Глава 9

Для того чтобы утро не пропало впустую, Мур решил воплотить в жизнь еще один пункт инструкции для «осы». С этой целью он заменил военный мундир на не менее респектабельную куртку, переложив в карманы документы полковника ИКФ Криса Хола. Совершая туалет, а затем и за завтраком Мур провел мысленный анализ своей деятельности.

Прежде всего он должен был обеспечить видимость появления оппозиционной партии и убедительно доказать ее существование. Это Мур проделал с помощью листовок и писем.

Далее следовало заставить власти понять, что появившаяся организация — весьма опасное объединение, настроенное решительно и агрессивно. Иными словами, вынудить их наносить удары вслепую в надежде, что случайное попадание уничтожит невидимого врага. Что ж, в этом он тоже преуспел.

Постепенно распространяя свои действия на все большую территорию и применяя все более и более жесткие средства воздействия, следовало вынудить прессу и правительство наконец-то открыто объявить о появлении внутреннего врага. На этом этапе власти уже не в состоянии утаивать от общественности состояние дел. Более того, они вынуждены — методами пропаганды, призывов, а подчас и насилия — заставить общество помогать силам правопорядка уничтожать любые проявления крамолы. А это не что иное, как проявление собственной слабости и признание силы противника.

Мур решил, что достиг и этого: общество не знает, кому верить, а полиция и силы СБ кидаются во все стороны, готовые чуть ли не к круговой обороне.

Однако общую моральную нестабильность должны создать космические силы землян, развеяв миф о неуязвимости обороны Дельмика эффективными ударами по военным объектам планеты. Что ж, налет на Шугрум можно, кажется, считать эффективным.

По-видимому, теперь настало время следующего этапа. Это, с точки зрения Мура, совершенно безопасное мероприятие, даже по-своему приятное: провести на природе прекрасное утро и пообщаться с любителями этой самой природы на животрепещущие темы. Последствием прогулки должен стать взрыв слухов и пересудов, который сметет остатки здравого смысла.

Правда, следовало осторожно выбирать, во-первых, место беседы, а во-вторых, собеседника, чтобы разволновавшийся патриот случайно не проломил вам череп.

С местом проблем не возникло: в этот утренний час лучше всего было отправиться в городской парк, где жаждущие общения старики будут безмерно рады любому свежему сплетнику. Более молодые горожане, приученные облавами к предельной осторожности, старались как можно меньше находиться на улице: только дом, работа и быстрые перебежки от одного пункта до другого. Какие уж тут прогулки. А для оправдания своего появления в парке Мур придумал естественную для приезжего историю: знакомство с городом по дороге к месту службы, поскольку приемная военного коменданта Пирта располагалась как раз по другую сторону парка, если двигаться от железнодорожного вокзала.

Первого собеседника Мур нашел у самого входа. В том месте, откуда разбегались аллеи, когда-то находился, по-видимому, весьма оригинальный цветник, ныне заросший сорняками. Медленно двигаясь вдоль него, Мур, поравнявшись с сухощавым старикашкой, всплеснул руками и посетовал:

— Ах, какая красота пропала!

— А что вы хотите, уважаемый, — послышался скрипучий голос старика. — Еще двоих в армию забрали. — Увидев недоуменный взгляд опечаленного господина, он пояснил: — Я имею в виду садовников. Если очередь дойдет и до остальных, парку конец. Без присмотра все погибает, такова жизнь.

Мур еще раз посмотрел на обезображенный газон и пожал плечами.

— Главная забота сейчас — война. Тут не до сорняков, хотя не мешало бы прополоть клумбы. Иногда, правда, думается, что в прополке нуждаются не только они. — Он многозначительно взглянул на старика.

Тот негромко хихикнул и задумчиво проговорил:

— Видимо, так. Конечно, всегда следует отдавать предпочтение общеимперским интересам. Против этого даже глупо возражать. Но война ведется явно бездарно. Обещали скорую победу, а где она?

— Да, этот вопрос стоило бы задать кому повыше, — поддержал старика Мур.

— Да не ответят они, — разгорячился его собеседник. — Во всех реляциях только и слышишь, там разбили, тут в плен захватили, да, похоже, — врут. Если бы побеждали на всех фронтах, так и война давно кончилась бы.

— Вы абсолютно правы, — доверительно проговорил Мур. — Возьмите хотя бы этот налет. В газетах написали, что никакого прицельного бомбометания не произошло, потому что наша противовоздушная оборона не допустила агрессора в воздушное пространство Дельмика. А вот мой брат… — Мур загадочно замолчал и осторожно огляделся.

Старик схватил его за локоть и чуть ли не запрыгал от нетерпения.

— Так что же сказал ваш брат? И откуда он знает? Да говорите же!

— Брат вернулся сегодня утром из Шогрума, — значительно проговорил Мур.

Старик вцепился в него и другой рукой, буквально заглядывая в рот. Мур вежливо освободился от его хватки и, объяснив, что идет по делам, медленно двинулся в глубь парка. Старик семенил рядом, ожидая рассказа.

— Брат поехал в Шугрум по делам своей фирмы, — принялся фантазировать Мур. — Но его машину остановили за сорок миль от города. За оцепление пропускали только спасательную технику и медиков. Ну и военных. Вы же знаете, что в Шугруме находится арсенал. По-видимому, он взорвался. Брату удалось переговорить с одним парнем, чудом выжившим в этом аду. Тот говорил, что города больше нет — на его месте жуткая воронка. Прессе запретили что-либо сообщать читателям, чтобы не подрывать боевой дух.

Мур еще некоторое время расписывал леденящие душу подробности, пока, наконец, остолбеневший от ужаса старик не отстал от него. Джеймс ничуть не сомневался, что скоро его ужасающий рассказ превратится чуть ли не в воспоминания очевидца.

Другого подходящего слушателя Мур обнаружил возле газетного стенда: тот мрачно читал какую-то статью, злобно что-то ворча вполголоса. Сделав какое-то замечание по поводу напечатанного, Мур тут же приступил к уже опробованному повествованию, расцвечивая его все новыми красками.

— Вот и верь после этого печатному слову, — подвел он итог эпопее своего мифического брата.

Желчный господин нервно сцепил пальцы и проговорил:

— Если от одной бомбы случился такой кошмар, что же могут наделать с Дельмиком несколько подобных подарков? И какой прок в таком случае от сил обороны?

— Я очень хорошо понимаю вас, — проникновенно проговорил Мур. — Нас всегда уверяли, что защита планеты безупречна, а на деле все обернулось наглым обманом.

— Что делать? Что делать? — схватился за голову нервный господин. — Мы же платим налоги, чтобы не задаваться подобными вопросами!

Удовлетворенный произведенным эффектом, Мур дополнил картину всеобщего хаоса соображениями об изменниках, свивших себе гнездо в Генеральном Штабе, и, покинув своего собеседника, долго еще слышал его безутешные стенания.

Для следующей жертвы — изможденного господина средних лет — Мур приберег рассказ о судьбе оставленных планет, перечисление которых было напечатано в газете. Он усомнился в справедливости высказывания о неких стратегических целях этой акции и, сославшись на своего друга — офицера космического флота, — поведал о полном уничтожении всего живого в результате ядерной бомбардировки этих планет.

— Скажите мне честно, вы сами-то верите во все это? — поинтересовался скептически настроенный слушатель, недоверие которого было скорее результатом болезни, чем проявлением патриотизма.

— Я и сам не знаю, во что верить, — со всей искренностью, на какую только был способен, ответил Мур. — Но уже неоднократно в сообщениях правительства сквозила ложь, а моему другу лгать незачем. Вспомните, нам уже несколько раз официально заявляли, что вражеский флот полностью уничтожен, но, однако же, был Шогрум, не правда ли?

— Да, вы правы, — согласился собеседник Мура. — Мне известно, что там находится наш арсенал, поэтому я смог понять недосказанное в прессе. А сила взрыва впечатляла: по северному фасаду в окнах моего дома не осталось ни одного целого стекла.

Медленно перемещаясь по парку, Мур, словно сеятель, разбрасывал на удобренную почву любопытства семена сплетен и слухов, и, политые дождем страха, они обещали дать славные всходы.

— Без проблем, — ответил Скрайв и повесил трубку.

Когда Мур, немного поплутав по городу, добрался до десятой отметки дороги на Каст, машина Скрайва уже стояла на обочине. Проезжая мимо, Мур сделал знак следовать за собой. Вскоре они отыскали неплохой спуск с шоссе и укрылись за придорожными кустами.

Мрачный Скрайв уселся возле Мура и вытащил купленный за бешеные деньги кусок картона. Первый же взгляд на него разъяснил Муру причины плохого настроения подельника: ордер уже однажды был использован — шустрый охранник, вероятно, выкрал его из тюремного архива.

— Ну и что мы с этой дрянью делать будем? — угрюмо спросил Скрайв. — Пристрелить подонка мало! Обещал документ, а припер… — от ярости у него явно не хватало слов.

— Придумаем что-нибудь, — утешил его Мур, разглядывая бланк.

Тонкий картон напоминал скорее замысловатую денежную купюру, чем официальный ордер, настолько густо он был покрыт сложнейшим орнаментом переплетающихся линий. Мало того, на просвет Мур разглядел такую же запутанную вязь водяных знаков и понял, что скопировать его «в полевых условиях» все равно не удалось бы.

Бланк, дающий возможность вписать в него не меньше десятка имен, имел лишь одну заполненную строчку; внизу красовались печати и подписи, четко выполненные чуть ли не тушью, а также выдавленный рельеф ИТК. И здесь подделка исключалась. Следовательно, полученный ими использованный бланк представлял куда большую ценность, чем чистый.

Скрайв с нетерпением смотрел на манипуляции Мура и наконец не выдержал.

— Что ты решил с ним делать? Выкинуть на помойку?

— Это мы всегда успеем. А пока есть одна мысль. Ты случайно не знаешь, какими машинками обычно пользуются для заполнения бланков?

Вполне деловой вопрос заставил Скрайва расслабиться, и он, ухмыльнувшись, ответил:

— Еще как знаю. Мы с Грейдом как-то хорошо пошарили в одной полицейской дыре: уж очень они нас достали. Я прихватил оттуда их машинку, чтобы при случае загнать. Это такие портативные устройства с наборной клавиатурой. А почему ты интересуешься?

— Привези ее, а я вытравлю прежнюю запись и заполню бланк на имя Грейда и его дружков. Кстати, нужны их настоящие имена, а не клички.

В глазах Скрайва засветилась надежда.

— Значит, бланк подойдет? — с недоверием спросил он. — И ты согласен заплатить за него двадцать тысяч?

— Да. — Мур передал Скрайву пакет с деньгами. — Встречаемся на вокзальной площади. Ты передашь мне машинку и имена. А номера заключенных ты знаешь?

— Этот охранник обещал дать их в обмен на деньги, — ответил Скрайв и взглянул на часы. — Мы должны встретиться возле рынка в восемь.

— Отлично. Значит, к вокзалу ты сможешь подъехать около девяти. Смотри, не приведи с собой хвост — кто знает, вдруг тюремщик страдает излишней любознательностью, — заметил Мур.

— Я бы ему не советовал, — привычным угрожающим тоном проворчал Скрайв.

Он пересел в свою машину и повернул в сторону Пирта.

Мур подумал, что дерзкая операция с освобождением задержанных — если, конечно, она пройдет успешно — добавит переполоха в ряды спецслужб: судя по сложности оформления выдачи заключенных, они считают подобный инцидент абсолютно невозможным.

Вернувшись в город, Мур поужинал в ресторане очередного отеля и, сунув в карман сложенный в несколько раз пакет, отправился к вокзальной площади. Войдя в здание вокзала, он так встал возле расписания поездов, чтобы сквозь двери видеть все, что происходит на площади. Вскоре возле входа остановился автовикл Скрайва. Мур неспешно спустился по широким ступеням лестницы и нырнул в услужливо распахнувшуюся дверцу машины.

После того как они обогнули парк, Скрайв остановился возле поребрика и вынул из-за спинки сиденья небольшой продолговатый футляр. Мур тотчас же опустил его в приготовленный пакет и поинтересовался:

— А где список имен с номерами?

— Я положил их в футляр, — ответил Скрайв.

Мур кивнул и, чтобы больше не возвращаться к вопросу о судьбе машинки, спросил:

— А куда денем это? — Он указал на пакет. — Мне кажется, лучше избавиться от нее.

Скрайв вынужден был согласиться, а Мур все продолжал задавать вопросы:

— В какое время обычно приезжают за заключенными, если забирают их на допрос в СБ?

— Охранник сказал — не раньше трех часов пополудни.

— Ты сможешь уточнить, там ли еще Грейд и его сокамерники? Если их уже увезли сегодня, то все приготовления идут прахом.

— Сегодня они точно на месте. А завтра вечером я еще могу проверить, — недоуменно ответил Скрайв.

— Это не понадобится — завтра в три мы или освободим твоего братца, или нет. — Увидев, как вытянулась физиономия Скрайва, Мур пояснил: — Тянуть с этим делом опасно: вдруг кто-нибудь полезет в архив или твой дружок-охранник сболтнет что-нибудь.

— Но ведь ты еще не подготовил документы! — почти с отчаянием выкрикнул Скрайв.

— А ночь на что? — усмехнулся Мур. — Да, и вот еще что. Нам понадобится пара крепких ребят, которые смогут сойти за агентов СБ, и две машины. Одну, кстати, ты можешь взять на городской свалке. — Мур кратко пояснил, где стоит бывшая собственность хозяина стоянки. — Правда, она без номеров.

— Это не проблема, — заверил его Скрайв. — Номера и еще одну машину я раздобуду. А что пообещать парням?

— Думаю, по пять тысяч на нос с них хватит, — снова усмехнулся Мур. — И предупреди, чтобы оделись пристойно: как-никак представители власти. Да и сам постарайся выглядеть вполне презентабельно: они-то останутся в машинах, а ты пойдешь со мной. Надо, чтобы комендант тюрьмы принял тебя за настоящего полицейского.

От поучений Мура Скрайв едва не шипел, а тот добавил еще:

— Парни должны быть надежными: как бы их не приманили обещанные полицией премии. Можешь поручиться, что не подведут?

Скрайв мрачно усмехнулся и пообещал:

— Никто и не пискнет. — Двусмысленность этого заявления не осталась незамеченной Муром, но уготованная «веселым парням» участь не волновала его: он продолжал разрабатывать план операции.

— Теперь уговоримся, где оставим наши машины, чтобы удобно было пересесть в них после побега из тюрьмы. Как ты смотришь на это место? — Мур показал на небольшую стоянку возле внушительного здания.

— Под носом у военного коменданта? — удивился Скрайв, но, немного подумав, согласился: — Полиция ни за что не станет искать нас здесь.

— Тогда так. В два часа я буду ждать тебя с дружками возле вокзала — там всегда много машин, и на два лишних автовикла просто не обратят внимания. Но только не опаздывать, — строго предупредил Мур. — Если вас не будет, операция отменяется.

Джеймс отворил дверцу машины, намереваясь выйти, но Скрайв вдруг придержал его за локоть. Мур обернулся и заметил выражение непривычного беспокойства на лице Скрайва.

— Какие-то сомнения? — спросил Джеймс.

— Видишь ли, — как-то неуверенно начал Скрайв, — я никак не могу понять, почему ты решил тратить деньги и рисковать, ввязавшись в это дело? Со мной-то все ясно — я не хочу, чтобы начал трепаться Грейд. Но ты? Какой у тебя интерес? Ведь он непременно должен быть! Не бывает иначе! Тем более ты — делец.

Мур рассмеялся.

— И что? Тебе легче будет, если узнаешь?

Скрайв серьезно кивнул.

— Ну хорошо. Ты сам сказал, что я делец. Так вот, моей коммерции безумно мешает война. Во-первых, народ в Империи обнищал, никто ничего не покупает, а на кучке богатеев капитала не наживешь. Во-вторых, я прежде занимался межгалактическими операциями. Очень выгодное дело, скажу тебе. А сейчас? Вот то-то.

— Мне-то на войну наплевать: моих интересов она не затрагивает, — заметил Скрайв и тут же добавил: — Хотя, если подумать, уж очень много копов вокруг шнырит.

— Вот видишь? Поганые политиканы всем насолили. Поэтому я и хочу, чтобы как можно скорее заключили мир. Это тебе понятно? — Мур внимательно посмотрел на Скрайва. Лицо того посветлело, и он протянул:

— Так вот в чем дело! Хочешь властям соли на хвост насыпать, чтобы бегали побыстрей? Что ж, красивое зрелище! А своей головы-то не жалко?

Мур беспечно махнул рукой.

— С такими парнями и погореть? Не бывать тому! — решительно заявил Мур и выбрался из машины. — Значит, до завтра. Безбедной тебе жизни, помощник! — попрощался он по сирианскому обычаю и шагнул под деревья парка.

Позади него взревел мотор, но Мур не стал оглядываться: в этот вечерний час не хотелось больше думать о погонях, стрельбе и предательстве — этого добра он еще нахлебается завтра.

Однако мысли сами лезли в голову Мура, пока он шел через парк. Отлично все-таки, что уголовник Скрайв поверил его объяснениям: мир наживы был близок и понятен этому бандиту, и в его представление о жизни вполне вписывался другой любитель наживы, хоть и неизмеримо более крупного масштаба. А тут еще и прекрасный случай хорошо подзаработать.

Однако нельзя даже представить себе, как бы повел себя Скрайв, если бы вдруг понял, что втянут в какие-то политические проблемы, а его деятельность попахивает предательством. Мур не хотел даже рассматривать такую перспективу. Главное, он покупает за деньги услуги местного отребья и надеется, что его платежеспособность гарантирует ему жизнь.


* * *

В два часа дня в сумятицу привокзальной площади врезались два автовикла: в большой черной машине за рулем сидел Скрайв, второй управлял какой-то незнакомый водитель. Мур, усаживаясь рядом со Скрайвом, успел, однако, понять, что вторая машина — это его старый знакомец со свалки, только вымытый и отполированный до неузнаваемости.

Мур сразу же оценил старания Скрайва придать себе вполне респектабельный вид: с изменением наряда изменилось и лицо уголовника, став значительным и властным. Скрайв повел подбородком в сторону сидящего на заднем сиденье типа с нависшими бровями и квадратной челюстью.

— Это Ларт, — сказал он.

Мур обернулся и, встретив пристальный взгляд нового знакомца, коротко кивнул. Ларт очень напомнил ему одного из полицейских в подвале бомбоубежища, но Мур постарался поскорее избавиться от этой мысли: вряд ли Скрайв способен на подобный финт. Скорее всего, он выбрал такой типаж для пущей достоверности.

— За рулем другой машины сидит Рэнк, — продолжил пояснения Скрайв. — Обычно они с Лартом работают на пару. Так ведь, Ларт?

Угрюмый Ларт проворчал что-то неопределенное. Мур высказал одобрение усилиям Скрайва по перевоплощению. Тот усмехнулся и, явно намекая на вновь облаченного в мундир Мура, ехидно проговорил:

— Ты тоже постарался, машанец.

Перед выездом на одну из широких улиц им пришлось резко затормозить: мимо двигалась бесконечная колонна армейских вездеходов с военной техникой и солдатами. Те крутили головами, осматривая явно незнакомый им город. Колонне не было конца, и Мур начал беспокоиться, что они могут опоздать: вдруг именно сегодня агенты СБ приедут за Грейдом?

— Похоже, это пополнение гарнизона Пирта, — сказал Мур, чтобы отвлечься от мрачных предчувствий.

— Ну да, твои земляки с Дирты, — отозвался Скрайв. — Утром я слышал сообщение, что в космопорте сели шесть звездолетов. Правда, похоже, их здорово потрепали в дороге эти вонючие клопы: с Дирты, говорят, стартовало десять кораблей.

Мур подумал, что положение на Дельмике, вероятно, хуже некуда, если приходится с таким риском перебрасывать сюда подкрепление.

Ожидание между тем затягивалось, и Скрайв высказал предположение, что их может накрыть наряд полиции, разыскивающий угнанный нынче утром черный автовикл. Мур пренебрежительно отмахнулся:

— Уверяю тебя, им не до того. Меня больше беспокоит, как бы до нас не увезли Грейда с компанией. Вот это действительно был бы прокол…

Наконец колонна освободила перекресток, и машины, визжа колесами, свернули в сторону тюремного замка, мрачно возвышавшегося над невысокими строениями пригорода.

Остановившись под прикрытием одного из домов, Скрайв повернулся к Муру и сказал:

— Хотелось бы взглянуть на твое художество, прежде чем лезть на рожон.

Мур протянул ему ордер. Приподнявшись на заднем сиденье, Ларт тоже принялся разглядывать документ. К ним присоединился и вышедший из своего автовикла Рэнк. Повертев бумагу во все стороны, взглянув на просвет, даже понюхав — не остался ли запах от химической обработки, — Скрайв наконец сказал:

— Вроде нормально.

— А это мы сейчас и узнаем, — проговорил Ларт.

В словах Ларта Муру почудилась угроза, и он пристально взглянул на него, но бесстрастное лицо Ларта было все так же непроницаемо. А Скрайв явно разволновался.

— Порядок такой, — нервно сказал он. — Мы входим, предъявляем ордер и ждем, пока приведут арестованных, да? — Мур кивнул, но Скрайв не унимался: — А если потребуют предъявить документы, что делать?

Мур постарался его успокоить:

— Да не волнуйся ты так! Есть и удостоверение, и еще вот это. — Он протянул Скрайву жетон агента СБ Тимола. — Нацепи на лацкан.

Изумленно вытаращив глаза, Скрайв спросил внезапно осипшим голосом:

— Где ты это добыл?

— Дали подержать, да забыли взять, — ответил с усмешкой Мур. — Тебя это не должно беспокоить. Не спрашиваешь же ты, кто держал монеты, которые кладешь в карман. Вот и здесь так: кто-то поносил, потом дал другому. Понял наконец?

— Да не все ли тебе равно, Скрайв? — проговорил Ларт. — Если он тебе поможет, значит, все путем. И вообще: или дело, или болтовня.

Слова приятеля заставили Скрайва взять себя в руки. Он быстро прикрепил жетон и завел двигатель. Следом тронулась и вторая машина.

Муру не понравился внезапный испуг Скрайва, да и неприветливый Ларт внушал опасения, поэтому он решил взять игру на себя, не полагаясь на спутников. Если ему удастся держаться уверенно и непринужденно — это уже половина успеха, потому что тогда он увлечет за собой и остальных.

Подъехав к металлическим воротам тюрьмы, Мур и Скрайв вышли из машины и направились к едва заметной дверце, врезанной в створку ворот. Мур нажал кнопку, укрепленную на каменной стене, и пронзительная трель звонка разорвала тишину.

Тотчас в дверном проеме возникла фигура охранника с карабином наперевес. Мур царственным жестом протянул ему ордер и ледяным тоном произнес:

— Полковник Хол. Я должен отвести заключенных на допрос в СБ.

Кинув взгляд сначала на ордер, а потом на стоящие перед воротами машины, охранник посторонился и пропустил во двор Мура и Скрайва, а затем тщательно запер калитку.

— Прошу следовать за мной, господин полковник.

Пересекая двор, Мур с тоской подумал, что убежать отсюда они, пожалуй, не смогут: высокие корпуса казематов обступили двор с трех сторон — с четвертой возвышалась непреодолимая стена с крохотной дверцей, только что захлопнувшейся за ними.

— Сюда, пожалуйста.

Они оказались перед административным корпусом, отличавшимся от прочих лишь отсутствием решеток на окнах, и, войдя внутрь, двинулись за охранником по коридору, тянувшемуся вдоль фасада. Открыв дверь в торце коридора, сопровождающий пригласил их войти. Напротив двери за большим письменным столом расположился, если верить табличке, комендант тюрьмы Ник Торн.

Мур положил перед комендантом ордер на выдачу трех заключенных и проговорил:

— Я был бы очень признателен вам, господин комендант, если бы вы поторопили своих подчиненных с оформлением троицы ваших подопечных. Дело не терпит отлагательства.

Торн хмуро посмотрел на ордер и, нажав кнопку селектора, перечислил номера заключенных. После этого принялся рассматривать посетителей. Результатом наблюдения явились слова, произнесенные не вязавшимся с представительной фигурой фальцетом:

— Я не припомню, чтобы видел вас прежде.

— Это делает честь вашей памяти, господин комендант. Я здесь впервые. Разрешите представиться — полковник Крис Хол, к вашим услугам. Те мерзавцы, о которых говорится в ордере, агенты небезызвестной ВАБС. Поэтому их предстоит допросить не только в СБ, но и в Военной Разведке. Именно ее я и представляю.

— Присаживайтесь, полковник, — сказал Торн и указал на какой-то колченогий стул. — Я еще не имел дела с вашим ведомством. Если вас не затруднит, предъявите документы, пожалуйста.

Чувствуя, что процедура затягивается, Мур достал удостоверение и протянул его коменданту. Тот внимательно изучил документ и, возвращая его Муру, проговорил с некоторыми нотками сожаления в голосе:

— Видите ли, уважаемый господин полковник, по существующей инструкции я могу отправлять заключенных исключительно в сопровождении агентов СБ. Даже из уважения к Военной Разведке я не имею права нарушить установленный порядок.

— Мне известно это правило, господин комендант, — быстро нашелся Мур. — Именно поэтому меня сопровождают люди из службы безопасности.

Он резко повернулся на стуле, чтобы скрип ветхого сооружения заставил окаменевшего от ужаса Скрайва прийти в себя. Тот оказался на высоте и продемонстрировал Торну жетон Сагри Тимола.

— Еще двое ждут в машинах снаружи, — добавил Мур.

Торн кивнул и принялся заполнять сопровождающие документы, сопя и поминутно заглядывая в ордер. Не удовлетворенный результатами своего труда, он с сомнением покачал головой.

— Боюсь, вам придется приехать еще раз, — все так же медлительно проговорил он. — Удостоверить расписку о выдаче заключенных имеет право лишь офицер СБ. Вашей подписи, полковник, недостаточно.

На этот раз Скрайв проявил должную расторопность, подогретую, вероятно, чувством опасности:

— Я могу подписать документ, — предложил он.

— Но вы всего лишь агент, а не офицер, — не принял его предложения Торн.

Чувствуя, что надо как-то выбираться из тупика, Мур предпринял попытку одолеть буквоеда-коменданта. Он заговорил, как бы рассуждая вслух:

— В том, что я офицер, сомневаться не приходится. В моем подчинении находится агент службы безопасности, что также подтверждено по закону. Следовательно, если расписка о выдаче заключенных будет завизирована офицером и агентом, эти две подписи можно будет рассматривать как одну. — Высказав эту белиберду, Мур подумал: — «Блеф чистой воды».

Пытаясь, вероятно, понять, что он только что услышал, Торн недвижно замер в своем кресле. Глаза, устремленные внутрь, казалось, силились прочесть то, что отпечатано на изнанке его лобной кости. В конце концов какая-то мысль вновь появилась на его лице, и он кивнул.

— Хорошо. Распишитесь вот здесь, оба.

Внезапно за дверью послышался топот ног, и в распахнувшуюся дверь один за другим вошли Грейд и два его приятеля. Процессию замыкал вооруженный охранник, тут же картинно прислонившийся к притолоке двери. Мельком взглянув на них, Мур уверенно расписался в той строчке, возле которой застыл палец коменданта. Скрайв последовал его примеру.

Внимательно просмотрев документ еще раз, Торн сделал знак конвоиру снять наручники с заключенных. Грейд воспринял это равнодушно, даже не подняв глаза от пола. Второй гордо вскинул голову, с одинаковой ненавистью взглянув не только на тюремщиков, но и на своих сокамерников. И лишь третий так откровенно обрадовался, что Скрайв вынужден был незаметно двинуть его локтем в бок.

Мур поблагодарил коменданта и обернулся к заключенным.

— На выход! — начальственным тоном приказал он.

Первым вышел за дверь конвоир, приведший заключенных. Те тоже потянулись к выходу, но тут по ушам резанул фальцет Торна:

— Вы с ума сошли, полковник! Почему не надели наручники? Это нарушение инструкции!

Видя по выражению лиц Скрайва и компании, что сейчас в кабинете начнется свалка, Мур поднял руку, призывая к спокойствию, и ровным голосом проговорил:

— Не волнуйтесь, господин комендант. Наручники не нужны. Наши машины оборудованы стальными захватами ног — от колена до щиколотки. Из таких капканов еще никому не удавалось вырваться. — И он подтолкнул в спину ближайшего к нему заключенного. Тот понял намек и передал сигнал по цепочке. И вот уже вся группа затопала по коридору к выходу во двор.

Оказавшись под открытым небом, они в том же порядке — впереди конвоир, затем заключенные, а позади Скрайв и Мур — направились к воротам, напряженно прислушиваясь, не прозвучит ли позади сигнал тревоги. Дорога через двор растянулась, казалось, на много миль, но вот наконец и долгожданная дверца в стальном монолите ворот.

В тот момент, когда охранник принялся возиться с засовом, раздался требовательный звонок: за воротами кто-то властно давил на кнопку. От испуга заключенные резко отшатнулись и едва не помчались в разные стороны от безотчетного ужаса. Мур и Скрайв еле удержали их, слегка притиснув к торцу стены, и вся группа замерла в ожидании.

Охранник тем временем продолжал греметь ключами и наконец отворил дверцу. Тотчас же в проеме возникли фигуры в черном — поразительно похожие не только одеждой, но и одинаковым выражением нахмуренных лиц. Муру показалось, что он видит бессчетное количество близнецов, словно отраженных системой зеркал, но, приглядевшись, обнаружил лишь четверых.

Стоявший впереди — вероятно, старший среди них — уверенно произнес:

— Служба безопасности. За заключенными.

По-видимому, уже не раз случалось, что заключенных увозили на допросы в разные отделения СБ. Во всяком случае, охранника этой большой тюрьмы ничуть не удивил тот факт, что у входа встретились две команды сопровождения. Он сначала пропустил во двор вновь прибывших, затем подождал, пока последний из группы Мура не вышел за ворота, и только после этого принялся закрывать дверцу. Однако что-то в покидавших тюрьму заставило компанию в черном насторожиться. Скорее всего, отсутствие пресловутых наручников.

Мур услышал, как один из агентов резко спросил охранника:

— Кто здесь только что был? Откуда они?

Дверь уже захлопнулась, и Мур не расслышал ответа, но понял, что это провал. Не теряя ни секунды, он крикнул:

— Немедленно по машинам!

Повинуясь приказу, Скрайв и компания ринулись к автовиклам, а Мур, на ходу выхватив свой пистолет, выстрелил по колесам машины агентов СБ — она тотчас осела на один бок.

Услышав выстрелы, Ларт и Рэнк распахнули дверцы, и бегущие тотчас вскочили внутрь: Скрайв, Мур и Грейд — в машину Ларта, остальные — к Рэнку. Затарахтели моторы — большие автовиклы начали разворачиваться.

Но звуки выстрелов услышали и в тюрьме: из узкой дверцы один за другим появились агенты СБ, за ними — вооруженная охрана. Рэнк открыл по ним огонь и заставил преследователей укрыться за автовиклом агентов. Этого промедления оказалось достаточно, чтобы машины беглецов оказались вне досягаемости.

Последнее, что увидел Мур перед поворотом, это машущие кулаками агенты СБ возле покалеченного автовикла и распахнутые настежь ворота тюрьмы. К счастью, у беглецов появилась надежда на спасение: для того чтобы сменить поврежденные колеса или вывести из тюремного гаража исправные машины, потребуется время. Его надо было использовать с умом, и Мур предложил Скрайву зря не петлять по переулкам, а прямиком отправиться к зданию военной комендатуры.

Грейд высунулся из окна и постарался знаками объяснить Рэнку, что следует повторять маневры машины Скрайва. Но находящиеся во втором автовикле, видимо, еще не оправились от шока и на очередном перекрестке повернули в противоположную сторону.

Увидев это, Скрайв с досады сплюнул и проворчал:

— Парни влипнут в историю, если как можно скорее не избавятся от своей машины. Наверняка уже все патрули получили указание ловить нас.

— Пока тихо. По-видимому, и агентам СБ свойственна растерянность, а уж комендант точно пальцем о палец не ударит, не взглянув в инструкцию, — нервно усмехнулся Мур. — Авось и удерем.

Загрузка...