произведения в надежде получить соответствующее вознаграждение. Обычно в обоих случаях работа автора оплачивалась.

Мы здесь, разумеется, не можем касаться вопроса о мотивах, побуждавших верхи средневекового персоязычного общества оказывать (конечно, далеко не везде и не всегда) помощь развитию научной литературы. Также не можем мы здесь рассматривать вопрос, в какой мере те же верхи общества умели понимать и ценить научную литературу и должным ли образом они вознаграждали ее творцов. Эти большие и сложные вопросы, уже не раз поднимавшиеся в востоковедении, требуют для своего освещения специального исследования, которое выходит за рамки настоящей работы. Для нас здесь является важным сам факт существования связи между обсуждаемой литературой (во всяком случае, очень значительной ее частью) и верхами общества, причем связи, выражающейся прежде всего в том, что первая пользовалась материальной поддержкой последних. Эта близость верхов общества к рассматриваемой здесь литературе не могла в тогдашних условиях не поднимать, во всяком случае в известной мере, ее авторитет в глазах общества в целом. То же самое обстоятельство еще в большей степени, естественно, должно было воздействовать на самих творцов этой литературы, поднимая в их глазах значение их творчества.

При оценке отношения средневековых персидских авторов к своим произведениям совершенно необходимо учитывать еще один важный момент. Прямая материальная заинтересованность авторов в судьбе своих произведений не могла не накладывать определенный отпечаток на личность средневекового персидского автора: они отнюдь не предстают перед нами в образе ушедших от реальной жизни ученых отшельников, далеких от забот суетного мира и мирской суеты, — нет, в большинстве это люди, которые достаточно прочно стоят на почве реальной жизни. Документальным свидетельством тому лучше всего могут служить панегирики и восхваления, с которыми авторы самых различных по своему содержанию сочинений обращались в предисловиях к ним к своим высоким покровителям.

Вместе с тем материальная заинтересованность средневековых персидских авторов в своих произведениях не могла и не должна была оставлять их безразличными к судьбе последних.

Все сказанное здесь о средневековом персоязычном сочинении и о его авторе прежде всего ставит перед нами такой вопрос: чем можно объяснить и как согласовать все это с фактом, о котором мы говорили выше, — отсутствием в тексте многих рукописей имени автора, или названия сочинения, или того и Другого вместе? Совершенно очевидно, что последнее обстоятельство находится в явном противоречии со всем, что мы знаем о средневековом персоязычном произведении, обычно написанном по заранее продуманному и составленному плану, учитывающему все существенные детали сочинения. Этот вопрос представляется тем более уместным, если мы учтем еще два дополнительных обстоятельства, о которых говорилось выше, а именно:

а) отношение средневекового персоязычного автора к своему произведению и прежде всего его личную заинтересованность в последнем;

б) значение, которое обычно придавалось в обсуждаемой нами литературе названию сочинения.

При подобных обстоятельствах у нас едва ли могут быть какие-либо серьезные основания видеть причину отсутствия интересующих нас данных в отношении к ним со стороны автора или в каких-либо особенностях сочинения как такового. Совершенно очевидно, что искать решение поставленного вопроса следует в другой плоскости, а именно в состоянии известного нам ныне текста памятников средневековой научной персидской литературы. Все эти памятники следует подвергнуть систематическому рассмотрению с целью получить ясное представление о том, как в них обстоит дело в отношении интересующих нас данных. Только такое изучение может дать достаточно объективный и документально обоснованный ответ на поставленный вопрос об имени автора и названии сочинения в памятниках средневековой научной персоязычной литературы. Понятно, что ввиду обилия этих памятников подобная задача в рамках одной работы является совершенно невыполнимой. Выход из этого положения может быть только один — сузить подлежащий исследованию материал. Но как произвести подобное сужение материала, чтобы отбор последнего не носил бы произвольный и случайный характер? Здесь нам самым целесообразным представляется такой путь — ограничить круг исследуемого материала памятниками одной какой-либо отрасли обсуждаемой литературы. Вместе с тем, чтобы избежать субъективности при отборе материала, надо постараться с возможной полнотой охватить памятники этой отрасли литературы. При рассмотрении каждого памятника необходимо стремиться установить, какие данные имеются относительно имени автора и названия сочинения и каково происхождение этих данных.

Наряду с именем автора и названием сочинения первостепенное значение имеют и такие формальные данные, как время и место написания сочинения. Поэтому мы считаем необходимым для полноты картины рассмотреть еще вопрос о данных, касающихся времени и места написания сочинения в памятниках названной литературы, или, говоря точнее, в тех ее памятниках, которые намечены в качестве объекта нашего исследования вопроса об имени автора и о названии сочинения.

Исследование произведений в указанных направлениях позволит выявить возможные причины отсутствия имени автора или названия сочинения, а также данных о времени и месте написания сочинения в памятниках средневековой персоязычной литературы. Этим же путем может быть внесена и достаточная ясность в вопрос об отношении средневекового персоязычного автора к перечисленным здесь данным. В свою очередь, выяснение всех этих деталей, надо полагать, сможет пролить свет и на вопрос более общего культурно-исторического плана, а именно на вопрос о различии или сходстве в данном отношении между средневековыми персоязычными авторами и их европейскими собратьями.

В качестве материала для нашего исследования мы берем памятники средневековой космографической и географической литературы на персидском языке. Выбор памятников именно этой литературы в качестве объекта исследования обусловлен в основном двумя причинами:

1) в интересующем нас плане мы не наблюдали никаких различий принципиального характера между произведениями космографической и географической литературы и памятниками других отраслей средневековой научной литературы на персидском языке;

2) количество памятников космографической и географической литературы сравнительно невелико; их исследование в рамках одной работы является вполне осуществимым.

В известном биобиблиографическом своде Ч. А. Стори в разделе "География" [201, II, № 179-225] дан довольно подробный (но отнюдь не исчерпывающий) перечень сочинений X-XVIII вв., представляющих в той или иной степени интерес для истории географической литературы на персидском языке в средневековый период ее развития. В этом перечне указаны:

1) оригинальные, т. е. непереводные, космографические и географические сочинения на персидском языке;

2) различные произведения, главным образом исторические, содержащие разделы, посвященные космографии и географии;

3) персидские переводы космографических и географических сочинений с других языков (почти исключительно с арабского языка и только в одном случае с турецкого);

4) сочинения, посвященные описанию отдельных провинций, городов, выдающихся построек и т. д.;

5) несколько сочинений географического характера, написанных в Индии в XVIII в. для европейцев и по их поручению.

Для истории географической литературы на персидском языке X-XVIII вв. интерес, конечно, представляют сочинения, входящие в каждую из названных здесь категорий. Однако по изложенным выше соображениям (необходимость сузить рамки исследуемого материала для настоящей работы) мы берем в качестве предмета нашего исследования только сочинения первой категории, т. е. оригинальные космографические и географические сочинения на персидском языке. Именно для сочинений этой категории мы постараемся дать ответы на поставленные выше вопросы: какими формальными данными о них мы располагаем в настоящее время и каково происхождение этих данных.

В своде Стори названо 21 такое произведение для X-XVIII вв. Однако число это следует уменьшить на одну единицу: у Стори в одном случае по ошибке в качестве самостоятельного произведения указана не опознанная в свое время рукопись хорошо известного сочинения Маджма' ал-гара'иб (автор Султан-Мухаммад Балхи) (рукопись эта прежде хранилась в Азиатском музее, а ныне находится в Институте востоковедения АН СССР [201, II, № 202; 94, № 64]).

Четыре сочинения из указанных Стори мы здесь рассматривать не будем из-за отсутствия у нас сколько-нибудь подробных сведений о них, а также по причине отсутствия у нас достаточно точного представления о том, на основании каких данных были установлены имена авторов этих сочинений, их названия и т. д. Сочинения эти следующие: Аджа'иб ал-махлукат, автор Абд ар-Рахман или же Абу-л-Хусайн ас-Суфи; стихотворное географическое произведение, автор Хукми или Хикма-ти; Аджа'иб ал-булдан, автор Вали-Мухаммад ибн Барди (Бирди?) Мухаммад; Аджа'иб ал-булдан, автор ал-Хусайни Калйакани [201, II, № 189, 201, 209, 219].

Таким образом, из указанных Стори 21 произведения в поле нашего зрения осталось 16 сочинений, к рассмотрению которых мы и переходим. Этот обзор мы делим на две части: в первой части будут рассмотрены содержащиеся в этих сочинениях данные об именах их авторов и названиях сочинений, во второй — соответственно сведения о времени и месте написания сочинения.

Имя автора и название сочинения

В 9 произведениях из 16 авторы приводят свои имена в тексте самих сочинений, обычно в предисловии к последним. Имена эти следующие:

Мухаммад б. Наджиб Бакран [Джахан-наме ("Книга о мире"), соч. XIII в.];

Хамдаллах Мустауфи Казвини [Нузхат ал-кулуб ("Услада сердец"), соч. XIV в.];

Абу-л-Хасан Са'ид б. Али Джурджани [Масалик ал-мама-лик ("Пути государств"), соч. XV в.];

Султан-Мухаммад б. Дарвиш Мухаммад ал-Муфти ал-Балхи [Маджмаг ал-гара'иб ("Собрание редкостей"), соч. XVI в.];

Мухаммад Тахир ибн Абу-л-Касим [Аджа'иб ат-табакат ("Диковинки разрядов"), соч. XVII в.];

Мухаммад Хайдар ([Шуджа-йи Хайдари ("Хайдарово созвездие Гидры"), соч. XVII в.];

Мухаммад Муфид ал-Мустауфи ал-Йазди [Мухтасар-и Муфид ("Муфидово сокращение", или "Муфидов компендиум"), соч. XVII в.];

Махарат-хан Исфахани [Бахджат ал-алам ("Краса мира"), соч. XVIII в.];

Амин ад-Дин-хан б. Саййид Абу-л-Макарим Амир-хан ал-Хусайни ал-Харави [Ма'лумат ал-афак ("Сведения о горизонте"), соч. XVIII в.].

Относительно одного сочинения пока невозможно сказать, указывал или нет в нем автор свое имя. Речь идет о сочинении XIII в. Аджа'иб ад-дунйа ("Диковинки мира"). Пока оно известно только по двум рукописям, очень неполным по своему тексту: рукописи Института востоковедения АН СССР, шифр А 253 (Ленинград) [94, № 15], и рукописи из коллекции Э. Брауна (Англия) [201, II, № 187].

Список Института востоковедения не содержит имени автора сочинения. Очень возможно, что оно находилось в утраченных частях этого списка (утеряны начало вместе с предисловием к сочинению и конец сочинения). Брауновская рукопись содержит только начальный фрагмент текста сочинения. В нем автором сочинения назван некий Абу-л-Му'аййад Абу Мути ал-Балхи и указано, что сочинение было написано для саманидского правителя Мансура ибн Нуха (366-387/976-997). Эти данные никак не могут быть согласованы с данными, находящимися в самом сочинении, которые совершенно определенно датируют время жизни автора концом XII — первой третью XIII в. (см. ниже). Поэтому введение, имеющееся в брауновской рукописи, признается в науке поддельным [201, II, № 187]. Думается, однако, что в данном случае мы не имеем дела с подделкой в точном смысле этого слова. По всей вероятности, имеет место чисто механическое соединение отрывков текстов из двух различных сочинений.

Таким образом, вопрос об имени автора Аджа'иб ад-дунйа все еще остается открытым. Что же касается довольно значительных собранных ныне сведений об авторе этого сочинения, то все они пока были почерпнуты только из упомянутой выше рукописи Института востоковедения АН СССР [93, с. 180-183].

Из находящихся в Аджа'иб ад-дунйа различных замечаний: автора сочинения, носящих автобиографический характер, отметим здесь только одно. В одном месте автор упоминает (правда, не указывая имени) своего отца и называет его Мухаддис-и Табризи, т. е. "Тебризский мухаддис", иначе говоря — знаток мусульманских религиозных преданий о Мухаммаде (рук. ИВАН СССР А 253, л. 119а). Это указание, думается, дает основание (до установления подлинного имени) называть автора сочинения условно Ибн Мухаддис-и Табризи (ср. хорошо известные прозвания совершенно аналогичного характера, вроде "Ибн Факих" и др.) [96, с. 21-23].

Теперь из упомянутых выше 16 произведений нам остается: рассмотреть еще 6 сочинений: все они сходны между собой в. одном — в тексте всех этих сочинений имена их авторов не приведены. Имена авторов трех из этих сочинений установлены. Самым ранним из них является сочинение, носящее название Аджа'иб ал-махлукат ва гара'иб ал-мавджудат ("Диковинки сотворенного и редкости существующего"). Относится оно к XII в. Известным в науке сочинение это стало уже довольно давно — в начале XIX в. '[201, № 183]. Основываясь на сообщении Хаджжи Халифы [180, IV, с. 188], в науке долгое время автором сочинения считали некоего Мухаммада ибн Махмуда ибн Ахмада ас-Салмани ат-Туси, сокращенно обычно называемого Ахмад Туси. Некоторые востоковеды и до сих пор придерживаются этого взгляда. Так, современный иранский ученый Ману-чихр Сетуде, издавая текст рассматриваемого сочинения, в качестве его автора в соответствии с Хаджжи Халифой указывает того же Мухаммада ибн Махмуда ибн Ахмада ас-Салмани ат-Туси [2]. В связи с этим необходимо заметить следующее: сообщение Хаджжи Халифы относительно имени автора сочинения не находило и не находит себе подтверждений в тексте самого сочинения и в его рукописях.

Еще В. Р. Розен, исходя из одного места в тексте сочинения, выразил сомнение в принадлежности сочинения лицу, указанному Хаджжи Халифой. В. Р. Розен обратил внимание на следующий факт: названный Хаджжи Халифой автор, судя по его нисбе (Туси), должен был происходить из Туса. Между тем находящаяся в сочинении заметка о Тусе малосодержательна в противоположность заметке о другом городе — Хамадане, в адрес которого автор к тому же расточает всяческую хвалу. В связи с этим В. Р. Розен высказал гипотезу, что автор сочинения должен быть скорее хамаданского, нежели тусского, происхождения [161, № 24].

Однако только много лет спустя, после тщательного изучения другого сочинения — упоминавшегося выше Аджа'иб ад-дунйау удалось найти подтверждение правильности гипотезы В. Р. Розена. В Аджа'иб ад-дунйа оказалось много цитат из Аджа'иб ал-махлукат ва гара'иб ал-мавджудат, в отдельных случаях с указанием названия этого сочинения и имени его автора. Им здесь был назван житель Хамадана Наджиб Хамадани [93, с. 186-189]. Пока мы не нашли в других источниках каких-либо сведений о Наджибе Хамадани и даже упоминаний его имени. Однако думается, что у нас есть достаточно оснований oотнестись с полным доверием к свидетельству автора Аджа'иб ад-дунйа. Во-первых, этот автор по времени стоит очень близко к автору Аджа'иб ал-махлукат ва гара'иб ал-мавджудат и, может быть, является его младшим современником (см. ниже о времени написания обоих этих сочинений). Во-вторых, автор Аджа'иб ад-дунйа и территориально близок к последнему автору. Известно, что первый происходил из Азербайджана и жил на западе Ирана, а второй являлся жителем Хамадана. В-третьих, нисба "Хамадани", которую автор Аджа'иб ад-дунйа указывает для автора Аджа'иб ал-махлукат ва гара'иб ал-мавджудат, полностью согласуется с основным, известным ныне фактом биографии последнего, а именно с тем, что он являлся коренным жителем Хамадана. Этот факт следует признать тем более важным, что он сообщается самим автором обсуждаемого сочинения.

По всем указанным здесь причинам у нас нет никаких серьезных оснований подвергать сомнению правильность свидетельства автора Аджа'иб ад-дунйа о принадлежности рассматриваемого сочинения названному им лицу, т. е. Наджибу Хамадани, и отдавать в данном случае предпочтение, как это делает Манучихр Сетуде, сообщению Хаджжи Халифы, полагаясь не на какие-нибудь факты, — а лишь на авторитет последнего[98].

Второе сочинение, в тексте которого отсутствует имя его автора, ныне известно под условным названием Джуграфийа-йи Хафиз-и Абру ("География Хафиз-и Абру"). Относится оно к XV в.; автором его является крупнейший историк тимуридского времени Шихаб ад-Дин Абдаллах ибн Лутфаллах ибн Абд ар-Рашид Бихдадини Харави, известный как Хафиз-и Абру (другая форма его имени, встречающаяся в источниках и научной литературе, — Абдаллах ибн Лутфаллах Хвафи, а также Нур ад-Дин Лутфаллах ибн Абдаллах [130, I, с. 341-349]).

Установление факта принадлежности этому историку указанного выше сочинения вызвало некоторые затруднения. Рукопись сочинения уже в начале XIX в. была известна английскому востоковеду В. Аузли, который привел его название в форме Тарих-и Хафиз-и Абру ("История Хафиз-и Абру", или, как перевел сам В. Аузли, "Хроника Хафиз-и Абру") [187, I, с. 179, II, с. 181, 389, 443]. Точно такое же название настоящего сочинения, как выяснилось позднее, приведено и в другой его рукописи, но не в тексте самого сочинения, а вне его — в виде надписи, помещенной в рукописи перед началом текста сочинения [160, № 33]. Из этого можно заключить, что и в рукописи В. Аузли приведенное им название находилось в виде надписи, вне рамок текста сочинения, и что Аузли только из этой надписи узнал имя автора сочинения.

Однако далеко не все рукописи имели подобные надписи с указанием имени автора сочинения, что, естественно, затрудняло их определение. Дело осложнялось и еще одним обстоятельством. Видимо, исходя из указанной выше надписи и отчасти из содержания сочинения (после описания той или иной области в сочинении шло подробное изложение ее истории), В. Аузли считал это сочинение не географическим, а историческим трудом Хафиз-и Абру. Прошло более полувека, прежде чем Ч. Рье удалось внести полную ясность в этот вопрос. Описывая находящуюся в Британском музее рукопись анонимного и беститульного географического сочинения, Ч. Рье доказал его тождественность с сочинением Хафиз-и Абру, известным В. Аузли. Основанием для этого послужили цитаты из сочинения Хафиз-и Абру, приведенные В. Аузли [192, с. 421 — 423]. Из этого следовало, что В. Аузли имел дело не с историческим, а с географическим трудом Хафиз-и Абру. Этим же впервые устанавливался и сам факт существования у Хафиз-и Абру подобного труда. Правда, рукописи этого труда были известны и раньше, но автор его установлен не был. Так, например, одна рукопись данного сочинения была знакома Б. Дорну, который ее описал в своем каталоге, но точно определить не смог [167, № 290]. Позднее это сделал В. Р. Розен на основании данных каталога Ч. Рье [19, с. 74-97].

Третье сочинение, о котором следует сказать, представляет собой небольшой по объему космографический трактат XVI в., фигурирующий в рукописях под различными названиями, а иногда без всяких названий [201, II, с. 80-81]. В рукописях, описанных в известных нам европейских каталогах, имя автора в тексте сочинения не упоминается. Тем не менее еще в середине XIX в. Барбье де Мейнар, который пользовался Бодлеянской рукописью сочинения, правильно указал имя его автора — Бирджанди. К сожалению, Барбье де Мейнар не сообщил, на основании каких данных он установил это [156, с. 20].

Однако факт, установленный Барбье де Мейнаром, остался не замеченным европейской наукой. Так, в каталогах Рье и Эте при описании рукописей сочинения Бирджанди (включая сюда и Бодлеянскую рукопись, использованную Барбье де Мейнаром) последнее рассматривается как анонимное [192, с. 417-418; 160, № 404; 168, № 717].

Много позднее Бирджанди (полное его имя — Низам ад-Дин Абд ал-Али ибн Мухаммад ибн Хусайн Бирджанди) был вновь указан как автор рассматриваемого сочинения. Основанием для этого послужили цитаты из сочинения Бирджанди с указанием его имени, находящиеся в другом произведении XVI в. — Маджма ал-гара'иб, принадлежащем перу Султан-Мухаммада Балхи [94, № 53].

Что же касается иранских каталогов рукописей, то в них при описании рукописей интересующего нас сочинения Бирджанди имя его в качестве автора неизменно указывается [140, III, 17, № 7; 135, I, с. 71]. Однако остается неясным, на основании каких именно данных это делается. Судя по известным нам рукописям, находящимся в европейских хранилищах, кажется сомнительным, чтобы имя Бирджанди фигурировало в иранских рукописях в тексте самого его сочинения. Представляется более вероятным, что здесь имя Бирджанди как автора было указано перед началом текста сочинения или в колофоне.

Имена авторов трех сочинений, которые еще надо нам отметить, до сих пор не установлены.

Одним из них является сочинение X в., получившее мировую известность, — Худуд ал-алам мин ал-машрик ила-л-магриб ("Пределы мира с востока на запад") [201, II, № 188]. Все сделанные до сих пор попытки установить имя автора этого сочинения пока оказались безрезультатными. Исключение здесь не составляет и очень интересная статья В. Ф. Минорского [185, с. 189-196]. В ней В. Ф. Минорский сделал попытку отождествить автора Худуд ал-алам с другим ученым X в. — Ибн Фаригуном, автором краткой энциклопедии, носящей название Джавами ал-улум ("Собрание знаний"). Однако сам В. Ф. Минорский признает, что он не может привести каких-либо прямых и достаточно надежных данных, способных подтвердить правильность подобной идентификации. Более ранние исследования по этому вопросу предпринимались А. Г. Туманским, В. В. Бартольдом и тем же В. Ф. Минорским в их хорошо известных трудах [136, с. 121 — 137; 145, с. 3-32; 175].

Другое сочинение, которое до сих пор остается анонимным, известно в научной литературе под названием Сувар ал-акалим ("Карты стран [мира]"). Относится оно к XIV в. [201, II, № 191]. В свое время было высказано предположение о том, что автором сочинения является некий Мухаммад ибн Иахйа, автор одноименного произведения, упоминаемого Хафиз-и Абру в его "Географии". Гипотеза эта, однако, не находит себе никакого подтверждения в тексте самого сочинения. Судя по его тексту, оно должно было быть написано в Иране. Между тем, согласно Хафиз-и Абру, упомянутое им сочинение было написано в Индии {94, № 27].

Наконец, было высказано даже мнение, что появление в научной литературе самого имени Мухаммада ибн Иахйа в качестве имени автора названного у Хафиз-и Абру сочинения есть результат простого недоразумения, результат неправильного чтения соответствующего места текста в "Географии" Хафиз-и Абру [35, с. 34-37; 36, с. 52-66].

Третье оставшееся еще анонимным произведение датируется XVI в. и называется (согласно Бодлеянской рукописи, описанной Эте) Тухфат айн ал-хайат ("Подарок источника жизни") [201, II, № 200]. Относительно возможного имени автора этого сочинения, насколько нам известно, до сих пор не было высказано даже каких-либо гипотез.

Так обстоит дело с именами авторов рассматриваемых нами здесь 16 географических произведений.

Обратимся теперь к названиям этих же 16 произведений. В 9 сочинениях их названия указаны в предисловиях к ним, и, следовательно, их достоверность, т. е. аутентичность авторским названиям, не должна вызывать каких-либо сомнений. Это следующие сочинения:

Аджа'иб ал-махлукат ва гара'иб ал-мавджудат (автор Наджиб Хамадани);

Джахан-наме (автор Мухаммад ибн Наджиб Бакран);

Нузхат ал-кулуб (автор Хамдаллах Казвини);

Маджма' ал-гара'иб (автор Султан-Мухаммад Балхи);

Аджа'иб ат-табакат (автор Мухаммад Тахир ибн Абу-л-Касим);

Шуджа-йи Хайдари (автор Мухаммад Хайдар);

Мухтасар-и Муфид (автор Мухаммад Муфид ал-Муставфи ал-Йазди);

Бахджат ал-алам (автор Махарат-хан Исфахани);

Ма'лумат ал-афак (автор Амин ад-дин хан ибн Саййид Абул-Макарим Амир-хан Хусайни ал-Харави).

Относительно Аджа'иб ад-дунйа по причине неполноты известного ныне текста этого сочинения (см. выше) мы не можем сказать, было или нет указано его название в предисловии. Судя по рукописи Аджа'иб ад-дунйа, находящейся в Институте востоковедения АН СССР (шифр А 253), сочинение это состоит из двух частей — основной (рассказы о разного рода диковинках) и заключительной (описание стран и городов мира, расположенных в алфавитном порядке их названий). Между этими двумя частями находится небольшой текст, служащий эпилогом к одной и прологом к другой части сочинения. В этом тексте автор, как бы подводя итоги основной части сочинения, замечает: "Этим последним рассказом (имеется в виду рассказ о перстне, найденном в Йемене, которым завершается основная часть сочинения) закончена книга Аджа'иб ад-дунйа. После этого я напомню об особенностях городов и товаров, [в них находящихся]" [93, с. 193]. Как мы видим, приведенное здесь название Аджа'иб ад-дунйа отнесено только к основной части сочинения. Имело ли сочинение в целом виде еще какое-либо название, отличное от этого, пока остается неизвестным. Это можно будет установить только после находки экземпляра сочинения с полным его текстом.

Рассмотрим теперь названия оставшихся 6 произведений.

Существующие ныне названия трех сочинений заимствованы из рукописей последних, в которых они приведены перед началом текста сочинения, т. е. вне рамок текста предисловия и самого сочинения. Мы имеем в виду следующие произведения:

знаменитый Худуд ал-алам мин ал-машрик ила-л-магриб (это название приведено на лицевой стороне первого листа рукописи сочинения) [145, л. 1а];

Сувар ал-акалим (анонимное);

Масалик ал-мамалик (автор Абу-л-Хасан Са'ид ибн Али Джурджани).

Название второго из указанных здесь сочинений в некоторых рукописях встречается в более полной форме — Сувар ал-акалим-и саб'а ("Карты семи климатов") (рук. ИВ АН СССР, шифр А 253, л. 16; название здесь приведено перед басмалой) 194, № 27].

Название третьего сочинения в рукописи Британского музея в форме Масалик-и мамалик указано в унване, т. е. перед началом текста сочинения ([192, с. 425]. Приводимая обычно форма названия, Масалик ал-мамалик, заимствована у Хаджжи Халифы [180, V, с. 509].

Четвертое из этих шести сочинений известно под названием Аджа'иб ал-булдан (автор Бирджанди). Это название прилагается к сочинению Бирджанди в ссылках на последнее у Султан-Мухаммада Балхи в Маджма' ал-гара'иб [94, № 53] и у Мухаммада Тахира ибн Абу-л-Касима в Аджа'иб ат-табакат (рук. ИВ АН СССР, шифр С 453, л. 886 и др.) [94, № 72]. Под таким же названием рукопись настоящего сочинения Бирджанди описана и в Бодлеянском каталоге Эте [160, № 404]. Однако Эте не сообщает, из какого места рукописи он заимствовал это название.

В иранских каталогах к сочинению Бирджанди прилагаются различные названия, вроде: Аб'ад у аджрам ("Размеры и массы") [140, III, 17, № 7], Рисала дар аб'ад-у-аджрам-у-аджа'иб ал-булдан ("Трактат о размерах, массах и диковинках стран") [140, III, 17, № 79; 135, I, с. 71]. К сожалению, составители иранских каталогов не указывают, откуда они взяли эти названия. Судя по всем известным нам рукописям, как и в случае с именем Бирджанди (см. выше), есть достаточные основания предполагать, что эти названия были приведены вне рамок текста предисловия и сочинения.

По существу, то же самое приходится сказать и о названии пятого сочинения — Тухфат айн ал-хайат (анонимное). При описании рукописи этого сочинения данное название привел Эте, не указав, однако, его местонахождение в рукописи [160, № 421]. Во всех трех известных нам рукописях сочинения его название в тексте отсутствует '[94, № 54]. Правда, в одной из этих рукописей название сочинения в форме Аджа'иб ал-булдан ("Диковинки стран") все же приведено, но не в тексте сочинения; помещено оно впереди сочинения, на титульном листе [128а, VIII, № 5658]. Судя по этим данным, едва ли приходится сомневаться в том, что название, указанное Эте, такого же происхождения, т. е. что оно приведено в рукописи вне рамок текста сочинения.

Наконец, нам следует упомянуть существующее ныне название шестого произведения — Джуграфийа-йи Хафиз-и Абру. Название это является чисто условным. В дошедших до нас рукописях сочинения нет сведений о том, как автор сам назвал свой труд. Правда, в некоторых рукописях перед началом текста сочинения приводится помета — Тарих-и Хафиз-и Абру. Муджаллад-и аввал ("История Хафиз-и Абру. Том первый") [160, № 33]. Однако само собой разумеется, что подобную помету никак нельзя рассматривать как название интересующего нас сочинения. Несомненно, что появление такой записи в рукописях явилось результатом включения "Географии" Хафиз-и Абру в большой свод его трудов, как бы в собрание его сочинений. В этом своде "География", как видно, была включена в первый том.

В Ташкентском каталоге, явно по недоразумению, рассматриваемое сочинение Хафиз-и Абру называется Зубдат ат-таварих ("Сливки летописей") и оспаривается принятая в науке оценка его как прежде всего географического произведения [128а, VI, № 4159-4160; 130, I, с. 341-349; 201, II, № 191].

Подведем теперь некоторые итоги всему здесь изложенному. Прежде всего обращает на себя внимание факт пропуска в тексте ряда произведений имени автора, или названия сочинения, или же, наконец, обоих этих данных вместе. В одном случае, т. е. Аджа'иб ад-дунйа (см. выше), этот факт можно объяснить дефектным состоянием дошедшего до нас текста сочинения.

Хорошо известно, что в произведениях средневековой персидской литературы предисловие является обычно той частью сочинения, в которой автор сообщает свое имя, название сочинения и т. д. Упоминание имени или названия сочинения в других его частях, как правило, является фактом более или менее случайного порядка. Поэтому подобного рода упоминания никак не могут объяснить пропуски имени автора и названия сочинения, которые мы наблюдаем в ряде предисловий рассматриваемых нами космографических и географических произведений.

Между тем из 16 таких сочинений 15 сохранили свои предисловия, в 8 из которых указаны имя автора и название сочинения. Приводим их в хронологическом порядке:

Джахан-наме (автор Мухаммад ибн Наджиб Бакран);

Нузхат ал-кулуб (автор Хамдаллах Казвини);

Маджмаг ал-гара'иб (автор Султан-Мухаммад Балхи);

Аджа'иб ат-табакат (автор Мухаммад Тахир ибн Абу-л-Касим);

Шуджа-йи Хайдари (автор Мухаммад Хайдар);

Мухтасар-и Муфид (автор Мухаммад Муфид ал-Муставфи ал-Йазди);

Бахджат ал-алам (автор Махарат-хан Исфахани);

Ма'лумат ал-афак (автор Амин ад-Дин-хан ибн Саййид Абул-Макарим Амир-хан Хусайни ал-Харави).

В предисловии к двум сочинениям сообщается только какое- либо одно из этих сведений: в предисловии к Аджа'иб ал-мах-лукат ва гара'иб ал-мавджудат (автор Наджиб Хамадани) указывается только название сочинения, а в предисловии к Масалик ал-мамалик (автор Абу-л-Хасан Са'ид ибн Али Джурджа- ни) — только имя автора.

Наконец, у оставшихся пяти сочинений предисловия не содержат ни имени автора, ни названия произведения — это Худуд ал-алам, Сувар ал-акалим, "География" Хафиз-и Абру, Аджа'иб ал-булдан (автор Бирджанди) и Тухфат айн ал-хайат.

Как мы видим, почти у половины предисловий к рассматриваемым нами сочинениям (7 из 15) в тексте отсутствуют целиком или частично, выражаясь современным языком, главные выходные данные — имя автора и название сочинения. Можем ли мы поставить этот факт в связь с какими-либо дефектами в известном нам тексте предисловий? Существующие тексты предисловий к семи перечисленным выше произведениям, на наш взгляд, не дают никаких оснований для подобного предположения. Во всех этих предисловиях мы не обнаружили каких-либо признаков, указывающих на то, что их текст подвергся порче или что в нем были сделаны пропуски. Против предположения о наличии дефектов в тексте предисловий совершенно определенно свидетельствует еще и соображение такого рода. В самом деле, трудно себе представить, чтобы почти в половине предисловий перечисленных здесь произведений была пропущена или же подверглась порче совершенно одна и та же часть текста, а именно та, которая содержала имя автора и название сочинения. Вместе с тем у нас нет никаких оснований предполагать, что авторы могли выпускать в свет свои законченные произведения, не указывая в них их названия и своего имени. Более того, текст сочинений, о которых идет речь, не содержит даже малейших намеков на какие-либо обстоятельства, которые могли побудить их авторов скрывать свои имена.

Совершенно очевидно, что этот факт никак нельзя объяснить простой случайностью. Естественно, возникает вопрос: почему же в таком случае столь значительное количество сочинений предстает перед нами в анонимном и беститульном виде?

Думается, что достаточно простое и правильное объяснение этому факту могут дать палеографические особенности многих существующих ныне персидских рукописей, и в том числе рукописей космографических и географических сочинений, которые мы здесь рассматриваем.

Выше мы уже указывали, что названия некоторых космографических и географических сочинений в рукописях помещали вне рамок текста последних — на лицевой стороне первого листа (Худуд ал-алам) или перед басмалой, т. е. на обратной стороне того же первого листа (Сувар ал-акалим). Здесь нет необходимости входить в обсуждение вопроса о происхождении этих названий — принадлежат ли они авторам сочинений или были даны позднее переписчиками. Совершенно независимо от решения этих конкретных вопросов не приходится сомневаться в том, что сама традиция ставить имя автора и название сочинения вне рамок текста последнего должна восходить не к переписчикам, а к самим авторам. Во всяком случае, с полной уверенностью это можно сказать тогда, когда мы имеем дело с произведениями, в тексте которых отсутствуют имена авторов и названия произведений. В противном случае нам следовало бы допустить предположение о том, что авторы могли выпускать в свет свои произведения в анонимном и беститульном виде. Однако все, что мы знаем и о характере средневекового персидского сочинения рассматриваемого здесь нами типа, и об отношении к нему его автора, решительно говорит против возможности подобного предположения.

Все же для окончательного решения необходимо принять во внимание еще одно обстоятельство. Хорошо известно, что наряду с предисловием, а также лицевой и обратной стороной первого листа имя автора и название сочинения в некоторых рукописях приводятся в самом конце сочинения, т. е. в авторском колофоне. В связи с этим будет вполне уместно поставить вопрос: в какой мере творцы средневековой научной литературы на персидском языке использовали колофоны для фиксации в них своих имен и названий сочинений? Вместе с этим само собой напрашивается и другой вопрос: нельзя ли объяснить отсутствие в тексте предисловия имени автора, или названия сочинения, или того и другого одновременно тем, что некоторые авторы ограничивались только фиксацией их в колофонах? Понятно, что на эти вопросы могут дать нам ответ только авторские колофоны. К сожалению, подавляющее число произведений средневековой персидской литературы дошло до нас не в виде автографов авторов, а в виде более или менее поздних их копий. Так, из 15 рассматриваемых нами цельных космографических и географических сочинений 14 представлены именно такими копиями и лишь одно — рукописью, частично переписанной самим автором. Речь идет о находящейся в Британском музее рукописи Мухтасар-и Муфид, сочинении Мухаммада Муфида ал-Муставфи ал-Иазди (рукопись эта известна нам только по ее описанию в каталоге Ч. Рьё) [192, с. 427-428]).

Во всех остальных 14 случаях, как, впрочем, и в огромном большинстве подобных копий, авторские колофоны, по крайней мере в полном их виде, не сохранились. Они обыкновенно заменялись в копиях колофонами переписчиков. Естественно поэтому, что они не могут дать нам ответа на поставленные выше вопросы. При таких обстоятельствах будет вполне оправданным выйти из круга рассматриваемых нами космографических и географических сочинений и обратиться к сочинениям других отраслей литературы, дошедших до нас в виде автографов их авторов.

В персидско-таджикском фонде рукописного собрания Института востоковедения АН СССР имеется некоторое количество автографов различных произведений. Среди них для нас особенно важны автографы, относящиеся к периоду до XIX в., поскольку на внешнем оформлении книжных произведений, иначе — рукописных книг этого времени, еще никак не могло сказываться европейское влияние. К нужному нам периоду в этом же фонде относится ряд рукописей, зарегистрированных в Кратком каталоге собрания в качестве автографов [9, № 187, 200,. 226, 511, 875, 1120, 2262, 2263, 2620, 3818, 4299, 4483]. Одна из этих рукописей не содержит в своем тексте имени автора [9, № 200]. Однако следует учесть, что рукопись эта не вполне закончена — в ней отсутствует колофон. В остальных же рукописях имя автора и название сочинения в их тексте приведены.

Данные эти обычно указываются в предисловии. Однако в ряде случаев они (или одно из них) помещаются еще и вне рамок текста сочинения — впереди последнего, т. е. на лицевой стороне первого листа рукописи (титульный лист), или непосредственно перед началом текста, т. е. на обратной стороне титульного листа [9, № 200, 2263, 2620, 4483]. Наконец, нередко имя автора и название сочинения (или что-либо одно) приводятся также и в колофонах рукописей [9, № 187, 1120, 2262, 2620, 4299, 4483].

Здесь перечислены не все рукописи интересующего нас периода, помеченные в Каталоге как автографы. Не упомянута рукопись одного астрономического сочинения, которая в Каталоге определена как "автограф или копия с него" [9, № 3408]. Мы здесь не будем решать вопроса, какое из этих двух определений является правильным. В данном случае для нас важно другое: текст этой рукописи, как и других перечисленных выше рукописей, содержит имя автора и название сочинения.

Не учтена также и одна рукопись, помеченная в Каталоге (правда, с вопросом) как автограф автора,- мы имеем в виду рукопись Шараф-нама-йи шахи, сочинение Хафиз-и Таныша [9, № 2642-2643]. Рукопись эта содержит только фрагмент сочинения, черновой его вариант, к тому же дефектный — утерян конец рукописи (подробнее об этой рукописи см. выше, Введение).

Кроме того, не упомянуты нами еще четыре рукописи — сборники, являющиеся автографами их составителей: один сборник суфийских трактатов [9, № 3874] и три сборника стихов различных авторов [9, № 3589, 3886, 87*]. В тексте всех четырех сборников приведены имена их составителей, но особое название имеет в своем тексте только один из них 1[9, № 3589].

Как мы видим, данные наших автографов документально подтверждают высказанное выше общее положение о том, что средневековые персидские авторы отнюдь не проявляли безразличия к фиксации в тексте своих имен и названий сочинений и что, следовательно, авторы, как правило, не должны были выпускать в свет свои произведения в анонимном и беститульном виде. Отсутствие же названий у трех сборников (см. выше) мы вправе в расчет не принимать: отношение автора и отношение составителя сборника к своим творениям, естественно, не было и не могло быть вполне одинаковым. К тому же вопрос о наименованиях сборников, составленных из произведений одного или различных авторов, вопрос особый, требующий специального рассмотрения, которое не входит в задачу настоящей работы.

Данные наших автографов также свидетельствуют о правильности высказанного выше положения о том, что авторы наряду с предисловием в некоторых случаях указывали свои имена и название сочинения впереди последнего, т. е. на лицевой стороне первого листа (титульный лист) или перед началом текста (из 12 перечисленных выше автографов мы наблюдали этот факт в четырех случаях).

Судя по нашим автографам, по крайней мере некоторые средневековые персидские авторы на титульном листе приводили исчерпывающие (даже с точки зрения современных требований) "выходные данные". Укажем в качестве примера на рукопись-автограф Сулук ал-мулук ("Пути государей") — сочинение Фазлаллаха Рузбихана ал-Исфахани (XVI в.). На титульном листе этого автографа указаны название сочинения, имя автора, место, где было написано сочинение, и время (год) его написания [9, № 2263]. Уничижительный эпитет, стоящий здесь перед именем автора, позволяет с полной уверенностью признать этот титульный лист творением самого автора сочинения (см. рук. ИВ АН СССР, шифр А 316, л. 1а).

Что же касается использования средневековыми персидскими авторами колофонов для фиксации в них своих имен и названий сочинений, то в этот вопрос наши автографы вносят достаточную ясность. С полной очевидностью они показывают, что для указанных целей авторы довольно широко использовали колофоны. Из 12 перечисленных выше автографов авторские колофоны имеются в 10 рукописях. В двух рукописях по причине их незавершенности авторские колофоны отсутствуют [9, № 200, 3818]. В 7 же случаях из 10 авторы приводят в колофонах свои имена или названия сочинений, а иногда и то и другое вместе. Отдельные авторы сообщали в колофонах даже все "выходные данные": свое имя, название сочинения, время и место написания сочинения [9, № 2262] (см. также рук. ИВ АН СССР, шифр В 1806, л. 706).

Вместе с тем наши автографы никак не подтверждают правильности высказанного ранее предположения о том, что фиксация авторами своих имен и названий сочинений в колофонах могла служить как бы заменой их фиксации в начале сочинения, т. е. прежде всего в предисловии. Думается, не будет ошибкой сказать, что обычно в колофонах авторы лишь повторяли эти данные, которые они уже приводили в предисловии или на первом листе. Впрочем, в данном случае трудно было бы предполагать иное, если вспомнить отношение средневекового персидского автора к своему произведению и то значение, которое придавалось его названию. Действительно, нельзя себе представить, чтобы автор столь важные для него данные (свое имя и название сочинения) мог бы указать не в начале сочинения, так сказать "на переднем его фасаде", а лишь на "задворках" сочинения, т. е. в колофоне. К вопросу о значении авторских колофонов мы еще вернемся ниже, в связи с проблемой определения времени и места написания космографических и географических сочинений.

Таким образом, мы видим, что в средневековом научном произведении на персидском языке было три места, где автор мог указывать свое имя и название сочинения, — предисловие, лицевая и обратная сторона первого листа и, наконец, колофон. Наличие имени и названия сочинения или чего-либо одного из них в других местах сочинения, как правило, было фактом более или менее случайного порядка. Из сказанного, однако, отнюдь не следует, что каждый средневековый персидский автор должен был обязательно фиксировать интересующие нас данные в каждом из указанных трех мест.

Дело в том, что есть достаточные основания предполагать, что способ фиксации своего имени и названия сочинения вне рамок его текста является более ранним, чем указание их в предисловии. Последний способ, очевидно, появился позднее, с развитием литературы, когда название сочинения должно было отражать не только и даже не столько его конкретное содержание, сколько характеристику, оценку или назначение сочинения [см. такие названия, как Тарих-и алам-ара-йи Аббаси ("Мироукрашающая история Аббаса"), сочинение Искандара Мунши, или Нузхат ал-кулуб ("Услада сердец"), сочинение Хамдаллаха Казвини, или Зинат ал-маджалис ("Украшение собраний"), сочинение Маджди и т. п.]. Подтверждением сказанному о хронологии этих двух способов могут служить рассматриваемые нами космографические и географические сочинения. Напомним, что Худуд ал-алам, старейшее из рассматриваемых нами сочинений (X в.), не содержит в своем предисловии ни имени автора, ни названия сочинения (см. выше).

Правда, те же сочинения могут свидетельствовать, что способ фиксировать в предисловии свое имя и название сочинения или что-нибудь одно из них появился в средневековой персоязычной литературе довольно рано: укажем, например, на сочинение XII в. Аджа'иб ал-махлукат ва гара'иб ал-мавджудат (автор Наджиб Хамадани).

Судя по известным нам персидским рукописям сочинений самого различного характера, можно утверждать, что оба эти способа фиксации в произведениях имени автора и названия сочинения существовали параллельно на всем протяжении средних веков и вплоть до нового времени. Конечно, было бы грубой ошибкой резко противопоставлять один из этих способов фиксации другому. В реальной действительности многие авторы вполне могли соединять вместе оба эти способа, т. е. помещать свое имя и название сочинения вне его текста (на первом листе), а затем снова повторять, целиком или частично, эти данные в предисловии.

Однако наличие сочинений с предисловиями, лишенными этих данных, бесспорно, свидетельствует о существовании авторов, которые довольствовались только одним из этих способов, иначе говоря, указывали свое имя и название сочинения всего один раз и вне рамок текста сочинения, т. е. на лицевой или обратной стороне первого листа. При этом, как можно наглядно видеть на примере космографических и географических сочинений, таких авторов было немало: из 15 рассмотренных выше сочинений, сохранивших предисловия, авторы в пяти случаях не указали в предисловии ни своего имени, ни названия сочинения, а в двух случаях указали что-либо одно.

Обстоятельство это наряду с отношением средневековых переписчиков к колофонам своих предшественников, в том числе и к авторским колофонам, по нашему мнению, имело самые плачевные последствия: оно послужило главной причиной возникновения исследуемого здесь явления — отсутствия в известных ныне рукописях многих сочинений имен их авторов и названий произведений. Нетрудно себе представить, как это могло произойти.

Каждому, имевшему дело с персидскими рукописями, хорошо знакома одна характерная для многих из них особенность: частичный, а иногда и полный пропуск в ряде рукописей заголовков (названий глав) с оставлением пробелов в тексте для их последующего туда внесения.

Причины такого рода пропусков могли быть различными. Главная, по-видимому, заключается в следующем. Очень многие персидские рукописи переписаны разными чернилами. Основной текст обычно писан черными чернилами или черной тушью, заголовки же большей частью красными чернилами, или киноварью; иногда же заголовки писались различными красками — золотой, синей, голубой, желтой, зеленой и т. д. Кроме того, в ряде случаев заголовки писались особым почерком, отличным от почерка основного текста.

Естественно, что при таких обстоятельствах переписка рукописи обычно осуществлялась поэтапно: сначала переписывался основной текст, а затем вписывались заголовки. При внесении заголовков в оставленные для них в основном тексте пробелы переписчик легко мог по недосмотру пропустить отдельные заголовки. Это станет еще более понятным, если мы вспомним, что в некоторых сочинениях насчитываются десятки и даже сотни заголовков (см. выше, Введение). Многие же переписчики подобную работу делали чисто механически, никак не вникая в содержание основного текста. Об этом достаточно красноречиво говорит тот факт, что в ряде рукописей некоторые заголовки вписаны неправильно, т. е. приложены к тексту тех глав, к которым в действительности они не относятся.

Конечно, было бы ошибкой все дело сводить к небрежности переписчиков. Иногда в рукописях бывает такое большое количество пропущенных заголовков, что их никак нельзя объяснить простым недосмотром переписчиков. Совершенно очевидно, что в данном случае мы имеем дело с рукописями, работу над которыми переписчики по какой-то причине закончить не смогли.

Можно предположить, что примерно таким же образом могли быть пропущены в свое время переписчиками надписи с именами авторов и названиями сочинений, помещенные в рукописях вне рамок основного текста сочинений. Не связанные органически с основным текстом, надписи эти особенно легко могли быть пропущены. Правда, справедливости ради следует заметить, что, по-видимому, в большинстве случаев вина за подобные пропуски не лежит на переписчиках дошедших до нас рукописей. Известны сочинения, во всех или очень многих рукописях которых наблюдается пропуск одного и того же текста, например пропуск названий одних и тех же глав: ясно, что пропуск этот имел место уже в рукописи-протографе, к которому в конечном счете восходят существующие ныне рукописи. В качестве примера можно здесь сослаться на рукописи трактата Бирджанди, находящиеся в европейских собраниях. Во всех этих рукописях имя Бирджанди отсутствует (см. выше) — совершенно очевидно, что оно отсутствовало и в той рукописи (или рукописях), с которой (или с которых) копировались рукописи, находящиеся в европейских собраниях. В противном случае надо полагать, что хотя бы один из переписчиков упомянул бы его.

Конечно, нельзя объяснить существующие ныне пропуски текста в рукописях только тем, что переписчики протографов в свое время допустили небрежность, или тем, что те же переписчики по каким-то причинам не смогли завершить полностью свою работу над рукописями. Пропуски, которые мы наблюдаем теперь в рукописях некоторых сочинений, могли быть вызваны и другими причинами.

Любопытен в этом отношении такой факт. Хамдаллах Казвини в предисловии к Нузхат ал-кулуб перечисляет свои источники, указывая каждый раз название сочинения и имя его автора. Упоминается среди них и хорошо известное нам произведение — Джахан-наме (см. выше). Во всех известных мне рукописях Нузхат ал-кулуб имя автора Джахан-наме (Мухаммад ибн Наджиб Бакран) не приводится. Однако в некоторых рукописях Нузхат ал-кулуб после слов Джахан-наме имеет место небольшой пробел в тексте. Совершенно ясно, что пробел этот был оставлен для внесения туда имени автора Джахан-наме. Несомненно также и то, что у Хамдаллаха Казвини после слов Джахан-наме было указано имя автора этого сочинения. В противном случае наличие упомянутого пробела в тексте никак нельзя было бы объяснить.

Почему переписчик протографа дошедших до нас рукописей Нузхат ал-кулуб пропустил имя автора Джахан-наме и оставил пробел в тексте, понять трудно: он или не смог прочесть этого имени из-за неразборчивости его начертания в протографе, или же данное место в тексте протографа было испорчено по какой- либо причине.

По тем же самым причинам переписчик мог пропустить и помету с именем автора и названием сочинения, находящуюся на первом листе рукописи, вне рамок текста сочинения. При этом следует учесть, что начальный лист в рукописи особенно легко мог быть поврежден, поскольку всякого рода превратности судьбы и времени отражались на начальном листе в первую очередь.

Можно указать и на еще одно обстоятельство. Во многих рукописях первый лист украшен унваном, выполненным красками и золотом, иногда высокого художественного достоинства. В некоторых рукописях в унване помещается надпись с именем автора или названием сочинения. Укажем, например, на находящуюся в Британском музее рукопись сочинения Джурджани Масалик ал-мамалик. В унване, украшающем рукопись, приведено название сочинения, отсутствующее в тексте последнего [192, с. 425].

В некоторых рукописях первому листу с началом текста сочинения предшествует особой, отдельный лист. Оформлен он обычно в такой же манере, как и унван, и обычно с таким же великолепием. Иногда надписи с именем автора или названием сочинения помещаются на этом листе. По причине хотя бы уже местонахождения в рукописи этих украшенных ее частей они, естественно, в гораздо большей степени, чем основная часть рукописи с текстом, были подвержены опасности порчи от времени и всякого рода превратностей. Однако случалось, что им грозила опасность и совершенно иного рода. Встречаются рукописи, у которых вырезаны унваны, а нередко и другие их украшения (миниатюры и т. д.). Делалось это в связи с высокими художественными достоинствами многих унванов и с целью украсить ими рукописи других сочинений. При этом наличие в унване надписи с именем автора или названием прежнего сочинения, конечно, не вызывало никаких затруднений: их попросту покрывали краской.

Таковы были вкратце причины, которые могли приводить к утрате надписи с именем автора и названием сочинения, находившейся на первом листе, вне рамок основного текста сочинения. Правда, мы знаем, что было еще одно место вне рамок основного текста сочинения, где авторы нередко указывали свои имена и названия сочинений, — это авторский колофон. Однако, к сожалению, по нашим наблюдениям, как правило, переписчики не слишком заботились о сохранении колофонов своих предшественников. Авторские колофоны в процессе переписки целиком или частично были заменены колофонами переписчиков рукописей. Естественно, это обстоятельство повлекло за собой и утрату данных, приводимых в авторских колофонах, в том числе имен авторов и названий сочинений.

Думается, что утрата данных, о которых идет речь, происходила главным образом в процессе переписки рукописей, иначе говоря, была вызвана пропусками их переписчиками и заменой теми же переписчиками авторских колофонов своими собственными. Гораздо меньшую роль, на наш взгляд, в этих утратах играло другое указанное здесь обстоятельство: порча по той или иной причине первого листа рукописи, говоря еще точнее — находящейся на нем надписи с именем автора и названием сочинения. Конечно, утрата данных, помещенных вне рамок основного текста сочинения, сама по себе не имела какого-либо особого значения, если автор повторял эти данные в тексте самого сочинения. Если же автор этого не делал, то утрата данных, указанных вне рамок основного текста сочинения, неизбежно должна была приводить к превращению последнего в анонимное или беститульное произведение.

Наличие, и притом в значительном количестве, такого рода сочинений показывает, что подобная трансформация отнюдь не была редким явлением среди произведений средневековой научной литературы на персидском языке. Приведенные нами сведения о космографических и географических сочинениях X- XVIII вв. дают документальный материал для суждения о масштабах этого явления в названной литературе.

Мы здесь рассмотрели те конкретные причины, которые могли приводить и действительно приводили к появлению анонимных и беститульных произведений. Было и еще одно обстоятельство более общего порядка — отношение средневекового персидского общества к личности автора, которое, на наш взгляд, в значительной степени способствовало возникновению указанного явления, но о нем мы скажем позднее, в Заключении к настоящей работе.

Теперь обратимся к следующему разделу нашего исследования и попытаемся выяснить на примере уже знакомых нам космографических и географических сочинений, как обстояло дело в исследуемой нами литературе с фиксацией времени и места написания произведений.

Время и место написания сочинений

Из 16 рассмотренных нами выше космографических и географических произведений свои предисловия сохранили 15 сочинений. Из них предисловия только к трем сочинениям содержат даты, фиксирующие время их составления, — это Худуд ал-алам, "География" Хафиз-и Абру и Мухтасар-и Муфид.

Автор Худуд ал-алам в предисловии сообщает, что сочинение было начато в 372/982-83 г. [145, л. 2а]. О том, сколько времени продолжалась работа над сочинением и когда оно было завершено, у нас нет никаких данных.

Судя по дате, находящейся в предисловии к "Географии" Хафиз-и Абру, это сочинение должно было быть написано в 817/1414-15 г. [160, № 33; 201, II, № 192]. Однако в тексте самого сочинения в качестве текущих лет указываются 820/1417-18 и 821/1418 г. При этом 820/1417-18 г. как текущий приводится уже в начальной части сочинения, в разделе, посвященном описанию озер, в заметке об озере Джейхун [192, с. 422-423; 19, с. 80]. Кроме того, изложение событий в нескольких главах доведено до более позднего времени, чем указанная в предисловии дата (817/1414-15 г.): в главе о правителях Фарса до 818/1415-16 г., Кермана — до 820/1417-18 г. и Хорасана — до сафара 823/февраля-марта 1420 г. [201, II, № 192; 19, с. 83].

Из приведенных здесь дат можно заключить, что известный ныне текст "Географии" Хафиз-и Абру составлял в 820/1417-18 г. и закончил эту работу не ранее 823/1420 г. Что же касается находящейся в предисловии даты 817/1414-15 г., то она остается пока несколько загадочной. Может быть, эта дата фиксирует лишь время составления предисловия, а затем имел место большой перерыв в работе, и сочинение было завершено в известном нам теперь виде много позднее.

Автор Мухтасар-и Муфид Мухаммад Муфид ал-Мустауфи ал-Йазди в предисловии сообщает, что сочинение было начато в 1087/1676-77 г. В конце сочинения (т. е. в заключении, или в авторском колофоне) указывается, что оно было завершено в 1091/1680 г. [192, с. 427-428]. Среди рассматриваемых нами космографических и географических сочинений на персидском языке X-XVIII вв. Мухтасар-и Муфид — едйнственное сочинение, в тексте которого приводятся даты его начала и окончания.

Гораздо чаще, чем даты, в предисловиях встречаются данные другого порядка, позволяющие определить время написания сочинения. Во многих предисловиях указываются имена тех лиц, которым сочинение посвящается. Обычно этими лицами бывали люди, занимавшие высокое положение, поэтому время их жизни хорошо известно. Обстоятельство это, правда, не дает возможности совершенно точно определить время завершения сочинения, но оно дает возможность устанавливать тот отрезок времени, больший или меньший, в котором сочинение было написано.

Именно данные такого рода имеют основное значение для датировки четырех наших космографических и географических произведений.

Самым, ранним из них является Аджа'иб ал-махлукат ва гара'иб ал-мавджудат. Время написания этого сочинения прежде всего определяется фактом посвящения его сельджукиду Тугрилу ибн Арслану (571-590/1176-1194). Датировать сочинение более точно или хотя бы несколько сузить указанный здесь отрезок времени, на который приходится его написание, пока не удалось. Согласно Хаджжи Халифе, сочинение было составлено в 555/1160 г. {180, IV, с. 188], но дата эта, происхождение которой нам совершенно неизвестно, не вызывает доверия. Конечно, можно было бы допустить, что Наджиб Хамадани написал свое сочинение задолго до прихода к власти Тугрила ибн Арслана и только после воцарения последнего решил посвятить ему свое произведение. Однако такое предположение следует отвергнуть. Приводимая Хаджжи Халифой дата 555/1160 г. никак не может быть согласована с датой 562/1166-67 г., упоминаемой автором в связи с одним рассказом в тексте самого сочинения (рук. ИВ АН СССР, шифр Э 129, л. 1316) [2, с. 300: та же дата].

Время написания Джахан-наме в первую очередь также определяется фактом посвящения этого сочинения хорезмшаху Мухаммаду (596-617/1200-1220). Однако в данном случае одна находящаяся в тексте самого сочинения дата позволяет значительно сузить указанные здесь хронологические рамки написания сочинения. В конце первой главы Джахан-наме автор сообщает как об уже совершившемся факте, что он составил в 605/1208-09 г. "карту мира", своего рода пояснением к которой должно было явиться рассматриваемое сочинение. Следовательно, написание этого сочинения должно приходиться на время между 605/1208-09 и 617/1220 гг. Учитывая небольшие размеры сочинения, можно с достаточной долей уверенности предположить, что время его написания должно очень близко стоять к первой из двух указанных здесь дат, т. е. к 605/1208-09 г.

Совершенно так же обстоит дело с датировкой сочинения XIV в., известного под названием Сувар ал-акалим (см. выше). Посвящено оно музаффариду Мубариз ад-Дину Мухаммаду (741-760/1340-1359), чем и определяется время его написания. Так же как и в случае с Джахан-наме, приводимые в Сувар ал-акалим даты (самая поздняя из них 748/1347-48 г.) позволяют несколько уточнить указанное здесь время написания сочинения, т. е. сузить его к отрезку времени между 748/1347-48 и 760/1359 гг. В научной литературе первую из этих дат обычно принято считать приблизительной датой написания Сувар ал-акалим ["192, с. 421; 94, № 27].

Предисловие к Маджма' ал-гара'иб также содержит указание на примерную датировку, или, точнее говоря, датировки этого сочинения, поскольку оно дошло до нас в двух редакциях: первая принадлежит Султан-Мухаммаду Балхи (основной автор), а вторая — его сыну (имя последнего пока не установлено). Сочинение в первой редакции посвящено шибаниду Пир Мухаммаду, бывшему сначала верховным ханом узбеков (963-968/1556-1561), а затем ставшему удельным правителем Балха (968-974/1561 — 1567]. Написание сочинения приходится на время правления Пир Мухаммада в Балхе (см. об этом ниже), иначе говоря, на отрезок времени между 968/1561 и 974/1567 гг. Закончено оно должно было быть до 20 ша'бана 974/3 марта 1567 г. (дата смерти Пир Мухаммада).

Во второй редакции сочинение посвящено шибаниду Абдаллаху II (фактически верховный хан узбеков в 968-991/1560-1583 гг., фактически и формально в 991 — 1006/1583-1598 гг.) Абдаллах II захватил Балх в 981/1573 г., уже после смерти Султан-Мухаммада Балхи, основного автора Маджмас ал-гара'иб (ум. 10 мухаррама 981/3 мая 1573). Наиболее поздней датой, приводимой в главе сочинения, посвященной хронологии, является 15 сафара 984/15 мая 1576 г. Это позволяет определить составление второй редакции временем не ранее 984/1576 г. и никак не позднее 1006/1598 г. (дата смерти Абдаллаха II). По-видимому, во второй редакции сочинение не подвергалось существенным переделкам. Мы имеем в виду, конечно, первоначальный текст обеих редакций. Позднее, судя по известным ныне рукописям, текст памятника в обеих его редакциях подвергся значительным переделкам и искажениям (см. выше, Введение). Следовательно, составление второй редакции не должно было требовать сколько-нибудь длительного времени (например, переделка предисловия, по-видимому, свелась только к замене в нем во второй редакции имени Пир Мухаммада именем Абдаллаха II). Поэтому можно предполагать, что время составления второй редакции стоит ближе к 984/1576-77 г., чем к 1006/1598 г. На это же может указывать и содержание главы о хронологии (судя по известным мне рукописям, самое позднее из упоминаемых в ней событий относится к 984/1576 г.).

Ко всему здесь сказанному необходимо еще добавить следующее: в главе сочинения, посвященной описанию стран и городов мира, в заметке о городе Иерусалиме (в сочинении он назван Илийа — от латинского Ilia), приведена текущая дата. Текст фразы, содержащей эту дату, во всех рукописях нашего собрания одинаковый, но приводимая в нем дата в разных рукописях разная: 977 г.х. (в шести рукописях), 970 г.х. (в одной рукописи) и 967 г.х. (в одной рукописи). Наконец, есть рукописи, в которых в соответствующем месте эта фраза с датой вообще отсутствует. Совершенно очевидно, что переписчики здесь допустили ошибку, как это часто бывает при передаче дат и вообще цифр. В настоящее время трудно решить, какая из приведенных выше дат является правильной — вполне возможно, что все они ошибочны.

В самом деле, дата 977 г.х., судя по наличию ее в большинстве рукописей нашего собрания, казалось бы, может быть признана наиболее достоверной, однако она никак не укладывается в те отрезки времени, к которым должно быть отнесено составление как первой, так и второй редакции сочинения. Следовательно, эту дату надо или признать ошибочной, или допустить существование еще одной авторской редакции сочинения, составленной после смерти Пир Мухаммада, т. е. после 974 г.х., и до составления сыном автора редакции, посвященной Абдаллаху II, что представляется весьма сомнительным.

То же самое следует сказать и о дате 967 г.х. Она никак не согласуется с известным нам временем составления первой редакции (к которой только и может относиться), посвященной Пир Мухаммаду. В этой редакции о Пир Мухаммаде говорится как о правителе Балха, между тем в 967 г.х. он считался верховным ханом всех узбеков и стал окончательно правителем Балха только в 968 г.х.

Что же касается даты 970 г.х., то она хорошо укладывается в промежуток времени, когда Пир Мухаммад правил в Балхе. Однако само по себе это обстоятельство еще не позволяет отнестись к ней с полным доверием, учитывая отмеченные выше ошибки, допущенные в рукописях при передаче текущей даты, и тот факт, что дата 970 г.х. указывается только в одной рукописи.

Нельзя в данном случае исходить и из возраста рукописей; все они сравнительно очень поздние, и среди известных мне нет таких, к тексту которых можно было бы отнестись с полным доверием.

Поэтому, по крайней мере пока, приходится воздержаться от использования упомянутой текущей даты для установления более точного времени написания сочинения, или, точнее говоря, его первой редакции. Выше уже говорилось, что текст сочинения во второй редакции, по-видимому, не подвергся каким-либо существенным изменениям. Поэтому можно думать, что текущая дата, о которой идет речь, была указана основным автором. Нельзя, конечно, совершенно исключать и другую возможность, т. е. принадлежность этой даты второму автору (94, № 55 и сл.; 95, с. 165-166; 131, № 164][99]].

На основании совершенно таких же данных, как и для предыдущих четырех сочинений, до недавнего времени устанавливалась датировка еще одного космографического и географического произведения — Аджа'иб ат-табакат (автор Мухаммад Тахир ибн Абу-л-Касим). Однако в последнее время удалось обнаружить очень важные для датировки сочинения данные иного рода. Поэтому вопрос о датировке Аджа'иб ат-табакат будет рассмотрен нами ниже.

В одном случае дата, точно определяющая время написания, или, вернее, окончания, сочинения, по всей вероятности, находится в заключительной его части, т. е. в авторском колофоне. Мы имеем в виду Аджа'иб ал-булдан — сочинение Бирджанди. В Мешхедском каталоге приведена хронограмма, содержащая точную дату окончания сочинения. К сожалению, в каталоге не указано местонахождение этой хронограммы в рукописи [140, III, 17, № 7]. Во всех известных нам рукописях она отсутствует. Отсутствует в этих рукописях и авторский колофон (он заменен в них колофонами переписчиков). Нет у нас каких-либо серьезных причин связывать отсутствие указанной хронограммы в этих рукописях с неполнотой в них основного текста сочинения, и в частности предисловия.

При таких обстоятельствах будет естественно предположить, что самым вероятным (если и не единственно возможным) местонахождением интересующей нас хронограммы в Мешхедской рукописи является сохранившийся в ней авторский колофон, утерянный в других рукописях сочинения.

Как свидетельствует дата, заключенная в хронограмме, сочинение Бирджанди было закончено в раджабе 929/мае-июне 1523 г. Текст хронограммы воспроизведен в Мешхедском каталоге (см. выше), а затем повторен в своде Стори [201, II, с. 81, примеч. 3]. Однако в Мешхедском каталоге (на этот факт справедливо указал Стори) из хронограммы выведена неправильная дата-930 г.х. вместо указанной выше — 929 г.х.

Обнаруженная в Мешхедской рукописи хронограмма помогла рассеять одно большое недоразумение, связанное с датировкой сочинения Бирджанди. В свое время Рьё по ошибке принял указанный в одном месте сочинения 872 год эры Йаздигерда (он приходится на 908 и 909 гг.х., т. е. на 1502-1503 и на 1503-1504 гг. н. э.) за текущий год [192, с. 417]. Исходя из этого, Рьё датировал сочинение 908-909/1502-1504 гг. Однако такую датировку никак нельзя было согласовать с данными, находящимися в предисловии к сочинению. Согласно предисловию, сочинение посвящалось известному гератскому везиру и меценату Гийас ад-Дину Хабибаллаху Саваджи. Последний же занимал пост гератского везира много позднее — с 928/1522 по 932/1525-26 г. т [94, № 53].

Как мы видим, эти данные полностью согласуются с заключенной в упомянутой хронограмме датой окончания сочинения — раджаб 929/май-июнь 1523 г. Этим самым вносится полная ясность в вопрос датировки сочинения Бирджанди; ее можно только еще несколько дополнить. Как известно, Хабибаллах Саваджи занял пост гератского везира в сафаре 928/январе 1522 г. Следовательно, Бирджанди должен был начать свое сочинение не ранее этой даты. Таким образом, написание сочинения заняло у автора никак не более полутора лет.

Для датировки ряда космографических и географических произведений их предисловия не дают ничего или почти ничего. То же самое следует сказать и о колофонах к сочинениям (подробнее о колофонах см. ниже). В этих случаях основой для датировок служат те или иные данные, приводимые в тексте самих сочинений. Если таковыми являются текущие даты, иногда указываемые в сочинениях, то установить время их написания становится возможным, и при этом с достаточной точностью.

Самым ранним известным нам космографическим и географическим произведением, в котором приводится текущая дата, является Нузхат ал-кулуб (автор Хамдаллах Казвини). По ней (740/1339-40 г.) и определяют теперь время написания сочинения. К сожалению, текущая дата указывается только во введении (фатиха) к Нузхат ал-кулуб (см. рук. ИВ АН СССР, шифр С 601, лл. 146 и 176, также [189, № 347]). В основной же части сочинения текущих дат нам обнаружить не удалось. Правда, Мухаммад Тахир ибн Абу-л-Касим в Аджа'иб ат-табакат приводит в одном месте цитату из Нузхат ал-кулуб, и она начинается с даты 740/1339-40 г. (рук. ИВ АН СССР, шифр С 453, л. 846). Цитата эта заимствована из заключительного раздела Нузхат ал-кулуб, содержащего рассказы о разного рода диковинных явлениях и предметах (аджа'иб). Текст цитаты не совсем точно воспроизводит текст оригинала, в частности в оригинале нет даты 740 г.х., вместо нее стоит слово имсал — "нынешний год" или "в нынешнем году" (Нузхат ал-кулуб, рук. ИВ АН СССР, шифр С 601, л. 3666, и шифр С 602, л. 190а) [186, с. 281-282]. Ставя вместо этих слов дату 740 г.х., Мухаммад Тахир ибн Абу-л-Касим, видимо, исходил из того, что во введении к Нузхат ал-кулуб 740 г.х. указан как текущий год.

Но следует иметь в виду, что общий объем сочинения довольно велик и введение составляет примерно только одну десятую его часть. Конечно, и в этом случае можно было бы допустить, что для его написания Хамдаллаху Казвини потребовалось не более одного года и что, следовательно, Хамдаллах Казвини, говоря "в конце своего сочинения "нынешний год" или "в нынешнем году", подразумевал 740 г.х. Но для того чтобы подобное допущение могло быть правомерным, нам необходимо знать, когда именно в 740 г.х., т. е. в первой или во второй его половине, Хамдаллах Казвини начал составлять свой труд. При больших размерах сочинения обстоятельство это, естественно, имеет для нас решающее значение. Однако оно нам совершенно неизвестно, а в связи с этим у нас не может быть никакой уверенности и в том, действительно ли 740 г.х. скрывается за Упомянутыми в конце сочинения словами автора "нынешний год".

Из сказанного следует, что 740 г.х., указанный во введении как текущий год, пока остается единственной надежной основой для датировки сочинения. Исходя же из его местонахождения в сочинении (введение), в настоящее время можно только констатировать, что последнее было начато в 740/1339-40 г. Сколько же времени продолжалась работа над сочинением и когда была она завершена — это те вопросы, на которые мы еще не имеем точных ответов.

В тексте сочинения, известного под названием Тухфат айн ал-хайат, имеется дата 968/1560-61 г. Она приведена во введении к сочинению, в параграфе, трактующем об исчислении времени и о различных эрах. Указанный здесь 968/1560-61 г. принято считать текущим годом и по нему датировать сопоставление сочинения [201, II, № 200]. Согласно данным" Бодлеянской рукописи, сочинение посвящено некоему Султан-Махмуд-хану [160, № 421]. Обстоятельство это как будто может дать дополнительный материал для датировки сочинения. Однако, к сожалению, до сих пор остается неясным, в какой мере мы здесь можем полагаться на данные этой рукописи (подробнее об этом см. ниже). Поэтому при определении времени написания настоящего сочинения предпочтительно исходить в первую очередь из указанной выше даты — 968/1560-61 г.

До сих пор очень неточно датировалось составление сочинения Мухаммада Тахира ибн Абу-л-Касима Аджа'иб ат-табакат. Посвящено оно аштарханиду Надир-Мухаммаду (иначе Надр-Мухаммаду), бывшему в 1051-1055/1642-1645 гг. верховным ханом узбеков и имевшему тогда резиденцию в Бухаре. Этими же годами и определялось время написания сочинения. Между тем сочинение было написано много раньше — в бытность Надир-Мухаммада удельным правителем в Балхе (с 1017/1608-09 г.) Правильность такого вывода прежде всего может быть подтверждена содержанием сочинения (подробнее см. ниже). Об этом же совершенно определенно говорит и одно сообщение автора сочинения, которое до сих пор не обращало на себя внимания исследователей. В заметке о городе Балхе автор, между прочим, рассказывает о постройке вблизи Балха мазара над мнимой могилой Али. Постройку этого мазара автор датирует 886/1481-82 г. и указывает, что с тех пор до настоящего времени прошло 162 года (рук. ИВ АН СССР, шифр С 453, л. 67а). Из этого следует, что для автора текущим годом должен быть 1048/1638-39 г., который как раз приходится на время правления Надир-Мухаммада в Балхе, закончившегося в 1051/1642 г. Этим годом (1048/1638-39) и следует датировать составление Аджа'иб ат-табакат.

Остальные космографические и географические произведения, подлежащие нашему рассмотрению, сходны между собой по одному признаку: находящиеся в этих сочинениях сведения, которые могут быть использованы для их датировки, обычно очень скудны и достаточно неопределенны.

В сочинении Са'ида ибн Али Джурджани (Масалик ал-мамалик) пока удалось обнаружить только одно указание на время его написания. Упоминая о тимуриде Шахрухе (807-850/1405-1447), автор говорит о нем как об уже покойном государе. Из этого явствовало, что сочинение было написано после 850/1447 г. В других источниках до сих пор не найдено каких-либо дополнительных сведений, могущих уточнить эту датировку. Правда, в научной литературе уже давно указывается дата смерти автора — 881/1476-77 г. Она была приведена в одной рукописи, когда-то принадлежавшей барону Д'Оссону [201, II, № 195; 192, с. 425]. Если эта дата верна, она может составить верхнюю границу возможных хронологических рамок написания настоящего сочинения. Последнее, таким образом, пока может быть датировано только в пределах очень большого отрезка времени — примерно в 30 лет, т. е. между 850/1447 и 881/1476-77 гг.

Все еще недостаточно ясным остается вопрос датировки Шуджа-йи Хайдари. Автор этого сочинения Мухаммад Хайдар в предисловии говорит о Великом Моголе Джахангире (1014- 1037/1605-1628) как о царствующем государе. В то же время в предисловии составление настоящего сочинения связывается с именем царевича Мухаммад-Султана Шуджа (род. 1025/1616, ум. 1071/1660), внука Великого Могола Джахангира и второго сына Великого Могола Шахджахана (1037-1068/1628-1658).

Как мы видим, к моменту смерти Великого Могола Джахангира его внуку, названному здесь царевичу, было не более 12 лет, и трудно себе представить, что в таком возрасте он мог выступать в качестве инициатора составления настоящего сочинения. В связи с этим слова автора в предисловии о Джахангире как о царствующем государе вызывают недоумение. Совершенно очевидно, по-видимому, только одно: рассматриваемое сочинение не могло быть написано, во всяком случае в настоящем его виде, ранее 1049/1639-40 г. В сочинении говорится о Шахджаханабаде, между тем город с таким названием появился только в 1049/1639 г. [201, II, № 211]. Если исходить из слов автора и связывать это сочинение с упомянутым выше царевичем, то можно указать и возможную верхнюю границу хронологических рамок его написания — 1071/1660 г. (дата смерти царевича Мухаммад-Султана Шуджа). Внести какие-либо уточнения в эту датировку (не ранее 1049/1639-40 и не позднее 1071/1660 г.) пока не представляется возможным.

Примерно то же самое следует сказать и о датировке Ма'лумат ал-афак (автор Амин ад-Дин-хан Харави). В сочинении говорится о Великом Моголе Аврангзибе, иначе Аламгире (1069- 1119/1659-1707), как о покойном. Следовательно, оно было написано после смерти этого правителя, т. е. после 1119/1707 г.

Известно, что автору принадлежат еще два суфийских произведения [9, № 4166, 75*], из них одно было написано в 1120/1708-09 г. Кроме того, автор составил энциклопедию под названием Рашахат ал-фунун ("Капли наук") в 1123/1711 г. [201, II, № 213].

Исходя из этих данных, конечно, можно было бы внести значительное уточнение в датировку интересующего нас географического сочинения Амин ад-Дин-хана Харави, но только при одном условии — если бы было известно, написано оно ранее или позднее указанных здесь двух точно датированных произведений автора. Однако пока этот вопрос остается открытым, и вместе с ним остается достаточно неопределенной и датировка Ма'лумат ал-афак.

При определении времени написания Бахджат ал-алам (автор Махарат-хан Исфахани) в каталогах обычно указывают — около 1130/1717-18 г. [192, с. 992, 1163; 168, № 729]. Основанием для такой датировки служит следующий факт. Упоминая о смерти своего современника Великого Могола Шах Алама, иначе Бахадур-шаха, последовавшей в 1124/1712 г., автор сочинения говорит об этом как о недавнем событии (годы царствования Шах Алама — 1119-1124/1707-1712). Естественно, что основанную на этом замечании автора датировку сочинения никак нельзя признать точной. Однако пока у нас нет каких-либо дополнительных данных, позволяющих внести в нее уточнение.

Наконец, остановимся еще на датировке Аджа'иб ад-дунйа — сочинения, известного нам пока только по очень неполным его спискам (см. о нем выше, первый раздел). В связи с этим мы не знаем, говорил ли что-либо автор о времени написания сочинения в предисловии или в заключении к нему. Однако и сохранившийся текст сочинения в упомянутой уже ленинградской рукописи позволяет довольно" точно его датировать.

Сказанное нами раньше по этому поводу [93, с. 184-185] может быть дополнено и уточнено. Самой поздней датой из встреченных нами в сочинении является 617/1220-21 г. Дату эту содержит фраза, в которой автор сообщает о начале монгольского нашествия на Иран. В свое время фраза эта была переведена нами так: "В это время, когда я собирал (джам' кардам) в 617 (1220-21) году, татарские тюрки выступили, прибыли в Ирак (Персидский) и совершили [там] безмерную резню" [93, с. 184].

Что может скрываться за оставшимися в этом переводе неясными словами автора "я собирал"? Думается, что под словом "собирал" автор разумеет "собирание", или, иначе говоря, составление своего сочинения. Поэтому в цитированную фразу следует внести пояснение и прочитать ее так: "В это время, когда я собирал {свое сочинение] в 617 (1220-21) году, татарские тюрки выступили, прибыли в Ирак (Персидский) и совершили [там] безмерную резню" (Аджа'иб ад-дунйа, рук. ИВ АН СССР, шифр А 253, л. 135а).

Приводимая в цитированной фразе дата — 617/1220-21 г. — непосредственно относится к сообщению автора о монгольском вторжении в Ирак Персидский и фиксирует время этого вторжения. Вместе с тем, судя по контексту, примерно на то же время должно приходиться и другое упоминаемое автором событие, а именно составление им настоящего сочинения, которое, таким образом, можно датировать тем же, 617/1220-21 г. Следует, однако, здесь заметить, что цитата, о которой идет речь, находится в середине, а если судить по ленинградской рукописи — даже в первой половине сочинения. Представляется странным и даже невероятным, чтобы автор мог в прошедшем времени, т. е. как о совершившемся факте, писать о составлении им сочинения в середине последнего, иначе говоря, еще до его окончания. На наш взгляд, этот странный факт можно объяснить только одним обстоятельством: приведенная цитата и весь связанный с нею текст являются позднейшей авторской вставкой в ранее составленном тексте сочинения. Естественно будет поставить вопрос, когда была сделана эта вставка, и тем самым выяснить, когда рассматриваемое сочинение приняло известный теперь нам его вид, поскольку никак нельзя исключать, что в тексте сочинения были сделаны и другие, не обнаруженные нами позднейшие авторские вставки.

Для решения этого вопроса прежде всего необходимо установить, какое именно монгольское вторжение имеется в виду в приведенной нами цитате. Судя по дате (617/1220-21 г.), речь идет, несомненно, о первом вторжении в Ирак Персидский монгольских войск под командованием Чжэбэ и Субудая, посланных Чингиз-ханом в погоню за хорезмшахом Мухаммадом. Это вторжение монгольских войск в Ирак Персидский и их последующие действия здесь приходятся на лето и осень 1220 г. (раби II — шаввал 617 г.х.). Совершенно очевидно, что сообщение об этих событиях автор мог внести в свое сочинение никак не ранее осени 1220 г.

Вместе с тем указанное здесь время монгольского вторжения в Ирак Персидский дает нам возможность несколько уточнить и приведенную выше датировку самого сочинения, или, точнее, первоначальную редакцию сочинения. Судя по смыслу приведенной выше цитаты, можно заключить, что составление сочинения по времени должно было или совпадать с монгольским вторжением в Ирак Персидский, или, может быть, даже несколько ему предшествовать. Это дает нам достаточные основания отнести составление первоначальной редакции сочинения ко времени никак не позднее первой половины 617/весны-лета 1220 г.

Содержание сохранившегося в ленинградской рукописи текста сочинения не противоречит такой датировке. Мы видели, что вставка, о которой идет речь, могла быть сделана не ранее осени 1220 г. В ней автор сообщает о монгольском вторжении в Ирак Персидский, но ничего не говорит в ней и в других местах (по крайней мере, если судить по тексту сочинения ленинградской рукописи) о действиях монголов к западу от названной области. Между тем уже зимой 617/январе 1221 г. монголы вторглись в Азербайджан, т. е. в область, с которой наш автор был особенно связан. Молчание на этот счет автора может указывать, что интересующая нас вставка была сделана до этого события, иначе говоря — если не раньше, то не позднее осени 1220 г. В противном случае мы вправе были бы ожидать, что автор упомянул бы о действиях монголов к западу от Ирака Персидского. Конечно, имея в своем распоряжении лишь дефектный экземпляр сочинения, никак нельзя настаивать на безусловной точности предложенной датировки (собственно, утверждения: не позднее осени 1220 г.), а тем более исходя из нее — безоговорочно определять время окончания всей работы автора над сочинением. Только находка цельного экземпляра сочинения, с авторским предисловием и заключением, может внести достаточную ясность в вопрос о том, когда автор полностью завершил работу над сочинением в известном нам теперь его виде. Все же событие это не должно было намного отстоять от указанной здесь даты, т. е. осени 1220 г.

К такому выводу нас приводят некоторые дополнительные наблюдения над текстом сохранившейся части сочинения. В заметке о городе Тифлисе (Тбилиси) автор говорит, — что к настоящему времени прошло около 110 лет с тех пор, как грузины владычествуют в этом городе. Известно, что грузины, по мусульманским источникам, восстановили свою власть в Тифлисе в 515/1121-22 г. ([93, с. 184-185]. Если к этой дате прибавить 110 лет, то получим 625/1227-28 г. Но год этот никак нельзя признать для автора текущим, поскольку он сам оговаривает, что цифра 110 лет дана им неточно, приблизительно. Однако здесь важно другое: в 623/1226 г. хорезмшах Джалал ад-Дин (617-628/1220-1231) овладел на несколько лет Тифлисом. Наш автор не сообщает об этом и, говоря о Тифлисе, отмечает лишь факт владычества в нем грузин. "Трудно допустить, чтобы автор-мусульманин (если бы он писал после 623/1226 г.) мог умолчать о первом факте (возвращение Тифлиса под власть мусульман) и отметить только второй факт (власть грузин в Тифлисе). Гораздо большее значение, пожалуй, имеет и другой факт аналогичного порядка. Автор в ряде мест с особым почтением и похвалой отзывается о представителях династии Ильдегизидов, правившей в его время Азербайджаном (по всей вероятности, родина автора). В 622/1225 г. династия Ильдегизидов пала, и власть в Азербайджане перешла в руки хорезмшаха Джалал ад-Дина. Наш автор, который рассказывает о многих современных ему событиях гораздо меньшей значимости, ничего не говорит о падении власти Ильдегизидов. Между тем мы имеем все основания ожидать этого от автора, если бы он писал после 622/1225 г.

Оба эти наблюдения, особенно последнее, т. е. молчание относительно падения власти Ильдегизидов, могут достаточно определенно указывать, что если автор и продолжал после 617/1220-21 г. работать над сочинением, то работа эта длилась недолго и должна была быть завершена никак не позднее 622/1225 г.

Перейдем теперь к рассмотрению вопроса о фиксации в космографических и географических произведениях мест их написания.

Заметим сразу же, что среди их авторов имеется только один, который прямо указал, где он написал свое произведение, — речь идет о Мухаммаде ал-Муставфи ал-Иазди, авторе Мухтасар-и Муфид. В предисловии он указывает, что начал свое сочинение в Декане (в 1087/1676-77 г.). В конце сочинения, сообщается, что оно было завершено в Лахоре (в 1091/1680 г.) [192, с. 427-428].

Во всех остальных сочинениях таких прямых данных о месте их написания мы не находим, однако по некоторым косвенным данным, нередко приводимым в сочинениях, за сравнительно малыми исключениями, возможно установить места их написания. Правда, в большинстве случаев сделать это удается только с известной долей вероятности.

Обратимся сначала к тем сочинениям, места написания которых, по-видимому, могут быть установлены с достаточной точностью. Среди них первым по времени следует назвать Аджа'иб ал-махлукат ва гара'иб ал-мауджудат. Его автор Наджиб Хамадани в сочинении дает довольно пространное и восторженное описание города Хамадана. Здесь, между прочим, автор сообщает об одном разговоре со своим отцом, из которого видно, что семья Наджиба Хамадани уже несколько поколений жила в Хамадане и что отец автора являлся жителем Хамадана (рук. ИВ АН СССР, шифр D 129, л. 109а-б) [93, с. 187-188; ср. 2, с. 278-282]. На хамаданское происхождение автора могут также указывать слова автора о Хамадане, приводимые в предисловии к сочинению, и замечание автора о землетрясении, которое он наблюдал в Хамадане в 562/1166-67 г. (лл. 6а и 1316) (ср. [2, с. 17, 300]). Можно указать и еще на некоторые места в сочинении, свидетельствующие о связи автора с Хамаданом (см., например, л. 1356).

Дополним сказанное здесь еще одним, на этот раз уже посторонним свидетельством. Совершенно очевидно, что хамаданцем нашего автора признавал и Ибн Мухаддис-и Табризи (см. о нем выше, первый раздел), по всей вероятности бывший его младшим современником. Это видно из того, что Ибн Мухаддис-и Табризи прибавлял к имени нашего автора нисбу "Хамадани" — "хамаданец" или "хамаданский" (как передавал свое имя сам автор и прибавлял ли он к нему эту нисбу, мы не знаем).

Таким образом, едва ли могут быть какие-либо сомнения в том, что местом жительства Наджиба Хамадани был город Хамадан. Думается, этим самым решается и вопрос о месте написания названного выше его сочинения, поскольку у нас нет никаких оснований предполагать, что Наджиб Хамадани писал свой труд вне пределов родного города Хамадана.

Известно, что Хамдаллах Казвини, автор Нузхат ал-кулуб, принадлежал к старинной чиновничьей семье, происходившей из города Казвина. В конце своего труда по всеобщей истории — Тарих-и гузиде ("Избранная история") — Хамдаллах Казвини поместил подробное описание Казвина. Из этого видно, что во время составления названного исторического труда (730/1329-30 г.) Хамдаллах Казвини не порвал своих связей с Казвином и, надо полагать, жил в нем. В противном случае едва ли можно было бы удовлетворительным образом объяснить столь большое внимание со стороны Хамдаллаха Казвини к этому городу.

Мы не располагаем прямыми данными о том, где жил Хамдаллах Казвини, когда он писал Нузхат ал-кулуб. Однако у нас нет и сведений, указывающих на то, что Хамдаллах Казвини переменил тогда свое прежнее местожительство. Правда, помещенная в Нузхат ал-кулуб статья о Казвине особо не выделяется своими размерами [186, с. 56-59]. Но писать подробно о Казвине в Нузхат ал-кулуб у автора причин не было: город Казвин был уже подробно описан автором в первом его труде по всеобщей истории. Примечательно, что сам Хамдаллах Казвини отмечает в статье о Казвине данное обстоятельство. Из этого мы вправе заключить, что только наличие подобного рассказа о Казвине в раннем труде автора побудило его ограничить размеры статьи о Казвине в Нузхат ал-кулуб. Таким образом, можно констатировать, что во время работы над Нузхат ал-кулуб Хамдаллах Казвини сохранял свой особый интерес к Казвину, а следовательно, можно полагать, жил в нем.

Не менее показательным является и такой факт. Заключительный раздел в Нузхат ал-кулуб содержит небольшие рассказы о различных диковинных явлениях и предметах. Каждый такой рассказ обычно начинается с указания на источник (как правило, на письменный), откуда он заимствован. Все подобные рассказы, связанные по месту с Казвином и относящиеся ко времени жизни Хамдаллаха Казвини, не имеют ссылок на источник. Из этого можно заключить, что они основаны на личной информации автора или на его личных наблюдениях.

Еще более важной для нас здесь является одна деталь: по крайней мере в двух этих рассказах сообщается о событиях, происшедших в Казвине и в его округе в то время, когда автор работал над Нузхат ал-кулуб. Речь идет о рассказах, из которых первый по порядку начинается с фразы "В нынешнем году (имсал) в округе Казвина одна женщина родила дочь..." [186, с. 281-282], а второй — с фразы "В нынешнем году (имсал) ночью на базаре в Казвине умер чужестранец..." [ 186, с. 282].

Хамдаллах Казвини сообщает о диковинных явлениях, происходивших в самых различных местностях Ирана и за его пределами. Во всех случаях в этих рассказах описываются явления, происходившие более или менее задолго до составления Нузхат ал-кулуб. Примечательно, что только в упомянутых выше двух рассказах, связанных с Казвином, сообщается о явлениях, для Хамдаллаха Казвини текущих, иначе говоря — имевших место во время (точнее, в год) его работы над Нузхат ал-кулуб. Такая хронологическая особенность этих двух рассказов может быть объяснена тем, что Хамдаллах Казвини слышал их на месте, т. е. в Казвине.

В свете всего сказанного об отношении Хамдаллаха Казвини к Казвину такое объяснение представляется самым вероятным, если и не единственно возможным. Конечно, все приведенные здесь данные имеют лишь косвенное отношение к интересующему нас вопросу, однако в своей совокупности они позволяют с большей долей уверенности говорить о Казвине как о месте написания Нузхат ал-кулуб.

О месте написания "Географии" Хафиз-и Абру нам достаточно определенно говорят основные факты биографии ее автора. По свидетельству источников, Хафиз-и Абру родился в Герате. Он был историографом при дворе тимурида Шахруха (807-850/1405-1447), имевшего своей резиденцией Герат. В этом городе Хафиз-и Абру составлял свои труды, в том числе, надо полагать, и свою "Географию" (см. выше).

Аджа'иб ал-булдан, сочинение Бирджанди, посвящено гератскому везиру Хабибаллаху Саваджи (см. о нем выше). Заключение (хатиме) к сочинению содержит расчеты для определения направления киблы; расчеты эти сделаны для города Герата [192, с. 417]. Факты эти ясно указывают на связь сочинения Бирджанди с Гератом, иначе говоря — на место его написания.

Султан-Мухаммад Балхи в Маджма' ал-гара'иб называет Балх местом своего рождения и жительства (рук. ИВ АН СССР, шифр С 609, л. 84а). Балху в сочинении уделено большое внимание. Статья о Балхе, помещенная в сочинении, отличается обстоятельностью и наличием в ней оригинальных сведений (лл. 23а-246).

Глава, в которой приводятся данные о расстояниях между различными городами, начинается с изложения таковых, относящихся к Балху. Мотивируется это тем обстоятельством, что Балх является родиной и местом жительства автора сочинения (см. начало главы — л. 84а). Все эти данные совершенно определенно указывают на Балх как на место написания Маджма' ал-гара'иб.

В том же Балхе было написано и другое рассматриваемое нами космографическое и географическое произведение — Аджа'иб ат-табакат (автор Мухаммад-Тахир ибн Абу-л-Касим). Об этом прежде всего может свидетельствовать тот факт, что описание стран мира начинается с Хорасана, а описание этой области — с Балха [94, № 72]. Пассаж, посвященный этому городу, содержит ряд интересных и оригинальных сведений. Наконец, описание Балха по своим размерам намного превосходит аналогичные описания других городов, помещенные в Аджа'иб ат-табакат (см. статью о Балхе — рук. ИВ АН СССР, шифр С 453, лл. 66а-706). Ко всему здесь сказанному можно добавить и то, что настоящее сочинение посвящено аштарханиду Надир Мухаммаду в бытность его правителем Балха.

Все, что говорилось выше о Шуджа-йи Хайдари (автор Мухаммад Хайдар) в связи с вопросом о датировке этого сочинения, совершенно ясно указывает на Индию, точнее — на территорию империи Великих Моголов как на место его написания. Автор связывает составление сочинения с инициативой, проявленной одним могольским царевичем. Это дает некоторое основание предполагать, что Шуджа-йи Хайдари было написано в резиденции Великих Моголов, т. е. в Дели (Шахджаханабад).

Махарат-хан Исфахани, автор Бахджат ал-алам, говорит о Дели как о своем постоянном местопребывании. Мимоходом, однако, он упоминает и о своем двухлетнем пребывании в Лахоре [192, с. 992; 201, II, № 212]. По-видимому, в одном из этих городов и было написано его географическое сочинение.

Места написания другой группы сочинений могут быть указаны лишь с весьма относительной точностью, иначе говоря — могут быть указаны только территория или территории, где эти сочинения, по всей вероятности, были написаны.

В трех случаях, по существу, главным, а иногда и единственным основанием для локализации написания сочинений нам служат имена тех лиц, которым сочинения посвящены. Прежде всего это следует сказать о Худуд ал-алам (X в.). Это анонимное сочинение посвящено фаригуниду Абу-л-Харису Мухаммаду ибн Ахмаду, владетелю области Гузган, или Гузганан (по-арабски Джузджан, или Джузджанан), в северо-западной части современного Афганистана. Рассказу о Гузгане в Худуд ал-алам отведено большое место, несоразмерное с тем значением, которое имела эта область среди других областей и стран, описанных в сочинении [145, с. 5, лл. 206-216]. Оба эти обстоятельства и дают нам основание признавать Гузган местом написания Худуд ал-алам.

Место написания Джахан-наме (автор Мухаммад ибн Наджиб Бакран) определяется фактом посвящения этого сочинения хорезмшаху Мухаммаду. Последний ко времени написания

Джахан-наме стоял во главе обширной империи, в состав которой входили такие области, как Хорезм, Мавераннахр, Хорасан, Ирак Персидский и др. В какой из этих областей было написано интересующее нас сочинение, пока не поддается определению. Кажется вероятнее, что местом написания Джахан-наме явился Хорасан — важнейшая и культурнейшая область в империи хорезмшахов, но каких-либо данных, могущих подтвердить правильность подобного предположения, в нашем распоряжении нет.

Анонимное сочинение Сувар ал-акалим посвящено музаффариду Мубариз ад-Дину Мухаммаду (713-760/1313-1359), владевшему Керманом, Фарсом и частью Ирака Персидского (Исфахан и др.). Исходя из этого, можно с полным основанием считать, чТо сочинение могло быть написано в любой из названных здесь областей. Однако некоторое предпочтение перед другими областями в этом отношении все же, по-видимому, следует отдать Керману. При рассмотрении вопроса об авторе сочинения и его датировке выше уже говорилось, что автор был как-то связан с Керманом и, может быть, являлся жителем этой области.

Примерно на таком же уровне находятся наши знания относительно мест написания остальных космографических и географических сочинений, которые мы рассмотрим ниже.

Как мы видели, автор Аджа'иб ад-дунйа происходил из Тебриза, главного города Азербайджана — области, бывшей тогда основным владением династии Ильдегизидов. В отношении автора Аджа'иб ад-дунйа к представителям династии Ильдегизидов легко можно заметить особый пиетет. Исходя из этих обстоятельств, можно с большой долей уверенности признать Азербайджан (Тебриз?) местом написания Аджа'иб ад-дунйа (см. литературу, указанную в связи с рассмотрением вопроса об авторе Аджа'иб ад-дунйа и о датировке этого сочинения).

Са'ид ибн Али Джурджани, автор Масалик ал-мамалик, в своем сочинении из современных ему мусульманских государей упоминает только тимурида Шахруха (807-850/1405-1447), о котором, правда, говорится как об уже покойном правителе. Наиболее поздним источником, который автор использовал в своем сочинении, является знаменитый памятник географической литературы тимуридской эпохи — отчет о поездке в Китай послов, отправленных туда в 822/1419 г. тем же Шахрухом [201, II, № 195; 94, № 31].

Оба эти факта могут указывать на владения Тимуридов, и в особенности на важнейшее из них в XV в. — Хорасан, как на самое вероятное место написания настоящего сочинения. Каких-либо других данных, позволяющих определить более точно (хотя бы в виде гипотезы) место написания сочинения, у нас нет.

Относительно места написания Ма'лумат ал-афак, сочинения Амин ад-Дин-хана ал-Харави, не может быть каких-либо сомнений — это сочинение было составлено в Индии, на территории империи Великих Моголов. Выше, в связи с рассмотрением вопроса о датировке сочинения, отмечалось, что в нем упоминается Великий Могол Аврангзиб, о котором говорится как о покойном (ко времени составления сочинения) государе. Здесь следует добавить, что об Аврангзибе автор говорит так, как подобало в те времена говорить о государе его подданному или подданному его преемников [143, с. 166 и сл.]. На связь автора с Великими Моголами ясно указывает и содержание сочинения. В нем есть особая глава, посвященная рассказам о разного рода диковинных явлениях, имевших место во время правления Аврангзиба [143, с. 166-177]. В конце сочинения мы находим перечень титулов, носимых различными категориями сановников в империи Великих Моголов, перечень прилагаемых к тем же сановникам почетных эпитетов, статистические данные по различным округам Могольской империи и т. д. [143, с. 188-197]. К сожалению, внести какие-нибудь уточнения в приведенное выше слишком широкое определение места написания Ма'лумат ал-афак пока не удается.

Особо стоит вопрос о месте написания Тухфат айн ал-хайат. В. А. Иванов считал, что автором сочинения должен был быть житель северо-запада Ирана и что он знал эти области лучше других [201, II, № 200]. Стори, уточняя вывод В. А. Иванова, отождествил Султан-Махмуд-хана, которому, согласно Бодлеянской рукописи, посвящено сочинение '[160, № 421], с одноименным гилянским правителем XVI в. [201, II, № 200]. Все это как будто должно указывать на северо-запад Ирана, или, точнее, на Гилян, как на вероятное место написания настоящего сочинения.

Однако уже говорилось, что текст, содержащий приведенные здесь название сочинения и имя Султан-Махмуд-хана, обнаружен пока только в одной Бодлеянской рукописи, а во всех других известных нам рукописях этот текст отсутствует. При таких обстоятельствах целиком опираться на этот текст при решении вопроса о месте написания сочинения, конечно, нельзя.

К сказанному следует добавить и то, что против предложенной Стори идентификации говорит чисто суннитское предисловие к сочинению — в нем упомянуты имена четырех первых халифов (см. текст этого предисловия по рук. ИВ АН СССР, шифр В 839) [94, № 53]. Представляется по меньшей мере сомнительным, чтобы сочинение с подобным предисловием могло быть написано в Гиляне и вообще на территории Ирана в

XVI в., в период владычества Сефевидов. Однако пока у нас нет и данных, указывающих на связь сочинения с какими-либо другими районами. Поэтому вопрос о месте написания сочинения пока приходится оставить открытым.

Приведенные сведения о времени и месте написания космографических и географических сочинений X-XVIII вв. позволяют выявить два факта.

Прежде всего следует констатировать, что космографические и географические сочинения обычно содержат в своем тексте данные, которые дают возможность (конечно, с разной степенью точности) установить время и место их написания. Вместе с тем обращает на себя внимание и другой факт: отсутствие в предисловиях к подавляющему большинству космографических и географических сочинений прямых данных о времени и месте их написания. Как мы видели, из 15 космографических и географических сочинений, имеющих предисловия, подобные данные находятся только в предисловиях к трем произведениям (Худуд ал-алам, "География" Хафиз-и Абру и Мухтасар-и Муфид), причем данные эти относятся главным образом к Датировке сочинений. Только в предисловии к одному сочинению (Мухтасар-и Муфид) прямо говорится о месте его написания. Еще в одном случае (Аджа'иб ал-булдан Бирджанди) дата окончания сочинения указана посредством хронограммы, текст которой приведен в авторском колофоне.

Можно ли из сопоставления двух этих фактов сделать вывод, что авторы космографических и географических сочинений предпочитали сообщать данные о времени и месте их написания не в предисловиях, а в самих сочинениях?

Такой вывод был бы совершенно ошибочным. Правда, в космографических и географических сочинениях мы, как правило, находим данные, которые позволяют (иногда с большой уверенностью и точностью) устанавливать время и место их написания. Однако наличие здесь подобных данных никак не вызывалось стремлением авторов, во всяком случае сознательным, как-то датировать и локализировать составление своих произведений. В справедливости сказанного легко можно убедиться, обратившись к тем сведениям, на основании которых выше были установлены время и место написания рассматриваемых нами сочинений. Приведем несколько примеров.

Хамдаллах Казвини во введении к Нузхат ал-кулуб, в главе, посвященной рассмотрению различных систем летосчисления, приводит текущий год. Это, естественно, дает нам возможность определить время, когда Хамдаллах Казвини писал свое сочинение. Однако сам автор такой цели не преследовал. Указывая здесь текущую дату, автор лишь хотел дать более наглядное представление о различных системах летосчисления и соотношениях между ними (Нузхат ал-кулуб, рук. ИВ АН СССР, шифр С 601, л. 166). То же самое следует сказать и о других случаях, когда Хамдаллах Казвини во введении к Нузхат ал-кулуб указывает текущие даты или сообщает сведения, позволяющие их: установить (Нузхат ал-кулуб, рук. ИВ АН СССР, шифр С 601, лл. 7а, 76, 146 и др.)

Мухаммад Тахир ибн Абу-л-Касим в Аджа'иб ат-табакат сообщает, что со времени постройки знаменитого мазара над мнимой могилой Али в 886 г.х. до настоящего времени прошло 162 года и что за этот период в здании маэара не произошло никаких изменений. Это сообщение позволяет нам установить текущий год для автора и тем самым определить время работы автора над Аджа'иб ат-табакат. Между тем для самого автора смысл данного сообщения заключался в совершенно другом. Указывая на то, что за 162 года существования мазара в нем не обнаружилось никаких изменений, автор этим лишь желал подчеркнуть прочность здания мазара.

Глава о расстояниях между некоторыми городами в Маджма' ал-гара'иб начинается с замечания автора, Султан-Мухаммада Балхи, о том, что город Балх является его местом рождения и жительства. Это замечание (вместе с другими фактами), дает нам основание сделать вывод, что Балх был местом написания Маджма' ал-гара'иб. Между тем автор, делая свое замечание, имел в виду лишь пояснить, почему он главу о расстояниях между городами начинает с изложения данных, относящихся к Балху (см. выше).

Означает ли все сказанное, что авторы космографических и географических сочинений вообще пренебрегали, не считали нужным указывать время и место написания своих произведений?

Думается, достаточно точный ответ на этот вопрос можно получить, если обратиться к свидетельству самих авторов, т. е. дошедших до нас их автографов, и в частности автографов, находящихся в собрании Института востоковедения АН СССР, которые мы рассматривали выше в связи с вопросом о фиксации авторами в рукописях своих имен и названий сочинений. Там нами было упомянуто 12 автографов авторов, четыре сборника автографов их составителей и одна точно не определенная рукопись (сборники — автографы их составителей по указанной раньше причине мы здесь рассматривать не будем; о точно не определенной рукописи скажем ниже).

Обратимся к нашим автографам авторов, точнее говоря — к их колофонам. Выше мы уже говорили, что в авторских колофонах нередко приводятся имена авторов и названия сочинений.

Теперь постараемся выяснить, что дают авторские колофоны для установления времени и места написания сочинений.

Из упомянутых 12 автографов авторов колофоны имеются в 10 рукописях и в двух рукописях они отсутствуют. Из 10 этих рукописей, имеющих колофоны, дата написания (точнее, окончания) сочинения указана в колофонах к 9 сочинениям, и лишь в колофоне к одному сочинению она отсутствует [9, № 2263]. Речь идет об уже известной нам рукописи-автографе Сулук ал-мулук, сочинении Фазлаллаха Рузбихана ал-Исфахани. Отсутствие даты в колофоне этой рукописи мы могли бы (во всяком случае, с формальной точки зрения) и не принимать в расчет, поскольку здесь мы рассматриваем только автографы авторов. Между тем в рукописи, о которой идет речь, окончание (естественно, вместе с колофоном) утеряно. Существующий ныне в рукописи текст, восполняющий образовавшуюся лакуну, — позднейшего происхождения. Тот факт, что авторский колофон в этой рукописи не подлинный, т. е. не представленный автографом автора, может быть, и объясняет отмеченную его особенность- отсутствие в нем даты, пропущенной переписчиком.

Однако можно предполагать и совершенно другое. Вполне можно допустить, что текст и колофон к нему, восполняющие лакуну, точно воспроизводят текст оригинала, т. е. автографа автора, и что последний сам не поставил в колофоне даты. Такое предположение кажется вполне вероятным, в его пользу может говорить следующее обстоятельство. Выше, при рассмотрении вопроса о фиксации авторами своих имен и названий сочинений, уже говорилось, что эта рукопись сочинения Фазлалла-ха Рузбихана ал-Исфахани имеет титульный лист. На нем наряду с другими данными (имя автора и название сочинения) приведена и дата написания сочинения. Вполне возможно, что автор, указав дату на титульном листе (а текст титульного ли-ста принадлежит именно автору, см. выше, первый раздел), не счел нужным повторять дату еще раз в колофоне.

Какое из этих двух предположений является правильным, с полной уверенностью сказать, конечно, трудно. Однако для нас важно одно: и в данном случае автор не оставил свое сочинение недатированным.

Скажем теперь несколько слов об упомянутой выше точно не определенной рукописи. Речь идет о рукописи астрономического сочинения XIV в. Кашф ал-хака'ик ("Раскрытие истин") (автор Хасан ибн Мухаммад ан-Нишапури ал-Кумми). Наша рукопись этого сочинения в Каталоге определена как "автограф или копия с него" [9, № 3408]. Дата написания в этой рукописи отсутствует. Однако в рампурской рукописи сочинения, зарегистрированной в научной литературе как несомненный автограф автора, дата написания сочинения приведена [201, II, № 59].

Как мы видим, во всех рассмотренных нами автографах приведена дата их написания. В некоторых случаях, кроме колофонов, время составления сочинений отмечается и в их предисловиях [9, № 511, 2262, 4483].

Что же касается мест написания сочинений, то они в тех же автографах указываются много реже. Из уже упоминавшихся десяти автографов, имеющих колофоны, место написания указывается в четырех рукописях. Один раз, в уже упоминавшейся рукописи сочинения Фазлаллаха Рузбихана ал-Исфахани, место написания приведено на титульном листе, один раз — в предисловии |[9, № 4483], один раз — в предисловии и колофоне [9, № 2262] и один раз — только в колофоне [9, № 187].

Таким образом, судя по показаниям автографов из собрания Института востоковедения АН СССР, никак нельзя считать, что персидские средневековые авторы пренебрегали датировкой своих произведений. Не пренебрегали авторы и фиксацией мест написания своих сочинений, но, судя по тем же автографам, уделяли ей много меньше внимания, чем датировкам. Чем обычно вызвано это различие, с полной уверенностью сказать, конечно, трудно. По-видимому, место жительства автора, а следовательно, и место написания сочинения в большинстве случаев были фактами общеизвестными, во всяком случае для современников авторов, и поэтому последние не всегда считали нужным фиксировать место написания своих сочинений.

Можно сказать, что в этом отношении авторские колофоны представляют полную аналогию колофонам переписчиков рукописей. Каждому, имевшему дело с персидскими рукописями, хорошо известно, что в колофонах переписчиков гораздо чаще указывается дата переписки, чем место переписки.

Из всего сказанного об авторском колофоне здесь и выше (в связи с рассмотрением вопроса о фиксации в автографах имен авторов и названий сочинений) можно видеть, что в нем нередко повторяются сведения, приводимые обычно впереди сочинения, т. е. на титульном листе и в предисловии. Прежде всего это относится к имени автора и названию сочинения.

Однако самой важной функцией авторского колофона следует считать фиксацию в нем времени написания (точнее, окончания) сочинения. На это имеются свои особые причины. Во введении к настоящему исследованию уже говорилось, что средневековые научные произведения средних и крупных размеров обычно писались по заранее составленному плану, который в виде оглавления (фихрист) помещался в предисловии. В большинстве случаев предисловие составлялось раньше самого сочинения, поэтому в предисловии, по крайней мере в его первоначальном тексте, автор мог указывать лишь время (обычно год), когда он приступал к написанию сочинения, точнее — предисловия. Именно так и поступали многие авторы, о чем могут свидетельствовать рассмотренные нами сочинения.

Как мы видели, в предисловиях к трем из них имеются даты (находящуюся в предисловии к "Географии" Хафиз-и Абру дату ввиду ее неясности мы в расчет принимать не будем). Однако приводимые в предисловиях к двум другим произведениям даты совершенно определенно фиксируют не вообще время написания сочинений, а лишь время, когда авторы приступили к работе над ними (Худуд ал-алам и Мухтасар-и Муфид).

Во многих случаях так же поступали и те авторы, которые на название сочинения кроме его прямого назначения возлагали еще одну функцию — служить одновременно и хронограммой, содержащей дату написания сочинения. В этом легко можно убедиться на ряде примеров. Ограничимся только двумя.

В самом конце XVII в. среднеазиатский литератор Малиха составил сборник кратких биографий современных ему поэтов с образцами их поэтического творчества. Свой труд Малиха назвал в предисловии Музаккир ал-асхаб ("Напоминающий о друзьях") и указал, что это название одновременно является и хронограммой. Хронограмма эта содержит дату — 1093/1682 г. Между тем, согласно дате, помещенной в самом конце сочинения, видно, что оно было закончено лишь 10 джумада II 1112/23 ноября 1700 г.

Второй пример. Столетием раньше было составлено жизнеописание ходжи Исхака (ум. 1008/1599), известного религиозного и политического деятеля Средней Азии и Восточного Туркестана, родоначальника так называемой черногорской линии ходжей. Жизнеописание принадлежит перу его ученика Шах Мухаммада ибн мавлана Хусам ад-Дина, по прозванию мавлана Бируй. В предисловии автор сообщает название своего произведения — Джалис-и муштакин ("Собеседник томящихся любовью") — и поясняет, что оно одновременно является его хронограммой. Хронограмма содержит дату 1004/1595-96 г. Однако из содержания самого сочинения и прежде всего из его конечных хронологических рамок явствует, что оно было начато никак не ранее 1008/1599-600 г. [95, № 109, 181].

Сопоставление первой и второй дат в этих двух примерах с полной очевидностью показывает, что означают даты, выраженные посредством названия-хронограммы: в обоих случаях даты эти фиксируют один и тот же факт, а именно время (год), когда авторы либо приступили к работе над своими сочинениями, либо только задумали их писать.

Наличие предисловий, содержащих даты, которые фиксируют лишь начало работы над сочинениями, может служить определенным свидетельством тому, что первоначальный текст этих предисловий не подвергся каким-либо изменениям после завершения сочинения, во всяком случае по части датировки последнего. В противном случае едва ли можно удовлетворительно объяснить отсутствие в этих предисловиях дат, фиксирующих столь важный для автора факт, как время окончания сочинения. Конечно, далеко не все средневековые персидские авторы поступали так, т. е. оставляли неизменным первоначальный текст предисловия после окончания сочинения. Некоторые из них, завершив работу над сочинением, вносили дополнения и изменения в первоначальный текст предисловия, а в отдельных oслучаях, может быть, даже заново писали предисловия. Свидетельств этому в предисловиях встречается немало. К ним относятся, например, замечания автора в предисловии о времени, затраченном на написание сочинения, наличие в предисловии одинаковой или даже более поздней даты по сравнению с текущими датами, приводимыми в самом сочинении, и т. д.

Наконец, следует отметить еще одну, третью категорию предисловий, причем категорию, судя по рассмотренным нами космографическим и географическим сочинениям, достаточно многочисленную. В этих предисловиях авторы ничего прямо не сообщают о времени, когда они писали свои произведения. Предисловия эти не содержат ни прямых, ни достаточно веских косвенных указаний на то, подвергся или нет их первоначальный текст каким-либо изменениям после завершения сочинения.

При нынешнем уровне наших знаний, конечно, нельзя с уверенностью определить, какая из трех этих категорий предисловий была самой многочисленной в произведениях средневековой научной литературы на персидском языке. Однако, по нашим наблюдениям, взятые вместе предисловия первой и третьей категорий (т. е. предисловия, сохранившие свой первоначальный текст, и предисловия, не содержащие каких-либо указаний на трансформацию их текста после окончания сочинения) превышают, и намного, число предисловий второй категории (т. е. предисловий, измененных и дополненных после завершения сочинения). Между тем лишь предисловия этой последней категории могут содержать сведения о времени, потраченном автором на составление сочинения, и, конечно, прежде всего точное время завершения сочинения. Это обстоятельство, т. е. достаточно резкое сужение круга предисловий, могущих служить источником подобной информации, и обусловливает особую ценность приводимых в авторском колофоне данных, в первую очередь, разумеется, даты окончания сочинения.

Едва ли приходится сомневаться в том, что средневековый персидский автор придавал существенное значение факту завершения сочинения. Прежде всего на это может указывать почти постоянное наличие даты, фиксирующей этот факт, в авторском колофоне (см. выше) и еще другое: обычно большая точность таких дат (как правило, они содержат не только год, но и месяц, а иногда и число месяца и даже день недели). Из упоминавшихся выше 12 автографов в собрании Института востоковедения АН СССР 10 имеют авторский колофон, в 7 случаях из 10 в авторских колофонах указан не только год, но и месяц (а часто и число месяца) окончания сочинения [9, № 187, 511, 875, 1120, 2263, 4299, 4483].

Как мы могли видеть на примере рукописи сочинения Фазлаллаха Рузбихана ал-Исфахани, некоторые авторы указывали дату написания сочинения на титульном листе. Однако, судя по всем известным нам автографам, в подавляющем большинстве случаев авторы помещали дату написания сочинения в колофоне.

Можно думать, что, указывая дату написания сочинения в. колофоне, некоторые авторы не считали нужным говорить о времени составления сочинения в предисловии. Этим, может быть, и следует объяснить факт отсутствия в предисловиях к очень многим сочинениям прямых данных о времени их написания, в чем, в частности, мы могли убедиться на примере рассматриваемых нами космографических и географических сочинений.. К этому авторов могла побуждать и еще одна причина. Мы уже говорили, что предисловие к сочинению они обычно писали раньше самого сочинения, поэтому естественно, что фиксация в предисловии времени написания сочинения неизбежно должна была вызывать необходимость делать вставку в первоначально составленный текст предисловия. Надо полагать, что с целью избежать этого многие авторы предпочитали вообще ничего не говорить в предисловии, по крайней мере прямо, о времени написания сочинения или ограничивались тем, что указывали в нем лишь время, когда они приступили к работе. Думается, что такое предположение находит себе подтверждение в факте существования трех категорий предисловий, упомянутых нами раньше.

Известно, что в подавляющей своей массе произведения средневековой персидской литературы не дошли до нас в виде автографов их авторов. В связи с этим, как уже говорилось, авторские колофоны, за очень небольшим исключением, исчезли: из ныне известных нам рукописей, во всяком случае в той их части, которая содержала интересующие нас сведения. Авторские колофоны были заменены колофонами переписчиков рукописей.

После сказанного совершенно очевидно значение этой утраты. Конечно, не все утраченные в связи с этим сведения из авторских колофонов представляют одинаковую ценность. Например, имя автора или название сочинения, нередко указываемое в авторских колофонах, в большинстве случаев не являлись данными уникального порядка, обычно они лишь повторяли имя и название, уже имевшиеся в рукописи в предисловии к сочинению.

Иначе обстоит дело с приводимыми в авторских колофонах датами, и в особенности с теми из них, в которых точно фиксируется время окончания работы автора над сочинением, т. е. указываются год, месяц, число, а иногда и день недели. Почти всегда такие даты являются уникальными, иначе говоря, указываются в сочинении только один раз — обычно в авторском колофоне и, судя по всем известным нам автографам, очень редко на титульном листе (среди автографов из собрания Института востоковедения АН СССР нами отмечен один такой случай). Из сказанного явствует, что утрата рукописями авторских колофонов должна была причинить наибольший ущерб нашим знаниям о датах написания сочинений, и прежде всего о точных датах их окончания.

Приведенные выше данные о космографических и географических сочинениях вполне могут подтвердить правильность такого вывода.

Выше уже отмечалось, что Мухтасар-и Муфид — сочинение Мухаммада Муфида ал-Муставфи ал-Йазди — дошло до нас в рукописи, частично написанной самим автором. Часть же этой рукописи переписана другим лицом, но текст этой части исправлен самим автором [192, с. 427]. Следовательно, всю рукопись по ее значению можно приравнять к автографу автора. В конце этой рукописи, т. е. в авторском колофоне, как мы видели, указываются место и дата написания сочинения.

Другой пример. Для Аджа'иб ал-булдан — сочинения Бирджанди — выше была приведена точная дата его окончания, т. е. указаны год и месяц. Опять, как мы видели, дата эта была заимствована из сохранившегося в некоторых рукописях сочинения авторского колофона.

У всех остальных космографических и географических сочинений авторские колофоны утеряны. Последствия этого мы уже видели, когда рассматривали вопрос об их датировке. Среди них оказалось очень немного произведений, точную дату окончания которых мы могли бы назвать с полной уверенностью.

Утрата авторских колофонов нанесла также существенный урон нашим знаниям о местах написания многих сочинений. Однако размеры этого урона не были слишком велики, прежде всего потому, что места написаний в авторских колофонах (совершенно так же, как и места переписок в колофонах переписчиков) указывались много реже, чем даты написания.

Сравнивая значение утраты в рукописях авторского колофона с утратой надписи с именем автора и названием сочинения на первом листе, по-видимому, можно, конечно в самом общем виде, сказать следующее. Утрата надписи на первом листе главным своим следствием могла иметь и имела появление анонимных и беститульных произведений, тогда как утрата авторского колофона главным своим результатом имела появление не датируемых точно сочинений.

Добавим еще следующее. На примере космографических и географических сочинений мы видели, что имя автора и название сочинения при их утрате, по крайней мере в отдельных случаях, могут быть восстановлены при помощи других источников, причем имя автора может быть установлено с полной достоверностью. То же самое относится и к местам написания сочинений. На основе ряда косвенных данных, находящихся в самих сочинениях, они обычно могут быть установлены, иногда, как мы видели, даже с большой точностью.

Иначе обстоит дело с датами, приводимыми в авторских колофонах. Они, как уже говорилось, обычно являлись уникальными и в большинстве случаев нигде, кроме колофонов, не приводились. В отличие от имени авторов и названий сочинений даты эти обычно не привлекали внимания и не фиксировались в средневековых источниках. Поэтому, когда переписчик пропускал авторский колофон в рукописи, заменяя его своим, то, естественно, приводимая в авторском колофоне дата в случае гибели автографа безвозвратно исчезала.

Заключение

Как мы могли убедиться, средневековые персидские авторы отнюдь не пренебрегали фиксацией в произведениях своих имен, названий своих творений, а также времени и места их написания. Можно считать, что по крайней мере для подавляющего большинства авторов было правилом указывать свое имя, название сочинения и время его написания (в особенности дату окончания) в авторском колофоне.

Оценивая в целом отношение средневековых персидских авторов к данным, о которых идет речь, можно сказать, что оно не составляло контраста (во всяком случае, контраста принципиального характера) с хорошо известным и привычным нам отношением к тем же данным в европейской практике.

К этому следует добавить, что создателям средневековой научной литературы на персидском языке не был чужд и взгляд на свое творчество как на средство увековечения для будущих поколений памяти о себе — мотив, столь знакомый в европейской литературе, начиная с Горация. У некоторых авторов мы находим совершенно определенные и недвусмысленные высказывания на этот счет. Например, упоминавшийся уже не раз нами Наджиб Хамадани в предисловии прямо пишет, что при создании своего труда его желанием было оставить по себе память (эту мысль Наджиб Хамадани в различных выражениях повторяет в предисловии несколько раз) [2, с. 15-16]. Примечательно, что та же мысль была высказана, и весьма настойчиво, автором сочинения, ставшего, как мы знаем, анонимным. Обстоятельство это с особой наглядностью показывает, насколько факт подобной трансформации произведений шел вразрез с намерениями их создателей.

Мы рассмотрели конкретные причины, приводившие к исчезновению частично или даже целиком во многих сочинениях данных, о которых у нас идет речь (порча рукописей; пропуски переписчиками надписей с именами авторов и названиями сочинений, указанных вне рамок текста последних; замена авторских колофонов колофонами переписчиков). Однако, думается, было бы ошибкой сводить всю исследуемую проблему к одним только этим причинам. Огромное значение, на наш взгляд, здесь имело еще одно обстоятельство более общего культурно-исторического порядка. Мы имеем в виду факт сравнительно безразличного отношения средневекового мусульманского общества, в том числе и персоязычной его части, к личности автора.

Конечно, было бы неправильным распространять это положение на все категории авторов, но ко многим их категориям, безусловно, его отнести можно, в частности к авторам исторических и географических трудов. В этой связи достаточно указать хотя бы на такой характерный факт: о подавляющем большинстве этих авторов, начиная нередко с их имен, мы знаем только то, что они сами сообщают о себе в своих произведениях. Правда, о многих авторах мы часто находим сведения и в других источниках, в которых с той или иной целью были использованы их произведения. Однако сути дела это не меняет — подобные сведения почти о любом авторе, приводимые в источниках, обычно прямо или опосредованно в конечном счете восходят к его собственному произведению.

Если же в источниках подобная информация отсутствует, единственным свидетельством о самом существовании автора является его произведение. Надо заметить, что подобные случаи не так уж редки. Можно назвать ряд средневековых авторов (и в их числе получивших самую высокую оценку в науке), о которых мы ничего не знали бы, если бы до нас не дошли их произведения.

Пожалуй, самым ярким примером в этом отношении может служить ныне столь знаменитый Худуд ал-алам. До открытия этого произведения в конце XIX в. ученый мир даже не подозревал о его существовании. Удивляться этому не приходится. В источниках, известных к моменту открытия рукописи Худуд ал-алам, отсутствовали какие-либо сведения об этом произведении. Такое же положение сохраняется и поныне. Таким образом, если бы случайно не уцелела единственная дошедшая до нас рукопись этого произведения, мы бы даже не подозревали, что оно вообще когда-нибудь было написано.

Еще один пример, взятый на этот раз из области персоязычной историографии позднейшего времени. В середине XVIII в. мервский везир Мухаммад-Казим написал в трех томах труд о своем современнике знаменитом завоевателе и правителе Надир-шахе (1736-1747) — Нама-йи аламара-йи Надири ("Мироукрашающая Надирова книга"). В соответствии с делением сочинения на три тома по заказу автора были изготовлены три отдельные рукописи. Текст их был переписан каллиграфом-профессионалом, рукописи украшены миниатюрами. По изготовлении эти списки были прочтены, исправлены и дополнены самим автором, иначе говоря, сочинение было вполне подготовлено для передачи его читателям. Среди произведений о Надир-шахе, написанных его современниками, сочинение это является самым крупным и одновременно служит одним из фундаментальнейших памятников персоязычной историографии XVIII в. Обстоятельства эти, однако, не помешали труду Мухаммад-Казима оставаться почти в течение полутораста лет после написания в полной безвестности. Только в 1919 г. ученый мир узнал о существовании этого сочинения, когда два (второй и третий) из упомянутых трех томов сочинения поступили в Азиатский музей Академии наук в Петрограде и о них сообщил академик В. В. Бартольд. Таким образом, и в данном случае только находка случайно уцелевших рукописей позволила установить факт существования как самого автора, так и его труда.

Равнодушие средневекового мусульманского общества к личности авторов при наличии интереса к их произведениям (иначе они не сохранились бы) не могло не оказывать влияние и на переписчиков рукописей. Поэтому причину пропуска в рукописях надписей с именем автора (о чем говорилось выше) едва ли можно сводить лишь к одной только небрежности переписчиков. При таком безразличном отношении общества к авторам переписчиков вряд ли мог слишком заботить вопрос о фиксации их имен, особенно если учесть, что речь идет об именах, стоящих в рукописях вне рамок основного текста сочинения.

Думается, что с тем же самым явлением мы имеем дело и в другом случае. Речь идет о замене переписчиками авторских колофонов в рукописях своими собственными. Конечно, между этим фактом и пропусками надписей с именами авторов и названиями сочинений, указанных вне рамок текста, имеется существенное различие. Пропуски подобных надписей при переписке рукописей носили чисто случайный характер и никак не являлись следствием какой-то сознательной и осмысленной акции со стороны переписчиков. В противоположность этому замена колофонов авторов колофонами переписчиков не была, да и не могла быть по своему характеру чем-то случайным. Напротив, она являлась следствием совершенно сознательной акции со стороны переписчиков. Само собой разумеется, сказанное здесь не следует понимать слишком упрощенно, т. е. в том смысле, что подобная замена была прямым результатом сознательно пренебрежительного отношения переписчика к автору сочинения. Производя подобную замену, надо полагать, переписчик лишь следовал, конечно бессознательно, примеру современного ему общества, обычно достаточно равнодушного к личности автора, а следовательно, и к содержанию авторского колофона. При наличии интереса к авторским колофонам со стороны общества трудно себе представить, чтобы переписчики с такой легкостью могли производить их замену своими. Правда, не все переписчики прибегали к этой операции, но сути дела это не меняет.

В свете всего сказанного становится очевидным и то, почему пропуск в рукописи надписи с именем автора мог приобрести значение, далеко выходящее за рамки факта простой погрешности переписчика. Действительно, если подобный пропуск имел место в рукописи, ставшей протографом для всех последующих копий сочинения, это неизбежно должно было приводить (и приводило) к превращению уже не одного какого-либо экземпляра сочинения, а сочинения как такового в анонимное произведение. Немало средневековых сочинений постигла такая участь.

В качестве характерной иллюстрации к сказанному "укажем на судьбу одного произведения, автор которого не поставил в его тексте своего имени. Речь идет о сочинении XII в. Аджа'иб ал-махлукат ва гара'иб ал-мавджудат (автор Наджиб Хамадани) (см. выше). Произведение это довольно велико по своим размерам. Дошло оно до нас в значительном количестве копий и в разных редакциях. Среди этих копий есть и такие, которые относятся к сравнительно раннему времени — к концу XIV в. [201, II, № 183].

Сочинение это было знакомо некоторым позднейшим авторам, и они использовали его в своих трудах, как, например, два среднеазиатских автора XVI-XVII вв. — Султан-Мухаммад Балхи (в Маджма' ал-гара'иб) и Мухаммад Тахир ибн Абул Касим (в Аджа'иб ат-табакат) [97, с. 59-61]. Попало сочинение это и в знаменитый свод Хаджжи Халифы (см. выше). Таким образом, мы имеем здесь дело с произведением сравнительно известным и довольно широко распространенным. Однако у нас, по крайней мере пока, нет никаких доказательств того, что кто-либо из использовавших это сочинение знал имя его автора. Напротив, мы даже видели, что Хаджжи Халифа приписал сочинение другому лицу.

Только сравнительно недавно и пока лишь в одном памятнике — Аджа'иб ад-дунйа — удалось обнаружить имя автора интересующего нас сочинения — Наджиба Хамадани. Но примечательно, что это пока единственное свидетельство приведено у автора, по времени очень близкого Наджибу Хамадани, который даже, может быть, являлся его младшим современником.

Следовательно, для времени после XIII в. мы не располагаем сведениями о том, что кто-либо знал имя Наджиба Хамадани. Причина такого забвения имени Наджиба Хамадани может быть только одна: исчезновение по какой-либо причине его имени из рукописи, послужившей протографом для существующих ныне копий его сочинения.

Конечно, далеко не всех авторов, имена которых по какой-то причине исчезли из их произведений, постигло такое же забвение, какое постигло Наджиба Хамадани. Например, этого никак нельзя сказать о двух других упомянутых нами авторах — Хафиз-и Абру и Бирджанди, имена которых также отсутствуют в их сочинениях, рассмотренных нами. Следует иметь в виду, что оба они получили широкую известность и никогда ее не теряли, но отнюдь не благодаря тем сочинениям, о которых у нас идет речь. Хафиз-и Абру получил известность своими трудами в области историографии, а Бирджанди — в области математики и астрономии. Даже большая известность обоих авторов все же не смогла предотвратить некоторых затруднений с установлением принадлежности Хафиз-и Абру его географического труда, а Бирджанди — космографического.

Как мы видели, такая же особенность текста — отсутствие в нем имени автора — присуща еще трем сочинениям: двум географическим и одному космографическому. Но судьба их оказалась менее счастливой, чем тех трех произведений, о которых мы только что сказали. Имена авторов этих трех сочинений до сих пор не установлены. Удивляться этому не приходится, если вспомнить на примере труда Наджиба Хамадани, как быстро забывались имена авторов, по тем или иным причинам исчезнувшие из текста их произведений.

Число оставшихся анонимными космографических и географических сочинений (три из четырнадцати, дошедших до нас в более или менее цельном виде), конечно, не велико, и факт этот на первый взгляд как будто не должен иметь особо существенного значения. Однако подход к этому вопросу с чисто количественной его стороны едва ли может быть оправдан. Достаточно вспомнить, что среди трех анонимов находится Худуд ал-алам — памятник географической литературы мирового значения. Немалый интерес представляет и другое остающееся пока анонимным географическое сочинение, известное под названием Сувар ал-акалим.

Теперь попытаемся выяснить на примере космографических и географических произведений, какие последствия имеет факт отсутствия в тексте средневекового научного сочинения на персидском языке его названия.

Выше мы уже говорили о том, что та же самая причина, которая вызывала появление анонимов, приводила и к появлению беститульных произведений. Этому выводу на первый взгляд как будто противоречит приведенный нами материал о 16 космографических и географических сочинениях. Все они имеют названия; правда, в рамках основного текста шести произведений названия отсутствуют. Прилагаемые ныне к ним названия заимствованы главным образом из рукописей этих сочинений, где они указаны вне рамок основного текста сочинения (см. названия таких сочинений, как Худуд ал-алам, Сувар ал-акалим и др.). Если исключить одно чисто условное наименование [Джуграфийа-йи Хафиз-и Абру ("География Хафиз-и Абру")], названия остальных пяти сочинений никак особо не выделяются: по своей форме они представляются более или менее естественными и правдоподобными для произведений, к которым они прилагаются.

Необходимо, однако, здесь иметь в виду следующее. Исследуя персидские рукописи, можно, конечно, найти случаи, когда переписчики или владельцы рукописей приписывали какому-либо лицу не принадлежащее ему сочинение. Но такая акция, как правило, отнюдь не являлась результатом, так сказать, "свободного творчества" со стороны переписчиков или владельцев рукописей: это обычно или следствие простой ошибки с их стороны или же почему-либо установившаяся традиция приписывать какому-либо лицу (обычно известному) данное произведение.

Совершенно иначе относились переписчики и владельцы рукописей, а также нередко и их читатели к названию сочинения. Рукописи свидетельствуют, что переписчики и владельцы рукописей нередко давали сочинениям свои названия, в том числе даже и тем, которые были хорошо известны и имели в тексте авторские названия. Поэтому, несмотря на то что традиция указывать название произведения вне рамок его текста, как мы видели, восходит к самим авторам, не может быть уверенности в том, что подобные названия действительно являются подлинными, т. е. авторскими. Против этого говорит та легкость, с которой производилось "крещение" сочинений переписчиками и другими лицами. При таких обстоятельствах можно с большой долей уверенности сказать, что значительное число названий, помещенных в рукописях вне рамок текста сочинения, не являются авторскими, а принадлежат переписчикам, владельцам или читателям рукописей. Исключение не могут составить и существующие ныне названия пяти интересующих нас космографических и географических сочинений.

Для такого суждения у нас есть и еще одна причина. В ряде произведений персидской литературы можно встретить ссылки на сочинение под названием Сувар ал-акалим ("Карты климатов")! Однако пока нам не удалось обнаружить случаев, чтобы при подобных ссылках на Сувар ал-акалим речь шла бы об одноименном произведении, принадлежащем керманскому анониму XIV в. (см. выше, первый раздел). Как показывают цитаты, приводимые разными авторами после ссылок на Сувар ал-акалим, мы здесь имеем дело с другими сочинениями. Таким образом, у нас нет никаких свидетельств тому, что средневековые персидские авторы знали сочинение, о котором идет речь, под тем названием, которое прилагается к нему ныне.

То же самое следует сказать и о Масалик ал-мамалик Джурджани. Ссылок на сочинение с подобным названием в источниках встречается множество. Однако за ними обычно скрываются произведения арабских авторов (Ибн Хордадбих, Истахри и др.), но отнюдь не сочинение Джурджани.

В Мухтасар-и Муфид ("Муфидов компендий"), географическом произведении XVII в. (автор Мухаммад Муфид ал-Муставфи ал-Иазди), встречаются ссылки на сочинение под названием Айн ал-хайат ("Источник жизни") [192, с. 428]. Имеется ли здесь в виду анонимный космографический трактат XVI в., о котором говорилось выше и к которому в одной из его рукописей прилагается название Тухфат айн ал-хайат, пока остается неясным. Положительный ответ на этот вопрос можно будет получить, только сопоставив находящиеся в "Муфидовом компендии" ссылки на Айн ал-хайат с соответствующими местами текста анонимного космографического трактата.

Несколько иначе обстоит дело с названием Аджа'иб ал-булдан Бирджанди. Как отмечалось ранее, это название прилагали к сочинению Бирджанди при ссылках на него два среднеазиатских автора XVI-XVII вв. (см. выше). Однако под тем же названием в источниках фигурируют и многие другие произведения, по-видимому чаще всего — одна из редакций Асар ал-билад ва-ахбар ал-ибад ("Памятники городов и известия о рабах Аллаха"), знаменитого географического труда на арабском языке Закарии ал-Казвини (XIII в.).

По-видимому, Мухаммад Тахир ибн Абу-л-Касим, прилагавший к сочинению Бирджанди название Аджа'иб ал-булдан, вполне осознавал это обстоятельство. Не случайно он после названия Аджа'иб ал-булдан добавлял нисбу автора — Аджа'иб ал-булдан-и Бирджанди ("Диковинки стран — [сочинение] Бирджанди") (Аджа'иб ат-табакат, рук. ИВ АН СССР, шифр С 453, л. 886 и др.).

Что же касается названий сочинения Бирджанди, приводимых в иранских каталогах (см. выше, первый раздел), то их пока в источниках нам встречать не приходилось. По всей вероятности, эти названия появились в некоторых иранских рукописях в результате "крещения" сочинения Бирджанди переписчиками или владельцами рукописей.

Таким образом, в настоящее время мы не располагаем такими показаниями источников, которые подтвердили бы подлинность названий, прилагаемых в рукописях к перечисленным здесь космографическим и географическим сочинениям.

К этому необходимо добавить еще и то, что в персидской литературе названия вроде Сувар ал-акалим или Масалик ал-мамалик нередко употребляются не для наименования какого- либо конкретного сочинения, а для обозначения сочинения географического характера вообще[100]. По-видимому, в таком же значении нередко употреблялось и название Аджа'иб ал-булдан, судя по тому, что под этим названием в источниках фигурируют самые различные сочинения.

Конечно, можно допустить, правда с очень малой долей уверенности, что сами наши авторы (керманский аноним, Джурджани и Бирджанди) дали своим произведениям такие шаблонные названия, как Сувар ал-акалим, Масалик ал-мамалик и Аджа'иб ал-булдан. Однако кажется гораздо вероятнее, что сделали это переписчики или владельцы рукописей, столкнувшиеся со ставшими беститульными произведениями. Для них дать такие шаблонные для космографических и географических сочинений названия было гораздо естественнее, чем для авторов, придававших, как мы знаем, большое значение наименованию своих творений.

Особо следует сказать о названии старейшего памятника географической литературы — Худуд ал-алам мин ал-машрик илал-магриб. Само собой разумеется, нельзя исключить возможности того, что это название, приведенное в уникальной рукописи вне рамок текста сочинения, воспроизводит авторское название. Однако с равным основанием можно думать, что название это было дано переписчиком рукописи. В пользу такого предположения может говорить тот факт, что именно подобное название легко могло быть подсказано переписчику содержанием и планом самого сочинения (описание стран мира в направлении с востока на запад).

Так обстоит дело с названиями пяти сочинений, отсутствующими в тексте последних. Как мы видим, в отношении этих пяти названий у нас нет никакой уверенности в их подлинности, т. е. в их принадлежности авторам. Одно из сочинений — сочинение Хафиз-и Абру — известно нам только под чисто условным названием.

Все это составляет несколько больше одной трети из общего числа рассмотренных нами названий 16 сочинений.

Таким образом, количество произведений с сомнительными в отношении их подлинности названиями достаточно велико... Значение этого факта с научной точки зрения никак нельзя недооценивать, если вспомнить, что средневековый персидский автор обычно вкладывал в название сочинения свое представление- о нем. Поэтому утрата авторского названия или сомнение в его подлинности означает нечто большее, чем простую утрату одной лишь чисто формальной детали произведения.

У нас нет никаких причин считать, что в данном случае космографические и географические сочинения составляют какое-то исключение среди произведений других отраслей средневековой научной литературы на персидском языке. Поэтому по ним в известной мере мы можем судить о масштабах явления, о котором у нас идет речь, в названной литературе в целом.

* * *

Подведем теперь итог нашему исследованию. Его вкратце можно сформулировать так. Средневековый персидский автор, за сравнительно редким исключением, уделял должное внимание фиксации в сочинении, выражаясь современным языком, его выходных данных. Для этого он обычно использовал в сочинении три места — первый лист сочинения (лицевая или обратная сторона листа), предисловие и авторский колофон. Особо строгого порядка в расположении интересующих нас данных по этим местам не существовало. Все же можно сказать, что два первых места в сочинении служили преимущественно для фиксации имени автора и названия сочинения, а третье — преимущественно для фиксации места и времени написания (в особенности даты его завершения). Многие авторы, указывая те или иные данные на первом листе и в авторском колофоне, не считали нужным повторять эти данные или по крайней мере некоторые из них в предисловии. Между тем достаточно надежным местом для сохранения приводимых данных в средневековом персидском произведении являлось лишь одно предисловие в противоположность первому листу и авторскому колофону, которые в этом отношении оказались совершенно ненадежными, за что главная вина лежит на переписчиках рукописей, которые обычно обращали мало внимания на текст, помещенный вне рамок сочинения и органически с ним не связанный, а также довольно легко пропускали авторские колофоны, заменяя их своими. Все это приводило к утрате указанных там данных и имело своим конечным результатом появление анонимных и беститульных, а также недатированных и нелокализованных произведений.

Было бы, однако, ошибкой видеть в утрате этих данных в конечном счете результат одной лишь простой небрежности переписчиков рукописей. Действительно, нельзя себе представить, чтобы подобная небрежность и, главное, в таких масштабах могла иметь место со стороны переписчиков, если бы потребитель их продукции — средневековый читатель, со своей стороны, придавал бы существенное значение наличию в рукописи указанных данных. Из этого мы вправе заключить, что средневековый читатель, знакомясь с тем или иным произведением, обычно мало интересовался его происхождением, или, говоря конкретнее, такими вопросами, как, например, какой именно автор, где и когда написал данное сочинение и как он сам его назвал. Обстоятельство это, естественно, не могло не оказывать воздействие со всеми вытекающими отсюда последствиями и на отношение переписчиков к данным, о которых у нас идет речь.

Достаточно безразличное отношение средневековых читателей к этим данным, а следовательно, к тем вопросам, на которые они содержат ответы, отнюдь нельзя считать чем-то случайным. В нем лишь нашла свое вполне конкретное выражение одна особенность культурно-исторического порядка, присущая средневековому персидскому обществу и связанная с отношением этого общества к личности автора и к его произведению. Само собой разумеется, здесь мы не можем касаться этой большой проблемы в полном ее объеме, т. е. рассматривать вопрос об отношении средневекового персидского общества ко всей современной ему литературе и к ее творцам. Однако если говорить о произведениях научной литературы (например, исторической и др.), то в этом отношении нельзя не заметить одну очень характерную особенность: интерес общества к тому или иному произведению этой литературы обычно или очень мало, или даже вовсе не распространялся на личность его создателя, т. е. автора.

Обстоятельство это выявляет нам одну из характернейших черт средневековой культуры персидского общества, очень важную для ее понимания, в особенности если учесть, какое место в ней принадлежало книжной литературе. Вместе с тем то же обстоятельство в конечном счете объясняет нам и другой факт: причину сохранения множества памятников средневековой персидской литературы при одновременной утрате ими частично или целиком, говоря на привычном нам языке, своих выходных данных, в том числе и имен их авторов.

Загрузка...