Примечания

1

«Роллс Ройс Ландоле» 1911 года, регистрационный номер 1947.

2

ОВР — общее время, равно-действительное для соединяющихся версий миров.

3

«В Кейптаунском порту» слова П. Гандельмана.

4

Пардон, огромная сноска! Увы, здесь придется оторваться от лицезрения удивительного трудолюбивого дарка и выслушать авторское пояснение. Иначе все окончательно запутается, а история и так выходит трудноуваримой.

Достойную даму племени коки-тэно зовут Лоуд. Существо она крайне незаурядное, все из себя противоречивое, с богатой жизненной историей, полной преступлений, наказаний, подвигов, ошибок трудных, открытий, закрытий и иных деяний, присущих истинной героини. Многие черты ее непростой биографии чудовищно перевраны злопыхателями, а кое о чем нам лучше вообще не знать.

По техническим причинам первые истории, где освещается появление нашей замечательной оборотнихи, недоступны читателю. Но можно быть уверенным — коки-тэно по имени Лоуд сыграла заметную роль в истории и политике Эльдорадо. (Возможно, в формировании экологии и геологии без нее тоже не обошлось, но тут твердой уверенности нет).

Что известно достоверно:

Впервые мы застаем Лоуд при весьма тяжелых жизненных обстоятельствах и в чрезвычайно скверном настроении, близком к депрессии. Истребив виноватых и прочих, свергнув парочку царей, спалив побережье и преодолев личные пагубные пристрастия, достойный оборотень и ее соратники встретились с людьми Медвежьей Долины.

После определенных недоразумений и совместного кровопролития Лоуд согласилась поучаствовать в одной любопытной авантюре. Исключительно из любознательности и иных гуманистических соображений наша оборотень отправляется в иной мир и наводит там порядок.

Научившись шнырять между мирами и временами, Лоуд неустанно развивает свои способности. Дав слово не вмешиваться в естественный ход истории и вообще не хулиганить, честнейшая оборотень соблюдает договор. Не то что бы из уважения к мелким формальностям, но хорошо зная и уважая нрав Леди Медвежьей Долины. Как ни странно, дамы дружат.

В описываемый период Лоуд числится на официальной шпионской работе, выполняет особо важные разовые поручения Глорского союза, ФСПП, Дипломатического межмирового корпуса и иных малоизвестных, но серьезных организаций.

В силу особенностей организма, мировоззрения и образа жизни, Лоуд не интересует личное обогащение, алкоголь, секс и прочие человеческие прибабахи. Но поскольку пороки должны быть, то они есть. Врожденную тягу к сбору памяток-сувениров, можно и не считать. Важнее то, что Лоуд увлеклась сравнительной политологией. Случайно познакомившись с Карлом Марксом, наша оборотень встала на платформу интуитивного марксизма с нечеловеческим лицом.

Развитые (скорее, переразвитые) прыжковые способности позволяют Лоуд проводить уик-энды и иные свободные дни-часы в визитах к известным историческим личностям. Спартак, Колумб, Робеспьер и Разин, Кастро и Кропоткин — оборотень знает всех лично. Она давала советы Нестору Ивановичу, благодарный Ильич подарил ей чайник, она учила подсекать сазанов товарища Брежнева, участвовала в эвакуации республиканской Барселоны, снабжала мазью от ревматизма княжну Тараканову…

Увы, жизненный опыт, тщательные сравнения реалий прошлого и будущего, привели Лоуд к мысли о неактуальности и невозможности воплощения теории марксизма в практику в ближайшие несколько эпох. Нет, в силу островного пролетарского происхождения и сочувствия к угнетенным всех времен, миров и океанов, Лоуд осталась на позициях вольного анархо-революционера общемарксистского уклона, но что поделать, если гомо сапиенсы в силу личной несознательности и общего духовного несовершенства еще не готовы к прогрессивному прыжку в развитии общества? Революций сделано много, но результат-то… Не дано пока человекам шагнуть разом через высокие ступеньки эволюционного развития.

Отвлекшись от анализа развития межмирового революционного движения, наша оборотень сосредоточилась на совершенствовании системы образования на родном острове. Первый Островной университет архипелага Лагуны — целиком и полностью ее детище. Ну, это еще не совсем университет, и с МГУ он будет сравним очень нескоро, но на данный момент профессор Лоуд единолично возглавляет столь прогрессивное и многообещающее учебное заведение. Если учесть, что ранее юные коки-тэно учились читать и писать, уже резвясь среди людей, на бегу, — огромнейший шаг вперед.

В общем, личностью наша Лоуд — незаурядная, и ножом и интуитивно-марксисткой теорией, владеющая одинаково виртуозно. А если кто рискнет вспомнить о легкой склонности к клептомании и определенному цинизму нашей героини, так смело ответим — идеальных оборотней в природе не бывает!

Автор еще раз приносит читателям свои извинения. Трудно уместить характеристику внезапного персонажа в одну-две страницы. В конце концов, ведь не зря же писались два романа, повесть и несчетное количество рассказов. Это весьма прописанная героиня, хотя и строго засекреченная. Да, уточним: близкие друзья и родственники порой называют профессора «Оно» или «Пустоголовая» — этак любя и по-домашнему.

5

Генри Лонгфелло. «Песнь о Гайавате».

6

Формально генерал Георгий Павлович Полковников был главным начальником округа, поскольку в сентябре весь округ был переподчинен Северному фронту. Главнокомандующим войсками Петроградского военного округа Полковников пробыл менее месяца (4-16 сентября). Подчеркиваем: полковник Полковников и генерал Полковников — два совершенно разных человека, ибо разница в «кальках» очевидна.

7

Гражданин А. А. Блок сочинил стихотворение «Скифы» в январе 1918 года, поэтому незнание этих строк Алексеем Ивановичем вполне объяснимо.

8

Оформление казначейских знаков Временного правительства выпуска сентября 1917 года было скопировано с марок консульской почты.

9

Авентин — один из семи холмов, на которых стоит Рим. На данном холме Сервием Туллием был основан один из самых известных храмов Дианы.

10

Актеон — некий не в меру болтливый и любознательный античный грек, надерзивший Артимиде-Диане. Был превращен в оленя и скормлен собственным собакам.

11

Мр-18 — немецкий пистолет-пулемёт образца 1918 года с горизонтальным магазином и деревянным прикладом. На момент описываемых событий неизвестен (на фронте появится через полгода).

12

Строго говоря, Г. П. Полковников на данный момент был главным начальником округа, но переназначения в эти бурные дни шли с такой скоростью, что простительно именовать по старой должности. Тем более, что описанный здесь персонаж отличается от прототипа именем, званием и многим иным.

13

В действительности — 32-зарядные. Не ошибка, шпионка сознательно упрощает ТТХ.

14

Речь о приказе № 251 Главного начальника Петроградского округа от 24 октября 1917 года. Приказывалось всем частям и командам оставаться в казармах, за выход без приказа штаба округа — суд за вооруженный мятеж.

15

Promptly! (англ.) Оперативно!

16

Маска противогаза Зелинского-Кумманта имела оранжевый цвет. Здесь речь о петроградском типе данного противогаза с прямоугольным поперечным сечением коробки и емкостью на 160 граммов угля.

17

«Шеффилд-Симплекс» — лёгкий пулемётный бронеавтомобиль, Разработан британской фирмой «Sheffield-Simplex» на базе шасси легкового автомобиля, проект бронировки доработан штабс-капитаном Мироновым. По результатам испытаний на вооружение принят не был. На момент описываемых событий в Петрограде было около 10–15 этих броневиков.

18

Большевистская газета, наследница «Рабочего и солдата», «Пролетария», «Рабочего» — решениям Временного правительства газета многократно закрывалась и возрождалась под новым названием на следующий день.

19

Типографию «Труд» отбивали революционные солдаты Литовского полка.

20

Магазин торгового дома «Эсдерс и Схефальс» (белье, обувь, готовое платье и пр.) Гороховая ул., 15, угол наб. Мойки.

21

Нагель Андрей Платонович — русский журналист, автомобилист и автогонщик, неоднократно участвовал в международных ралли, издавал спортивные журналы.

22

Отвори осторожно калитку

И войди в тихий садик, как тень,

Да надень потемнее накидку,

И чадру на головку надень.

Строки романса «Калитка» («Только вечер затеплится синий») 1898 г. Авторство спорно, приписывается А. Обухову, А. Будищеву, В. Буюкли.

23

Лиговский пр. 10.

24

Забегавшаяся шпионка не помнит, но Ф.Э. Дзержинскому исполнилось 40 лет, но выглядел он действительно моложе.

25

Без усилий дальновидного оборотня матрос, член ЦЕНТРОБАЛТА Мальков Павел Дмитриевич был бы назначен комендантом Смольного лишь 29 октября.

26

Владимир Ильич готовился к выступлению на 2-м съезде Советов, цитируется его доклад.

27

Каторжная-арестантская песня, слова, музыка, варианты — все народное.

28

Завод акционерного общества «Я. М. Айваз» по производству «разного рода машин и технических изделий».

29

Вообще-то слово латинское, но в силу определенной кособокости полученного образования, оборотню присуще относить все античное на счет греков.

30

ПНВ — прибор ночного видения.

31

55-я комната Смольного в большей степени легенда. По слухам там зарождался прообраз ВЧК.

32

ВИКЖЕЛЬ — Всероссийский исполнительный комитет железнодорожного профсоюза. В октябре-ноябре 1917-го занимал весьма неоднозначную позицию, отказываясь перевозить войска и грозя всеобщей забастовкой на транспорте.

33

Спиридонова Мария Александровна (1884–1941), российская революционерка, террористка, одна из лидеров левых эсеров.

34

Грузовой автомобиль производства Машиностроительного завода «Лесснер» Санкт-Петербург.

35

М-17 — Каска Сольберг — общевойсковой защитный шлем русской армии образца 1917 года. На момент описываемых события присутствовал в войсках в незначительных количествах. Но в столь продвинутом передовом полувзводе просто обязан быть.

36

СВТ-40 — самозарядная винтовка Токарева наиболее привычна тов. Мезиной.

37

Грифы классификации документации «С» — секретно, «ДСП» — для служебного пользования.

38

Дан Федор Ильич (1871–1947) лидер и теоретик меньшевистской партии, Либер Михаил Исаакович (1880–1937) меньшевик, член ЦК, Мартов Юлий Осипович (1873–1923) один из лидеров меньшевиков, лидер фракции РСДРП(м) в Предпарламенте.

39

Лавер (англ. laver), она же нори — съедобная водоросль рода Порфира, семейства бангиевых.

40

Самая уцененная категория девушек безответственного поведения.

41

Мотоциклы английской фирмы Scott имелись в некоторых самокатных ротах русской армии. Название писалось чаще через одно «т».

42

Normal Kino Modell С — 35-миллиметровая кинокамера дрезденской компания «Ernemann-Werke AG» крайне низкой скорострельности. «Заряда» пленки хватало примерно на минуту.

43

«Есть только миг» — песня из кинофильма «Земля Санникова». Композитор Александр Зацепин, слова Леонида Дербенёва.

44

«Нет у революции конца». Автор музыки Вано Мурадели, автор слов Юрий Каменецкий.

45

«Песнь Коминтерна» или «Гимн Коминтерна». Композитор Ганс Эйслер, авторы оригинального текста Франц Янке и Максим Валентин. Автор цитируемого русского варианта Илья Френкель.

46

«Как упоительны в России вечера», композитор Александр Добронравов, стихи Виктора Пеленягрэ.

47

По-видимому, Общему орготделу противостоит одна из машин проекта «Джеффери — Поплавко». Броневик создавался на базе полноприводного грузового американского автомобиля Jeffery Quad 4017 по проекту бронирования штабс-капитана Виктора Родионовича Поплавко. Предназначался для штурмовки вражеских траншей. Вес машины около 8 тонн, максимальная скорость 35к/час. В 1916–1917 годах Ижорским заводом было собрано более 30 подобных машин.

48

Лев Борисович Каменев — видный большевик, соратник Ленина. В нашем историческом векторе на данном съезде был избран председателем Всероссийского Центрального Исполнительного Комитета.

49

Бунд — еврейская социалистическая партия.

50

Кадеты — (здесь) члены Конституционно-Демократической партии.

51

Н. Н. Духонин — генерал, начальник штаба Главковерха.

52

Чернов Виктор Михайлович один из лидеров партии эсеров.

53

«Клеопатра» — немой фильм 1917 года с участием Теды Бары. Фильм считается утерянным. Едва ли уважаемый патологоанатом мог его смотреть в описываемый период, поскольку премьера фильма состоялась в Нью-Йорке примерно в эти же дни. Но вот — смотрел. С этими Клеопатрами все очень непросто.

54

Один из самых современнейших на тот момент кинотеатров Петрограда (Невский, 60).

55

Митяев Анатолий Васильевич — редактор и писатель, автор великолепнейшей «Книги будущих командиров» и дургих замечательных книг. В упомянутом номере журнала «Пионер» печатался его рассказ «Главно-командующий революции».

56

Сквиб (от английского «skwɪib» — запал, шутиха, пиропатрон) — здесь в значении пиротехнического устройства для имитации попадания пули в человека. Используется на киносъемках.

57

Рябцев Константин Иванович, полковник, командующий войсками Московского округа. В нашей реальности возглавлял вооруженную борьбу против Московского ВРК. Точное количество погибших с обеих сторон неизвестно. Видимо, около тысячи человек.

58

Завод «Арсенал» (позже Завод № 7) основан Петром Великим в 1711 году как «пушечные литейные мастерские». С тех пор исправно производит всякую нужную и интересную продукцию примерно того же характера, ну и немножко работает «на космос».

59

Крыльцо-галерея перед главным входом в Новый Эрмитаж. Знаменита десятью фигурами атлантов работы скульптора А. И. Теребенева.

60

В подобном значении термины «секс» и «сексуальный» начали использоваться довольно поздно, примерно в конце XIX века.

61

8-мм десятизарядный пистолет Roth-Steyr (Roth-Krnka M.7) образца 1907 года состоял на вооружении австро-венгерской кавалерии.

62

Бамберг — старинный немецкий город в Верхней Франконии, земля Бавария.

63

«Ах, какая женщина…» Слова М. Рябинина, музыка В. Добрынина (впрочем в данном случае, поется на эксклюзивный земноводный мотив).

64

Упомянутый случай произошел с совершенно иным литератором, имеющим весьма малое и чисто символическое сходство с Алексеем Ивановичем. Случай известен по воспоминаниям некого Н. А. Пушешникова (Николай Алексеевич Пушешников,1882–1939 гг, литератор и переводчик). Фантазия ли это, правда ли, или смесь того и другого, доподлинно нам не известно.

65

Острова Корейского пролива.

66

ИТК(нт) — исправительно-трудовая колония (нового типа).

67

«Песня о Каховке» Автор слов Михаил Светлов.

Загрузка...