ТРИНАДЦАТАЯ ГЛАВА

— Бежим! — воскликнул Мэтти. — Нужно спасаться отсюда!

Шерлок схватил Вирджинию за руку, чтобы помочь ей быстрей добраться до двери, но Кроу остановил его, придержав за плечо.

— Снаружи нас будет ждать Скобелл, сынок! — крикнул он. — И наверняка с оружием. Он перестреляет нас, как кроликов!

Шерлок сразу же вспомнил выпотрошенную тушку кролика в фарнхемском доме Амиуса Кроу. Не хотелось бы ему закончить жизнь таким вот образом.

— У нас нет выбора, — сказал Руфус. — Если мы останемся здесь, то сгорим заживо.

Они слышали треск разгорающегося пламени — как будто тростник ломала чья-то гигантская рука. Тянуло дымом. Уже сейчас им было тяжело дышать и разъедало глаза.

— Не думаю, что он хочет нас сжечь, — неожиданно произнес Шерлок, и Кроу уставился на него с удивлением. — Он жаждет мести. Огонь его вряд ли устроит, тем более что по останкам он даже не сможет понять, были вы здесь или нет.

— И что он пытается сделать? — спросил Руфус, пытаясь подавить кашель.

— Выгнать нас на открытое место. Скорее всего, внизу на склоне засели его люди с ружьями. Они захватят нас, когда мы выбежим.

— Но это единственный путь! — крикнул Мэтти.

Кроу покачал головой:

— Не совсем. Есть еще одна тропинка, которая ведет на вершину скалы в сторону от дома, и, чтобы выйти к ней, нужно немного спуститься. Ее непросто обнаружить, но я знаю, где она.

Руфус зажал себе рот и закашлялся.

— Мы туда не доберемся, — сказал он. — Люди Скобелла не дадут нам отойти от дома.

— У меня идея! — сказал Шерлок и направился к выходу.

Кроу и Руфус бросились следом, а за ними помчались и Мэтти с Вирджинией. Шерлок распахнул входную дверь. В дом хлынул поток свежего воздуха, дым вырвался наружу огромным облаком, и люди, засевшие в скалах наверху, не могли его не заметить.

Все пространство перед домом было завалено камнями всех форм и размеров. А чуть ниже по склону начинался десятифутовый обрыв, на который нужно было взбираться, цепляясь руками и ногами. Где-то там, прячась за этим уступом, засели люди Скобелла.

— Помогайте мне! — крикнул Шерлок и попытался сдвинуть с места один из больших валунов.

Догадавшись, чего он добивается, Руфус и Кроу принялись толкать другие камни — даже более крупные, чем этот. Мэтти и Вирджиния стали помогать Шерлоку.

Холмс уперся плечом в валун и надавил изо всех сил. Его шея и ноги пульсировали в тех местах, где прежде в кожу впивались веревки, но он не обращал внимания на боль. Валун сдвинулся с места и остановился, покачиваясь, на краю ямки, в которой лежал.

— У нас получилось! — воскликнул Шерлок.

Что-то просвистело возле его уха и воткнулось в каменистую почву. Шерлок от неожиданности отпустил валун, и тот снова упал в яму, громыхнув так, что даже земля вздрогнула. Шерлок с удивлением взглянул на странный снаряд. С первого взгляда он был похож на обыкновенную палочку, но только с оперением на конце. Шерлок поднял ее и осмотрел. Передняя ее часть оказалась заостренной, словно наконечник у стрелы.

Шерлок посмотрел вверх. На боковых склонах ущелья, прямо над домом, виднелись силуэты людей с какими-то крестообразными предметами в руках. Люди целились ими в Шерлока, как если бы это были винтовки.

Арбалеты! Прежде Шерлоку доводилось видеть их только на картинках. Арбалет похож на маленький лук, но сделанный не из дерева, а из металла. Стреляет он не стрелами, а дротиками, причем очень быстро и с такой силой, что пробивает металлическую броню.

— Бежим отсюда! — завопил Мэтти и потащил Шерлока к дому.

— Он пытается не застрелить нас, а напугать, чтобы мы побежали! — крикнул в ответ Шерлок, оттолкнул Мэтти и снова навалился на камень всем весом. — Они хотят взять нас живыми!

Валун снова сдвинулся, качнулся вперед и замер на краю ямы — так что еще немного, и покатится. Именно этого Шерлок и добивался.

В землю вокруг него впивались арбалетные дротики, но Шерлок не обращал на них внимания. Он толкнул камень еще раз, собрав всю свою силу. Валун выкатился из ямы… и покатился вниз по склону, набирая скорость и подскакивая на неровной почве. Амиусу тоже удалось столкнуть свой валун — такой крупный, что он почти не подскакивал и оставлял на своем пути борозду. Но он катился — все быстрее и быстрее.

Камень Руфуса тоже сдвинулся с места, но, вместо того чтобы покатиться вниз по расширяющемуся дну ущелья, он ушел вбок — к скалистой стене. Шерлоку показалось, что валун сейчас остановится, но он ударился о стену и отскочил, столкнув два камня поменьше.

Валуны и более мелкие камни исчезли за кромкой обрыва. Еще несколько секунд стояла тишина, а затем внизу поднялся крик. Шерлок представил себе, как камни сбивают с ног людей Брюса Скобелла, словно кегли, и мрачно усмехнулся.

— Еще! — крикнул он.

После чего обхватил руками очередной камень и поднял его с земли. Этот оказался полегче. Шерлок взвалил его на плечо и швырнул, как толкатель ядра. Камень ударился о землю и покатился вниз, пока не свалился с обрыва. Мэтти и Вирджиния тоже бросили по камню, а Амиус и Руфус столкнули два огромных валуна.

Еще пара дротиков вонзилась в дно ущелья, но арбалетчики уже и сами поняли, что стрелять бесполезно. Шерлок даже испугался, что теперь они и в самом деле начнут палить в людей, но, похоже, им был дан приказ не убивать. Стрельба продолжилась, хотя и очень вяло, но она уже никого не пугала.

Крики снизу стали оглушительно громкими. Шерлок не знал, сколько людей выставил там Скобелл, но, если судить по звукам, им сейчас не было дела ни до чего, кроме собственных ран и падающих сверху камней. Они рассчитывали встретить горстку перепуганных беглецов, которые сами бросятся к ним в руки, а вместо этого на них свалился камнепад.

— Вперед! — заорал он.

Все они — Амиус, Мэтти, Вирджиния и Руфус — ринулись вниз вслед за Шерлоком. Склон был даже круче, чем показалось Шерлоку, когда они лезли вверх, и он не спустился, а буквально съехал по нему. Его ноги скользили. Шерлок пытался хоть как-то замедлить падение, но тут ему в спину врезался Амиус Кроу, и они скатились едва ли не кубарем.

Спустившись с горем пополам с уступа, Шерлок наконец увидел, что осталось от засады, которую выставил Брюс Скобелл. В ущелье было пятеро мужчин. Четверо из них оказались ранены и истекали кровью. Трудно было сказать, насколько тяжелые травмы они получили, но двое парней из четверых были придавлены крупными валунами. Пятый, уцелевший, пытался помочь своим спутникам, но явно не знал, за что хвататься. На земле валялись арбалеты.

Бандиты еще и опомниться не успели, как Шерлок промчался мимо них. Оглянувшись, он увидел, что Кроу и Руфус замедлили ход, чтобы пропустить вперед Мэтти и Вирджинию. Один из людей Скобелла попытался схватить арбалет, но пробегавший мимо Кроу пинком отбросил оружие в сторону.

Засада осталась позади.

Арбалетные дротики время от времени еще вонзались в землю или отскакивали от камней, но Шерлок понимал, что засевшие наверху стрелки остались слишком далеко позади, да они и не смогут нормально прицелиться под таким углом, так что бояться их нечего.

Он бежал, и в нем бурлила радость. Он спас Амиуса Кроу!

— Джинни! Шерлок! Сюда!

Не останавливаясь, Шерлок оглянулся. Амиус Кроу стоял в пятидесяти ярдах позади него у вереницы вырубленных в скале ступеней. Шерлок не заметил их, когда пробегал мимо, да и Вирджиния тоже, а Руфус и Мэтти уже карабкались по ним наверх. Наверное, это была та самая тропинка, о которой рассказывал Амиус. Шерлок и Вирджиния одновременно остановились и повернулись к тропе, но тут на склоне позади Кроу появились трое парней и ринулись вниз. Это были те самые бандиты, которые сидели в засаде, — они все были в крови, и, какие бы приказы ни отдал им Скобелл, было видно, что они готовы убивать. Они жаждали мести.

Кроу проследил за взглядом Шерлока и тоже обернулся. Холмс заметил, как он напрягся всем телом. Когда Кроу снова посмотрел на них с Вирджинией, в его глазах застыло смешанное выражение злости и страха. Похоже, он думал о том же, о чем и Шерлок.

Бандиты бежали вниз по склону. Шерлоку с Вирджинией, чтобы догнать остальных, нужно было подняться вверх. А это значило, что бандиты окажутся рядом с Амиусом раньше них. Как бы Шерлок ни восхищался своим другом и учителем и как бы ни верил в него, вряд ли Кроу смог бы в одиночку справиться с тремя разъяренными громилами. Тем более что у них было оружие.

— Бегите! — крикнул Шерлок. — Присмотрите за Мэтти и Руфусом! А я о Вирджинии позабочусь!

— Я не могу! — ответил Кроу. Его лицо было белым от ужаса.

— Вы должны это сделать! — заорал Шерлок. Он повернулся к Вирджинии, которая растерянно переводила взгляд с Шерлока на отца и обратно. — Доверься мне! Нам надо бежать вниз.

Она снова посмотрела на Амиуса. На его лице отражалось отчаяние. Шерлоку показалось, что прошла целая вечность, прежде чем он принял окончательное решение и кивнул, хотя на самом деле, должно быть, это заняло какую-то долю секунды.

Вирджиния повернулась и бросилась догонять Шерлока. Кроу начал карабкаться вверх по тропе — на удивление быстро для такого крупного человека.

Пробегая мимо, Вирджиния схватила Шерлока за руку, и дальше они уже мчались вместе.

Один раз Шерлок оглянулся. Амиус Кроу, Руфус и Мэтти пропали из виду, скрывшись среди скал. Но преследователи успели заметить тропинку, по которой поднимался Кроу. Двое из них стали карабкаться вверх, а третий побежал вниз.

Склон впереди становился все более пологим. Слева Шерлок заметил часовню, мимо которой они проходили по пути наверх. Скоро начнутся жилые дома. Удастся ли им скрыться от преследования в городе или Скобелл и там расставил своих людей?

Вирджиния потянула Шерлока к часовне.

— Может, мы там спрячемся? — задыхаясь, спросила она.

Они шмыгнули за поросшее мхом и странно покосившееся надгробие. Тут едва хватало места, чтобы укрыться вдвоем. Шерлоку пришлось прижаться вплотную к Вирджинии. Он чувствовал щекой ее горячее и учащенное дыхание.

Звук шагов по камням приблизился, а затем снова исчез вдали.

— Что дальше? — спросил Шерлок, после того как они выждали еще несколько минут.

— Я думаю, нам нужно найти папу, Руфуса и Мэтти.

Шерлок кивнул:

— Хорошо.

Он повернул голову. Лицо Вирджинии было от него в каком-то дюйме.

Ему хотелось ее поцеловать, но вместо этого он сказал:

— Идем.

Весь склон порос утесником и вереском. Жесткие стебли путались в ногах, мешая идти. Впрочем, ботинки Вирджинии будто специально были сшиты для прогулок по горам, и Шерлок с трудом за ней поспевал.

Они снова двинулись вверх, то оглядываясь на оставшиеся позади здания, то посматривая на протянувшуюся впереди невысокую стену, но вокруг не было ни души. Местность казалась на удивление пустынной. Шерлок боялся, что вот-вот кто-то набросится на них из засады, но, как ни странно, обошлось.

Заходящее солнце заливало багровым светом пурпурные поля вереска. Холодный воздух пах цветами. Хотя была уже осень, вокруг все еще жужжали немногочисленные пчелы.

— О чем задумался?

Шерлок повернул голову. Вирджиния смотрела на него с любопытством. Конечно же от нее не укрылся его сосредоточенный вид.

— О пчелах, — ответил Шерлок.

— О пчелах? — Вирджиния недоверчиво покачала головой. — Мы отстали от своих, за нами гонится банда убийц, а ты размышляешь о пчелах? У меня это в голове не укладывается.

Шерлок пожал плечами, чувствуя, что должен что-то сказать в свое оправдание.

— С пчелами все понятно, — пояснил он. — У них все просто. Что бы они ни делали, на это всегда есть очевидная причина. Они похожи на маленькие механизмы. У них все подчинено здравому смыслу.

— А людей, выходит, ты не понимаешь?

Шерлок ненадолго задумался, не сбавляя шаг.

— Почему все это происходит? — неожиданно спросил он. — Потому что Брюс Скобелл ненавидел индейцев и решил стереть их с лица земли, вместо того чтобы просто уехать куда-нибудь, где их нет? Потому что твоего отца отправили его ловить, и он так увлекся погоней, что ему стало плевать на то, сколько людей при этом может погибнуть? Потому что Скобелла так захватила жажда мести, что он поехал вслед за вами в Англию, вместо того чтобы спокойно наслаждаться жизнью на другом конце света? Я не могу это понять! Если бы люди действовали логично, ничего бы этого не произошло!

— Мой папа говорит, что Скобелл — сумасшедший, — тихо сказала Вирджиния. — У него нет ни совести, ни представления о морали. Он способен на все что угодно, лишь бы получить то, что ему требуется.

— При чем тут безумие? — прошептал в ответ Шерлок, думая о собственном отце. — Вот как раз этот его подход — единственное, что я понимаю. Тут все логично.

— Логично — если ты один так поступаешь. Но если бы все в мире вели себя так же «логично», то цивилизация была бы разрушена, везде воцарился бы хаос, и выжили бы только те, кто сильнее!

Некоторое время после этого они продолжали путь в молчании. Шерлок чувствовал на себе гневные взгляды Вирджинии, но не знал, что ей ответить.

Их напутал неожиданный шум, но это оказалась птица, выпорхнувшая из кустов.

Теперь они почти поравнялись с каменной стеной. Шерлок еще раз оглянулся, рассчитывая увидеть все тот же пустынный пейзаж, но с удивлением обнаружил вокруг часовни человеческие фигуры. С такого расстояния невозможно было определить, местные ли это жители или люди Скобелла, но рисковать Шерлок не собирался. Впрочем, прежде чем он успел отреагировать, Вирджиния схватила его за руку и потащила к стене. Та была совсем невысокой — примерно по пояс; Вирджиния легко через нее перемахнула и скрылась из виду. Шерлок последовал за ней и приземлился рядом.

Встав на колени, он высунулся из-за стены и посмотрел на уходящий вниз склон. Люди по-прежнему толпились вокруг часовни.

— Идем, — окликнула его Вирджиния. — Нам нельзя останавливаться. Мы должны догнать папу.

— Хорошо, — ответил ей Шерлок, — но пойдем осторожно. Чтоб нас не увидели.

Они торопливо зашагали вдоль стены, пригибаясь так низко, чтобы их нельзя было заметить.

Шерлок посмотрел вперед. Вдали за участком неровной местности виднелся лесок.

— Нужно спешить, — сказал он. — Мы должны найти укрытие до темноты.

Если бы не усталость, прогулка до леса могла бы показаться мирной и даже скучной. После всего что Шерлок пережил за этот день, он был совершенно измучен, и обычная ходьба казалась ему невероятно утомительным занятием. Время от времени он спотыкался о камень или попадал в рытвину и чуть не валился с ног, а Вирджиния над ним подшучивала.

Он постоянно был настороже, опасаясь, что их заметят, но, если не считать кружащих над головой птиц и пробегающих мимо кроликов, единственным живым существом, которое ему довелось здесь увидеть, оказался величественный олень. Его рога были похожи на ветви деревьев, сбросивших осеннюю листву. Олень равнодушно скользнул взглядом по Шерлоку и Вирджинии. Убедившись, что они не представляют угрозы, он опустил голову и принялся пастись.

Пока они шли, небо постепенно сменило цвет с голубого на темно-синий, а с темно-синего на черный. Появились звезды: сначала одна или две, но уже через пару минут — столько, что и не сосчитать.

Вспомнив щипавшего вереск оленя, Шерлок понял, что и сам очень проголодался. Нет, он просто умирал с голоду. Если не считать лепешек в доме Амиуса Кроу, он ничего не ел с утра.

Вирджиния покусывала губу. Она тоже выглядела голодной.

Что они могли сделать? Поймать кролика? Вряд ли это возможно. Бросить в него нож? Шерлок не умел метать ножи, хотя видел, как это делают другие, и у него сложилось впечатление, что метательный нож должен быть хорошо сбалансирован. У ножа, который дал ему Мэтти, рукоятка была гораздо тяжелее лезвия. Вряд ли таким ножом удастся поразить цель.

Шерлок вспомнил первый урок, который преподал ему Амиус Кроу в Гемпшире, в лесу рядом с поместьем Холмсов. Кроу показывал ему съедобные и ядовитые грибы. Вероятно, и здесь росли грибы, и из них можно было приготовить ужин. Шерлок огляделся по сторонам. Вряд ли их стоит искать в зарослях вереска, но в лесу, под деревьями, на трухлявых пнях или среди опавшей листвы, посмотреть можно.

Он уставился на маячивший впереди край леса. До него оставалось с полмили.

— Глянь туда, — вдруг сказала Вирджиния. — Там мы сможем переночевать.

Шерлок проследил за ее взглядом. Сначала он ничего не заметил, но потом все-таки рассмотрел крохотное каменное строение в тени деревьев. С первого взгляда Шерлоку показалось, что это чей-то дом, но через мгновение он понял, что постройка слишком маленькая и в ней нет ни застекленных окон, ни двери. Это была хижина пастухов, в которой те могли переждать непогоду.

— Глаз-алмаз, — похвалил он.

— А где бы нам раздобыть еду? — спросила Вирджиния. — У меня после ходьбы аппетит разыгрался.

Шерлок задумался. Он решил, что может спокойно оставить Вирджинию одну, пока будет собирать грибы.

Так он ей и ответил. Она взглянула на него с сомнением:

— Грибы? Ты хочешь, чтоб мы отравились?

— Поверь мне, твой папа — хороший учитель.

Вирджиния выгнула бровь:

— Может, он и хороший учитель, но ты уверен, что он разбирается в том, чему тебя учит?

— Есть только один способ выяснить.

— Тогда послушай: может, я наберу дров и разведу костер, пока ты будешь собирать грибы? Так быстрее получится.

— Ты не боишься остаться одна? За нами ведь гонятся.

Вирджиния насмешливо уставилась на него:

— Я могу за себя постоять.

Они осмотрели хижину. В ней оказалась всего одна комната, и внутри было полно нанесенных ветром сухих листьев, но выглядела она довольно прочной. Здесь даже обнаружилась жаровня с парой кастрюлек и жестяными тарелками.

— Ты надолго? — спросила Вирджиния.

Шерлок пожал плечами:

— Как получится. Ты же хочешь поужинать, да?

Она улыбнулась:

— Мне еще ни один мужчина, кроме папы, еду для ужина не добывал. Кажется, мне это даже нравится.

Шерлок не смог удержаться:

— А кто-нибудь платил за ужин? Какой-нибудь мужчина водил тебя в таверну? Кроме мистера Кроу, конечно?

Вирджиния покачала головой:

— Нет.

— А готовил тебе ужин?

— Тоже нет.

Шерлок улыбнулся:

— Постараюсь вернуться как можно скорее.

Лес обступил его через считаные мгновения: деревья с человеческое тело толщиной тянулись вверх к самому небу, сплетаясь ветвями в единый кружевной шатер. Сквозь их кроны просеивался тусклый свет луны. Шерлок спотыкался о сросшиеся корни, к его лицу тянулись ветви. Длинные пряди лишайников, а может, клоки паутины липли к щекам, и их постоянно приходилось стряхивать. Громко ухала сова, и время от времени Шерлок различал более тихие звуки, которые издавал пробирающийся через подлесок крупный зверь: барсук, хорек или, может быть, лань.

Где-то вдалеке хрустнула ветка, как будто на нее наступили. Зашелестела листва. Это ветер или все-таки человек?

Шерлок замер, испугавшись, что люди Скобелла выследили их с Вирджинией, но, подождав еще минутку, решил, что боится зря. Он все еще слышал уханье совы и шум пробегающих животных. Если бы здесь оказались люди Скобелла, они распугали бы всю живность.

Невольно он вспомнил доходные дома в Эдинбурге и мертвые лица, выглядывающие из дверных проемов, и его охватила паника. А что, если по лесу за ним гонятся не живые люди, а мертвецы? А что, если они уже окружают хижину, чтобы ворваться внутрь и напасть на Вирджинию? Сердце Шерлока бешено забилось, и он уже собрался броситься назад, чтобы спасти ее, но вовремя опомнился. Это полная чушь. Шерлок представил, как сжимает рукой поселившийся в сердце ужас и душит его в себе. Мертвецы ходить не могут. Призраков не существует. Это обычные суеверия. За последний год Амиус Кроу многому научил Шерлока, но все знания, которые он усвоил, опирались на здоровый скептицизм, свойственный ему от природы. У всего, что происходит, есть свои причины. Мертвые тела остаются мертвыми. Смерть — это отсутствие жизни. И что бы ни находилось в тех доходных домах, что бы они с Мэтти ни видели в Эдинбурге, это были не мертвецы.

Почувствовав себя увереннее, Шерлок зашагал дальше. Если в лесу и раздавались какие-то звуки, то это или ветер шумел в листве, или в траве копошились какие-то мелкие животные. Остальные звуки были рождены его разыгравшимся воображением. А делать выводы из неверной информации — совершенно бесполезное занятие. Шерлок решил, что в будущем будет строить свои умозаключения только на основе фактов.

Он вышел на маленькую поляну. В свете луны он заметил среди опавшей листвы грибы. Шерлок подошел поближе и присел на корточки. Грибы были ярко-оранжевого цвета с волнистыми краями шляпок. Холмс решил, что это лисички, набрал их как можно больше и сложил в карманы куртки.

Пройдя еще пару шагов, он отыскал несколько сморчков — их коричневые пористые шляпки ни с чем не спутаешь. На другом конце поляны рядом с деревьями он обнаружил поваленный ствол, на котором росли длинные белые нити гриба под названием «львиная грива».

Набрав полную охапку грибов и набив ими все карманы, Шерлок повернул к хижине. Его добычи вполне хватило бы на сытный ужин на двоих. Еще бы воды отыскать, и можно будет отварить грибы в кастрюльке. Это навело Шерлока на мысль — а не поискать ли у хижины какую-нибудь пряную зелень, чтобы приправить стряпню?

Размышляя о том, как он поразит Вирджинию своими кулинарными талантами, Шерлок подошел к хижине.

— Я вернулся! — произнес он шепотом, чтобы не разбудить ее, если она уснула. — И я принес еду!

Он вошел в хижину, освещенную пламенем жаровни. Вирджиния спала, свернувшись калачиком на земле. Она набрала где-то стеблей то ли тростника, то ли камыша и сделала из них что-то вроде подстилки. Рядом лежала такая же «подстилка» для Шерлока.

Шерлок не знал, что делать дальше. Ему хотелось приготовить ужин и разбудить Вирджинию, но он весь день был на ногах, и кто знает, сколько им придется пройти завтра утром. Может, лучше выспаться?

Он положил грибы на землю и сел рядом с Вирджинией. После долгого хождения по лесу есть расхотелось. Не умрут же они, если улягутся спать, не поужинав. Грибы можно будет приготовить на рассвете.

Шерлок смотрел на Вирджинию. Во сне она казалась такой безмятежной! На ее губах играла легкая улыбка, а такого спокойного выражения на ее лице он никогда еще не видел. Обычно она выглядела настороженной, особенно когда поглядывала в его сторону, но сейчас Шерлок видел перед собой настоящую Вирджинию. Девушку, которую ему отчаянно хотелось узнать как можно лучше.

Он протянул руку и поправил прядь волос, упавшую ей на глаза. Она заворочалась, но не проснулась.

Шерлок некоторое время любовался ее красотой. При свете дня это было почти невозможно — Вирджиния заметила бы его взгляд и уставилась на него в ответ или спросила, почему он на нее смотрит, но сейчас Шерлок мог восхищаться ею сколько угодно.

Наконец он улегся рядом с ней на тростник, который она ему постелила. И к нему стала подступать дремота. Несмотря на опасность, несмотря на отчаянную ситуацию, в которой они оказались, Шерлок чувствовал себя совершенно счастливым.

Он сам не заметил, как уснул, но проснулся резко, словно от толчка. В дверной проем лился солнечный свет. Наверное, во сне Шерлок ворочался, потому что сейчас он лежал к Вирджинии не лицом, а спиной.

Он перевернулся, и его сердце замерло.

Вирджинии не было. В центре комнаты стояли три белых скелетообразных существа и глядели на него пустыми, запавшими глазами. В руках у них были какие-то изогнутые орудия, похожие на серпы, которыми крестьяне жнут пшеницу.

Шерлок в ужасе пополз к двери, но его тут же схватили. Пальцы, вцепившиеся ему в рукава, выглядели тонкими, как прутики, но на самом деле были твердыми, как камни, и сжимали его руки до боли.

Загрузка...