Шел сильный дождь, когда автофургон свернул в глухой переулок Брэгг-Элли и остановился. Фары выхватили из темноты деревянные ворота с потускневшей вывеской «Говер и Компания. Каменные памятники».
— Это здесь, — сказал Морган. — А ну-ка, Джек, давай!
Фэллон, здоровенный ирландец, выпрыгнул из фургона с двухфутовыми кусачками и срезал висячий замок на воротах с той же легкостью, будто всадил нож в масло. Ворота распахнулись настежь, и Хэррис, водитель, заехал во двор и заглушил мотор.
Фэллон уже поднимал крышку люка в переулке. Морган с Мартином быстро разгрузили автофургон и присоединились к нему. Он опустился в колодец, и те двое осторожно подали ему тяжелые баллоны кислородно-ацетиленового резака, другое оборудование и последовали за ним.
Хэррис опустился на одно колено над люком, и Морган прошептал ему:
— Закрой крышку, иди во двор и сиди тихо. Самое большее — час с четвертью.
Крышка люка с лязгом стала на место над его головой, когда он спустился, чтобы присоединиться к остальным. Он включил мощный фонарь на батареях, и его луч пронзил тьму. Несмотря на толстые кабели, оставалось достаточно пространства, чтобы ползти, и он молча двинулся вперед, а Фэллон и Мартин последовали за ним, таща тяжелые брезентовые сумки с оборудованием.
Было очень холодно, изоляция мощных кабелей покрылась сыростью от конденсата. Внезапно послышался шорох, будто в осеннем лесу падали листья, и в темноте засветилась пара глаз.
— Иисус Христос, крысы! — прошептал Джек Фэллон. — Я их не выношу.
— За такие деньги потерпишь, — ответил ему Морган и задержался, потому что его фонарь выхватил из темноты буквы «Чатсуорс Стил», написанные на стене тоннеля белой краской. — Ну вот, мы на месте.
— Не очень-то много места, чтобы развернуться, — заметил Мартин.
— Ничего. Доставай-ка инструмент и начнем.
У Мартина, несмотря на малый рост и преждевременно поседевшие волосы, были хорошо развитые руки и плечи, оттого что ему пришлось много потренироваться в каменоломнях Дартмура. Он лег на бок и начал сильно бить семифунтовым молотом по долоту, который держал в нужном месте Фэллон.
Стена подалась, и не один, а целая груда кирпичей вывалилась в подвал с другой стороны. Мартин усмехнулся, и его зубы блеснули в свете фонаря.
— Вот это — современное британское мастерство. И куда только идет наша страна.
Морган сунул фонарь в темноту и сразу же увидел распределительный щит.
— Мы точно на месте, — сказал он. — И как раз вовремя. Будем и дальше так же.
Расширить пролом, чтобы пролезть, оказалось делом пары минут, и он оставил других при оборудовании, а сам направился прямо к щиту.
На нем стояло тридцать семь пронумерованных коробочек, и ему предстояло отключить девять из них. Он запомнил все номера, но все же, чтобы не ошибиться, сверился со списком, который передал ему Вернон.
— Все о’кей? — спросил у него за спиной Мартин.
— Не может быть лучше. — Морган опустился на одно колено, отыскал зеленый кабель, который шел по плинтусу, и аккуратно перерезал его ножницами.
— Только бы Вернон не ошибся где-нибудь, в чем я, однако, сомневаюсь.
Когда он открыл дверь, то оказалось, что коридор за ней залит ярким светом неоновых ламп.
— На кой черт все это нужно? — раздраженно спросил Мартин.
— Для телевизионных камер, дурак. Они же не могут видеть в темноте, верно? — Морган прошел в коридор и ухмыльнулся. — Держи пальцы перекрещенными. Если тот тип наверху еще не уснул, он нас уже увидел.
— Но я не вижу никаких камер, — в изумлении сказал Мартин.
— Зато они тебя видят. — Морган задержался перед служебной лестницей. — Оставайся здесь, а мы с Джеком сходим и посмотрим, что там.
Они быстро поднялись по ступеням. Дверь наверху запиралась на американский замок, поэтому он легко открылся изнутри.
Холл, выложенный черной и белой плиткой, был ярко освещен. Его большие стеклянные двери защищали бронзовые решетки. Морган здесь прекрасно ориентировался. Он быстро пересек холл, нашел третью дверь справа с надписью черными буквами «Комната охраны» и тихонько повернул ручку.
Охранник свалился с черного кожаного кресла на колесиках возле контрольной панели и лежал вниз лицом. На столике рядом стоял термос, Морган налил в чашечку кофе и опустил в него палец.
— Холодный, он давно уже отключился.
— А посмотрите-ка на это, — удивленно воскликнул Фэллон.
Здесь на панели размещалось не менее тридцати экранов. Казалось, перекрыты не только входы в здание, но и все стратегические точки в главных коридорах.
— А вот и Джонни. — Фэллон указал на экран.
Они ясно увидели Мартина, стоящего в коридоре нижнего этажа с двумя парусиновыми сумками у ног.
— Немного нервничает, верно? — Морган наклонился вперед. — Вот и вход в хранилище, видна даже дверь сейфа. Посмотри только, они дают даже вид внутри. Как тебе нравится?
— Просто фантастика, — отозвался Фэллон. — Отсюда можно видеть буквально все.
Морган кивнул:
— Ну вот и хорошо, у меня возникла мысль оставить тебя здесь, Джек. Ты можешь видеть каждый вход в здание. Если кто-нибудь появится, ты тут же об этом узнаешь. А мы с Джонни справимся внизу.
— А откуда я узнаю, когда мне присоединиться к вам?
— Ты же увидишь на экране, разве нет?
Фэллон удовлетворенно улыбнулся:
— Я так и сделаю. Идите, Джой, и да благословит Бог хорошую работу.
Морган быстро спустился по служебной лестнице и присоединился к Мартину.
— Пошли, — сказал он, беря одну из парусиновых сумок.
Вход в хранилище — стальная дверь с двумя замками — находился в конце коридора. Для того чтобы открыть их, им понадобилось всего три минуты.
Обследовав дверь сейфа, Морган попробовал ручки. За его спиной Мартин уже приготовил первый баллон из своей сумки. Он навинтил на него гибкий шланг, на другом конце которого болталась горелка, и зажег газ.
Морган надел защитные очки и протянул руку:
— О’кей, начнем работать.
И уже через несколько мгновений он мастерски резал стальную дверь сейфа в шести дюймах от замка.
Уже сорок пять минут Джек Фэллон не отрываясь смотрел на экраны, будто бы он сидел в первом ряду кинотеатра. Он откинулся на спинку вращающегося кресла, курил одну сигарету за другой и наблюдал за ходом развертывающегося внизу действия.
Он видел, что Морган прорезал отверстие, и следил, кусая ногти, как туда осторожно закладывали взрывчатку, заделывали заряд пластиковым составом и устанавливали взрыватель.
Он не слышал звука взрыва, но вид его был ужасен. Дверь сейфа задрожала, а потом кусок ее вокруг замка, казалось, начал выпучиваться. И тут все затянуло дымом.
Потом он увидел, как Морган и Мартин бросились к двери хранилища и открыли ее вдвоем. И он вовремя перевел взгляд на другой экран, чтобы снова видеть, что происходит в самом хранилище.
В возбуждении он вскочил на ноги, собрался уже бежать вниз, но тут же в ужасе остановился, словно обданный холодом.
На другом экране, по тому самому коридору, соединяющему подвал с хранилищем, через который они проникли в здание, осторожно двигался высокий человек в темных свитере и брюках, с перчатками на руках и нейлоновом чулке, натянутом на лицо.
Фэллон дико выругался, повернулся и побежал к двери, в спешке свалив стул.
Прямо за автофургоном возвышался в ночи монументальный крест и повсюду стояли, тускло поблескивая, мраморные надгробья. Темный и пустынный двор мастерской слишком напоминал кладбище, чтобы чувствовать себя комфортно в этом месте. Фрэнк Хэррис страдальчески ерзал на месте водителя, глубоко засунув руки в карманы пальто.
Он старел — вот в чем крылась главная причина, стал слишком тяжел для таких ночных дел. Ему казалось, что он ждет здесь уже много часов, а на самом деле не прошло и сорока пяти минут, как его компаньоны исчезли в люке.
Ноги у него так замерзли, что он перестал их ощущать, и немного погодя он открыл дверь и выпрыгнул наружу, под дождь. Походив взад и вперед минуту-другую и потопав ногами, чтобы восстановить кровообращение, Хэррис остановился, чтобы закурить сигарету.
И огонек спички выхватил из темноты ужасное лицо — темное, бесформенное, без глаз и рта, лицо, которое никак не могло принадлежать человеку.
Он в ужасе попятился, выронил спичку из онемевших пальцев и тут же ощутил стальную хватку на горле.
— Фрэнк Хэррис? — Существо обладало голосом. — Вы только что из Вилла, да?
Хватка на горле немного ослабла, и Хэррис усиленно закивал:
— Верно.
— Давно?
— Десять дней.
Внезапно он почувствовал, что его развернули и повели к воротам.
— Ты, проклятый дурак, беги теперь, — приказал грубый голос, — и не останавливайся. Ты заслужил все, что случится с тобой после этого.
Хэррис бросился бежать по переулку, как не бегал с тех пор, когда был мальчишкой, а когда добежал до конца, прислонился к стене.
— Иисус Христос, — всхлипывал он. — О Иисус Христос!
Немного погодя он собрался с силами, свернул на главную улицу и направился к Центральному вокзалу.
А Дункан Крейг быстро продвигался по тоннелю к пятну света, которое образовалось на месте пролома в стене подвала. Когда он добрался до дыры, то посмотрел на часы, сомневаясь, правильно ли он рассчитал время, но тут же приглушенный звук взрыва, потрясший помещения первого этажа, убедил его в том, что он не ошибся.
Проникнув в подвал, полковник двинулся по коридору — странная и зловещая фигура в черном одеянии и нейлоновом чулке на лице.
Сквозь полуоткрытую дверь хранилища облако пыли и дыма перемещалось по коридору. Он осторожно пробрался сквозь него и заглянул внутрь.
В полном пыли и дыма хранилище за полуоткрытой дверью сейфа он почувствовал какое-то еле уловимое движение, быстро отступил назад, в коридор, и резко захлопнул дверь хранилища, опустив ручку. Запорные болты с мрачным звяканьем стали на свое место. Не имея ключей, он не мог запереть замки, но самое главное для него заключалось в том, что отпереть дверь изнутри было невозможно. Полковник повернулся и пошел обратно по коридору.
Когда он проходил мимо служебной лестницы, с высоты пяти ступеней Фэллон прыгнул на него, и почти девяносто килограммов мускулов и костей повергли Крейга на пол.
Пока он пытался перевести дух, массивная рука ирландца схватила его за горло. Хватка становилась все сильнее, и Крейг, собрав силы, резко ударил Фэллона правым локтем в живот, как раз под грудную клетку. Фэллон задохнулся, и Крейг еще раз изо всех сил ударил его локтем, потом повернулся, нанес удар ребром ладони и отбросил гиганта от себя.
Фэллон покатился к стене, но инстинкт, выработанный в сотнях уличных драк, заставил его вскочить на ноги рефлективным движением. Но Крейг стоял уже рядом. Как только Фэллон двинулся к нему, его правая нога вылетела вперед в отлично исполненном приеме каратэ и угодила ирландцу в живот. Как только тот согнулся, Крейг нанес ему страшный удар коленом в лицо, который поверг его во тьму.
Рут Миллер помахала на прощание своим гостям и закрыла за ними дверь. Потом посмотрела на часы и подавила зевок. Час ночи. Получился хороший прием, а уборка подождет до утра. Только она пошла по холлу, как зазвонил телефон.
Ник Миллер и его брат перед камином пили по последней рюмке, когда она заглянула в гостиную:
— Это тебя, Ник. Он не назвался. Хотела бы надеяться, что тебе не придется выходить из дому.
— В такую ночь, как сегодня? Да никогда в жизни.
Он вышел в холл и взял телефонную трубку.
— Это вы, Миллер?
— Да, кто это?
— Не имеет значения. «Чатсуорс Стил» — они обычно держат пару сотен тысяч в сейфе в ночь на среду. Вам бы лучше туда быстро поехать. А то они почти потеряли деньги. — Последовал грубый смешок. — Бедный старина Макси. А еще говорил, что это отлично разработанная схема…
Но Миллер уже бросил трубку и лихорадочно набирал известный всей Англии номер телефона.
Центральный отдел по расследованию уголовных преступлений гудел как улей, когда там в два часа дня появился Грант. Миллер поднялся из-за своего стола, чтобы встретить его.
— Ну вот, какая приятная неожиданность и никаких сомнений! — воскликнул он.
— Вы уже успели побывать там, в «Чатсуорс», сэр?
— Никогда не видел ничего подобного. Что насчет чашечки чаю?
Миллер сделал знак молодому стажеру-констеблю, тот моментально исчез, а они направились в офис Гранта.
— А что насчет охранника?
— Мне только что звонил полицейский, которого я послал с ним в больницу. Скорее всего, ему в кофе добавили столько хлоралгидрата, чтобы он проспал целых двенадцать часов. Он так и не пришел в себя.
— И что же нам досталось?
— Прежде всего — Джой Морган.
— В самом деле, святой Джордж! — У Гранта поползли вверх брови. — Нам даже не надо собирать сведения о нем. Один из лучших взломщиков сейфов в наше время. А был с ним Джонни Мартин?
— Был, конечно, — кивнул Миллер.
— Я так и думал, они всегда работают вместе. А кто еще?
— Мы там нашли одного очень хорошо обработанного парня, валялся в коридоре нижнего этажа. Очень крепко его избили.
— А теперь он в порядке?
— Жив и трепыхается, но мы пока в затруднительном положении. Джек Брэди отправил его отпечатки пальцев в центральное управление. Кстати, мы нашли их транспорт, он ждал в переулке Брэгг-Элли, у выхода из тоннеля, по которому они пробирались в здание. Но никаких следов водителя нет.
— А может быть, они обошлись без него.
— Может, и так, но я на всякий случай объявил всеобщий розыск.
Появился чай, и Грант с удовольствием пил его, грея руки о чашку.
— Фантастика, Ник, иначе и не назовешь. Это дело кто-то распланировал до последнего дюйма, вы понимаете? Утром они бы уже пили чай в Лондоне. Интересно, кто за всем этим стоит?
— Но есть и один неуловимый, тот, который захлопнул дверь хранилища, где застряли Морган с Мартином, и оставил еще одного типа в обморочном состоянии в коридоре.
— Скорее всего, это и есть ваш информатор. И он упомянул Вернона?
— Да, насколько я понимаю. Вернон единственный известный мне Макси, и остается только узнать, кто тот человек, которому он перебежал дорогу.
Грант допил чай и вздохнул:
— Мне кажется, вы имеете в виду Крейга?
— Я не вижу, кто еще мог им быть.
— А я так не думаю.
— Может, мне вызвать его на допрос?
— По какому поводу? — Грант развел руками. — У нас нет никаких оснований для этого.
— А что, если обвинить его в том, что он не сказал нам о готовящемся преступлении. Ведь он знал о нем и по закону был обязан информировать нас.
— Я не представляю себе такого судью, который не ограничился бы только строгим внушением за это. А все-таки, как мог Крейг сам узнать о налете?
— Да очень просто, — ответил Миллер. — Он же крупный специалист в области электроники. Микрофоны направленного действия, транзисторные передатчики размером со спичечную коробку, приемники в корпусе от авторучки. Вы только слышали об этом, а у него все есть.
— Ничего незаконного, имея в виду его бизнес. — Грант покачал головой. — Нужны доказательства, Ник, настоящие доказательства. У вас их нет, и вы никогда их не получите, насколько я понимаю.
— Очень хорошо, — сдался Миллер, — ваша взяла. А что насчет Вернона? Мы будем его вызывать?
Грант колебался.
— Нет, пусть еще немного погуляет. Он умеет очень хорошо заметать следы, и нет причины думать, что на этот раз нам будет легче. Мы можем выйти на него только через Моргана и его ребят. Поставьте двоих своих людей на наружное наблюдение за его клубом, и пока это все.
В дверь постучал и вошел Брэди со стопкой телетайпных текстов в руке:
— Я получил сведения обо всех. Кстати, наш неизвестный друг — не кто иной, как Джек Фэллон — настоящий бандит. Он даже подозревался в убийстве.
— Ничего, на этот раз он нарвался на достойного противника, — отозвался Грант.
Миллер быстро просмотрел докладные и нахмурился:
— Кейбл-Даймондс — что-то знакомое.
— Не удивительно, — сказал Брэди. — Это название упоминалось в том секретном документе, который мы тогда получили из Лондона. Тут еще одно дело, за которым он стоит.
— Вот это вам понравится, сэр, — усмехнулся Миллер.
И он передал ему пачку бумаги, полученную с телетайпа.
— Джой Морган участвовал в том деле. Получил пять лет, но алмазы так и не нашли.
— Ему не очень-то везло с Максом Верноном, не так ли? — заметил Брэди.
Грант кивнул и поднялся:
— Так пойдем и напомним ему об этом факте.