Примечания

1

«Инвестиции в Россию: Лучший выбор года. Урабанк, ноябрь 2002»

2

Ставь короткую, 7.42. Ты понимаешь, твою мать, что я тебе говорю?

3

Долбаные русские! Они умеют сворачивать людей в «бараний рог»! Поберегите свои задницы, парни!

4

Торговый зал биржи.

5

Привет, конфетка!

6

Блумберг (Bloomberg) — один из двух ведущих поставщиков финансовой информации для профессиональных участников финансовых рынков. Основной продукт — терминал Bloomberg Professional, через который можно получить доступ к текущим и историческим ценам практически на всех мировых биржах и многих внебиржевых рынках, ленте новостей агентства Bloomberg и других ведущих средств массовой информации.

American Depository Receipt (ADR) — в США — депозитарная расписка, удостоверяющая владение акциями компании иностранного государства, приобретенными депозитарным банком США в процессе их размещения на территории США.

7

Руководитель отдела продаж ценных бумаг.

8

«Боже, храни Королеву!» — патриотическая песня, национальный гимн Великобритании, используемая для важных государственных и общественных событий в Великобритании.

9

Исторический детектив Артуро Перес-Реверте «Фламандская доска».

10

Asprey — один из старейших домов Европы, основанный в 1781 году и производящий роскошные изделия из кожи и фарфора, а также ювелирные украшения и дорогие часы. Один из его бутиков находится на фешенебельной Old Bond Street в Лондоне.

11

Вас ожидает сэр…?

12

«Честерфилд» — один из эксклюзивных стилей мебели, популярный вот уже несколько веков, который стал узнаваемым благодаря стеганой особым образом мебели из мягкой качественной кожи, идеально вписывающейся в интерьер кабинета.

13

Кларет (фр. clairet) — общее название для красных бордоских вин в Западной Европе. Кроме того, так называют вина бордоского типа, которые производятся в других странах (например, австралийский кларет, немецкий кларет и др.).

14

Due diligence, дью-ди́лидженс (англ. due diligence — должная добросовестность) — всестороннее исследование деятельности компании, её финансового состояния и положения на рынке.

15

Школа-интернат — школа, где ученики учатся и живут в течение учебного года с их сокурсниками. Слово «boarding» используется в смысле «пансиона», то есть еды и жилья.

16

«Закат олигархов»

17

Первый среди равных (лат.).

18

У нас проблема, сэр. Они утверждают, что мы не можем пообедать сегодня… кажется, здесь официальная встреча… Но позвольте, я попробую еще раз.

Загрузка...