Лишенный возможности устроить взрыв, Юр отчаянно сопротивлялся и был более сильным противником, чем Хиббард. Он и Колбек обменивались ударами, и каждый стремился оказаться сверху другого. Все это время поезд приближался, его королевские пассажиры совершенно не осознавали отчаянной борьбы, которая происходила впереди них. Колбек вкладывал всю свою силу в свои удары, но он встретил своего соперника в лице бывшего солдата. Всякий раз, когда инспектор брал верх, Юр вырывался из его хватки. Оба были покрыты кровью из ран на лице. Колбек слышал, как поезд приближался все ближе. Секунду спустя его едва не выбросило на рельсы перед ним. Юр нанес Колбеку удар в подбородок, который на мгновение ошеломил его. Затем он встал и попытался столкнуть инспектора с края скалы.

Однако прежде чем он успел это сделать, он издал крик боли и потянулся к ноге, которую только что укусила овчарка. Спустившись по склону, Ангус прибыл как раз вовремя, чтобы спасти Колбека, потому что королевский поезд громыхал под ним по пути в Балморал. Лиминг направил пистолет на Юра, который был больше заинтересован в растирании раненой ноги, чем в продолжении боя. Колбек с трудом поднялся на ноги и похлопал собаку в знак благодарности.

К ним присоединился Джейми Фарр.

«Мы увидели дым», — сказал он.


Только на следующий вечер они вернулись в Лондон. За собой в Шотландии они оставили трех убийственных негодяев под стражей, восторженного генерального директора Каледонской железной дороги, смиренного инспектора Рэя, счастливого пастуха и троицу опечаленных субботников. Прибыв в Скотленд-Ярд, они направились прямиком в кабинет Таллиса. Он вскочил из-за стола, чтобы по очереди пожать им руки.

«Мне нужен полный отчет», — сказал он, взглянув на синяки Колбека, — «хотя ваше лицо кое-что расскажет, инспектор».

«Вы не видите моих синяков, сэр», — пожаловался Лиминг. «Я больше никогда не захочу ездить на другой лошади. Я уже через несколько минут был весь в седле».

«Тем не менее, — заметил Колбек, — вы доказали свою правоту. Действительно, бывают случаи, когда лошадь — лучшее средство передвижения. Без четырех ног мы бы никогда не смогли спасти королевский поезд».

«Телеграф мистера Крейга пел вам хвалу», — сказал Таллис. «Я рад, что послал вас».

«При всем уважении, суперинтендант, вы сделали все возможное, чтобы не отправить меня. Если бы мы с сержантом не отправились в Шотландию, мы бы сейчас читали в прессе ужасающие истории о королевском поезде».

«Я уговорил тебя пойти, Колбек».

«Я помню это по-другому», — сказал Лиминг.

«Кто спрашивал твоего мнения?» — прорычал Таллис.

«Мы поехали, потому что инспектор посчитал, что мы должны это сделать».

«Какова бы ни была причина, — сказал Колбек, пытаясь спасти сержанта от очередного упрека, — мы смогли раскрыть преступление. Однако следует сказать, что нам помогали и другие, в том числе Ангус».

«Ангус?» — переспросил Таллис.

«Он овчарка, сэр».

«Вероятно, он спас жизнь инспектору», — сказал Лиминг.

«Давайте вернемся к началу», — предложил Колбек.

Он представил суперинтенданту отредактированный отчет об их втором визите в Глазго и объяснил, как пожар, разгоревшийся в лесу, насторожил их.

Когда Колбек описал столкновение с заговорщиками, Лиминг прервал его, чтобы сказать, что телескоп имел двойную функцию, направляя их к месту взрыва и выступая в качестве полезного оружия. Таллис хотел узнать больше о мотивах трех мужчин, которым теперь грозила неминуемая казнь.

«Были ли они готовы рассказать о том, что ими двигало?»

«Мы не смогли им помешать», — сказал Колбек.

«Особенно тот, что из Индии», — добавил Лиминг. «Он был озлоблен, потому что его отец-англичанин отрекся от него при жизни, но он унаследовал много денег, когда отец умер».

«Он использовал его, чтобы оплатить все расходы на долгое путешествие в Англию и вознаградить двух своих сообщников, Юра и Мэтьюза. Один из них был солдатом Black Watch, которого тошнило от увиденного в Лакхнау, а другой был диссидентом с мечтами о независимой Шотландии. Теперь этим мечтам не суждено сбыться».

«Вы оба отличились», — экспансивно сказал Таллис, — «и я сыграл свою роль, когда передал сообщение принцу Альберту о том, что королевский поезд должен отправиться вовремя. Он был настолько любезен, что сказал, что считает образцовым то, как я расставил своих детективов. Я сказал ему, что действовал инстинктивно. Я знал, что было правильно отправить двух моих лучших людей в Шотландию».

Колбек и Лиминг обменялись понимающими взглядами. Таллис уже переписал эту часть недавней истории. Спорить с ним было бесполезно.

Однако они знали правду. Пока суперинтендант разглагольствовал о важности их успеха, их мысли были в другом месте. Лиминг был

Думая о возвращении домой, где его восторженно встретят жена и дети, Колбек вспоминал удивление на лице Джейми Фарра, когда он узнал размер награды, которую ему должны были дать, и подробности покушения. Большинство людей, участвовавших в финальном противостоянии, были проигравшими. Заговорщики были арестованы, а субботники были напуганы до смерти. Помимо детективов, решающим победителем стал молодой пастух с непреходящей ненавистью к железным дорогам.


Калеб Эндрюс расслабился в кресле, а его дочь ходила взад и вперед по гостиной и то и дело поглядывала на часы на каминной полке.

Мадлен была одновременно взволнована и нетерпелива. Эндрюс был настроен критически.

«Тебе следовало поехать в Юстон, чтобы встретиться с ним».

«Если бы Роберт хотел, чтобы я это сделал, он бы сказал об этом в своем письме».

«Теперь ты миссис Колбек, Мэдди».

«Я вряд ли забуду это», — сказала она.

«Мы двое должны были быть на платформе, чтобы приветствовать его».

«Сначала ему придется пойти в Скотленд-Ярд. Суперинтендант будет ждать отчета. Пока это не будет сделано, мы должны просто сидеть и ждать».

«Но ты не сидишь на месте», — сказал он со смехом. «Ты ходил взад-вперед весь последний час, как зверь в клетке. Сними вес с ног».

«Я бы предпочел встать, отец».

«Это не заставит его прийти раньше».

Она снова посмотрела на часы. «Он должен был уже быть здесь», — сказала она. «Возможно, поезд опоздал».

«Нет, если за рулем кто-то, кого я учил», — хвастался он. «У нас репутация пунктуальных на LNWR. Если есть задержка, значит, она

был на Каледониане.

«Что его задерживает ?»

Словно в ответ на свой вопрос, она услышала цокот лошадиных копыт и грохот колес такси. Мадлен бросилась в холл и распахнула входную дверь. Когда такси остановилось, Колбек вышел со своим багажом и заплатил водителю. Мадлен бросилась вперед, чтобы обнять мужа и получить поцелуй. Не видя его лица в темноте, она ахнула, когда они вошли в холл и смогла как следует его рассмотреть. Она схватила его за плечи.

«Что с тобой случилось, Роберт?»

«У меня произошла небольшая ссора с одним человеком», — сказал он.

«Так и есть», — сказал Эндрюс, выходя к ним и глядя на синяки. «С возвращением, Роберт».

'Спасибо.'

Они обменялись рукопожатием и несколькими замечаниями. Желая услышать о событиях в Шотландии, Эндрюс согласился, что ему придется подождать. Колбеку нужно было остаться наедине с женой. Эндрюс мешал. Он попрощался, надел шляпу и вышел из дома. Мадлен закрыла за ним дверь, затем подбежала к Колбеку, чтобы снова обнять его. Обняв ее, он повел ее в гостиную.

«Мне жаль, что прошло так много времени», — сказал он.

«Все закончилось благополучно, вот мое утешение».

«Для кого-то это закончилось более счастливо, чем для других. А у нас с Виктором были очень неприятные моменты в пути. Наградой нам было удовлетворение от осознания того, что королевский поезд беспрепятственно проехал через Шотландию».

«Я хочу услышать все подробности, Роберт, и отец тоже».

«Это может подождать», — сказал он, прижимая ее к себе. «Я вернулся, я в безопасности, и мы снова в объятиях друг друга. Что может быть лучше этого?»

«Ничего», — взволнованно сказала она. «Совершенно ничего».

Эдвард Марстон

СЕРИЯ «ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ ДЕТЕКТИВ»

Железнодорожный детектив • Экскурсионный поезд

Железнодорожный виадук • Железный конь

Убийство в экспрессе Брайтон • Тайна серебряного локомотива. Железная дорога к могиле • Кровь на линии

Прощание начальника станции • Опасность в королевском поезде Железнодорожный детектив Омнибус:

Железнодорожный детектив, Экскурсионный поезд, Железнодорожный виадук СЕРИЯ «КАПИТАН РОУСОН»

Солдат удачи • Барабаны войны • Огонь и меч в осаде • Очень убийственная битва

СЕРИЯ «ВОССТАНОВЛЕНИЕ»

Королевское зло • Влюбленный соловей • Раскаявшийся повеса Морозная ярмарка • Здание парламента • Разрисованная леди ЗАГАДКИ БРЕЙСУЭЛЛА

Голова королевы • Веселые дьяволята • Путешествие в Иерусалим Девять великанов • Безумная куртизанка • Молчаливая женщина

ДЕТЕКТИВНЫЙ СЕРИЙНЫЙ РЯД «ВНУТРЕННИЙ ФРОНТ»

Заказное убийство • Орудие резни

Об авторе

ЭДВАРД МАРСТОН родился и вырос в Южном Уэльсе. Он более сорока лет занимается писательской деятельностью, работал на радио, в кино, на телевидении и в театре, а также является бывшим председателем Ассоциации писателей-криминалистов.


www.edwardmarston.com

Авторские права

Эллисон и Басби Лимитед

12 Фицрой Мьюз

Лондон W1T 6DW

www.allisonandbusby.com

Впервые опубликовано в Великобритании издательством Allison & Busby в 2013 году.

Это электронное издание книги опубликовано издательством Allison & Busby в 2013 году.

Авторские права (C) 2013 принадлежат ЭДВАРДУ МАРСТОНУ

Настоящим подтверждается моральное право автора в соответствии с Законом об авторском праве, промышленных образцах и патентах 1988 года.

Все персонажи и события в этой публикации, за исключением тех, которые явно находятся в общественном достоянии, являются вымышленными, и любое сходство с реальными людьми, живыми или мертвыми, является чисто случайным.

Все права защищены. Никакая часть этой публикации не может быть воспроизведена, сохранена в поисковой системе или передана в любой форме или любыми средствами без предварительного письменного разрешения издателя, а также не может быть иным образом распространена в любой форме переплета или обложки, отличной от той, в которой она опубликована, и без наложения аналогичного условия на последующего покупателя.

Запись в каталоге CIP для этой книги доступна в Британской библиотеке.

ISBN 978–0–7490–1254–0


Структура документа

• Титульный лист

• Содержание

• ГЛАВА ПЕРВАЯ

• ГЛАВА ВТОРАЯ

• ГЛАВА ТРЕТЬЯ

• ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

• ГЛАВА ПЯТАЯ

• ГЛАВА ШЕСТАЯ

• ГЛАВА СЕДЬМАЯ

• ГЛАВА ВОСЬМАЯ

• ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

• ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

• ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

• ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

• ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

• ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

• ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

• ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

• ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

• ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

• ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

• ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

• ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ

Загрузка...