4

Сергей погрузился в мучительное раздумье,

— Но как мне выбрать?

Джиллиан разделяла его страдания. Ну как тут можно выбрать?

Все артисты хотели, чтобы их номера включили в представление на праздничном открытии Индейских Холмов, но Джиллиан понимала, что Стивен Морроу и так принял трудное для себя решение, и она должна выполнить поставленное им условие.

— Я думаю, что надо обязательно включить конный номер, — проговорила она наконец. — Стивен особо упомянул его.

— Еще очень зрелищно выглядят акробаты добавил Сергей. — И… им не надо никакой аппаратуры.

Джиллиан согласно кивнула.

— И, может быть, Алексея?

Джиллиан улыбнулась, Как бы смогла она исключить из списка жизнерадостного Алексея с его забавным партнером? С каким трудом она вообще исключала кого бы то ни было!

Они все были такими замечательными артистами с таким энтузиазмом работали! Выступление перед зрителями было для них так же важно, как еда и питье. По мере того как они отбирали номера, лицо Сергея становилось все более и более грустным.

Циркачи устали от пиццы, а главное от бездеятельности. Джиллиан прекрасно это понимала. Им нужно было практиковаться, но у них не было для этого приспособленного помещения и необходимой рекламы для оповещения публики. Они испытывали отчаяние от того, что их бросили на произвол судьбы. А судьба закинула их в страну, языка которой почти никто из них не знал. Длительное пребывание в неопределенном положении начало сказываться на них.

Даже энтузиазм Джиллиан увял в процессе отбора. Ей было необходимо найти способ задействовать весь цирк. Но каким образом?

В воображении она представляла себе, какое радостное оживление внесет в ход праздника появление артистов в великолепных костюмах, собравших вокруг себя толпы детей. Почему этого не видит Стивен Морроу?

Вернувшись к себе в агентство, Джиллиан села за ненавистный компьютер, чтобы изложить программу действий в форме предложений, но с трудом могла сосредоточиться. Она все время вспоминала загадочные серые глаза и то выражение, мелькнувшее в них, когда Стивен Морроу рассматривал циркачей.

Ей вспомнилось, как забегали мурашки по коже, когда он коснулся ее, какое необыкновенное волнение вольтовой дугой перекинулось между ними. При одной мысли об этом по ней пробежала дрожь.

Нет, больше это не должно повториться. Она не позволит своему телу предать себя таким образом. Категорически. Дело есть дело. Только это и может быть у них общим. «Только это и ничего больше», — билось в ее мозгу.

Выйдя из своего агентства, Джиллиан направилась в контору Стивена и, не обращая внимания на то, что небо затянуто тучами, не стала поднимать верх машины. Ей было так необходимо ощущение свободы, чтобы отогнать охватившие ее тревожные и непонятные чувства.

Однако внутреннее возбуждение только нарастало и особенно усилилось, когда она подъехала к конторе Стивена и вошла в маленькую приемную перед его кабинетом. Секретарша Стивена уже собралась уходить. Это была женщина постарше Джиллиан, одетая в строгий деловой костюм. Именно такая секретарша соответствовала характеру Стивена Морроу. Женщины сердечно приветствовали друг друга, и Джиллиан постучала в дверь кабинета.

Она услышала приближающиеся быстрые шаги и вся напряглась. Раньше, насколько она помнила, подобного с ней не случалось. Во всяком случае, не с деловым клиентом.

Когда Стивен распахнул дверь, она увидела, что на нем его обычная консервативная одежда: серая рубашка, от которой глаза его казались темнее, и темно-серые брюки. Полосатый галстук в неярких тонах. Если бы не отсутствие пиджака, он выглядел бы как фотомодель из модного журнала для деловых Джентльменов. По крайней мере, так это представлялось Джиллиан. Она давно не заглядывала в «Джентльменс квотерли». Ухмыльнувшись, Джиллиан подумала, что, по правде говоря, она туда вовсе не заглядывала. Никогда. Разве что окинет иногда взглядом его обложку наряду с другими журналами.

Стивен Морроу, вопросительно приподнявший бровь при виде ее усмешки, внезапно показался ей не только не консервативным, а чертовски привлекательным.

Чушь. Ее представление о привлекательном мужчине вызывало перед глазами образ человека, одетого в удобные джинсы и яркий свитер, а не скучный костюм-тройку.

Тем не менее сердце ее дрогнуло и сбилось со спокойного ритма, когда взгляды их встретились, и никто из двоих не мог отвести глаза первым. Черт бы побрал это его серьезное, вдумчивое и решительное выражение лица. Оно вызвало странный отклик в ее душе.

— Мисс Коллинз, здравствуйте, — вежливо проговорил он.

— А я считала, что мы давно отбросили такую официальность.

— Знаю, — отозвался он. — Но…

«…Но я хочу, мне просто необходимо держать вас на расстоянии от себя». Хотя эти слова не были произнесены им вслух, Джиллиан схватила эту мысль на лету. Потому что сама подумала то же самое.

— Мистер Морроу, я принесла обещанный план открытия, — ответила она таким же ровным сдержанным голосом.

Тогда он впервые за время их знакомства улыбнулся настоящей искренней улыбкой, и она подумала, как же обидно, что Стивен делает это так редко. Вокруг глаз у него лучиками разбежались морщинки, и легкая ямочка появилась на левой щеке. Ей вдруг захотелось коснуться ее.„

— Джиллиан, — обреченно произнес он наконец, словно сдавая какую-то очень важную для себя позицию. — Какое необычное у вас имя…

— Моей матери обычные имена не нравились. Мне еще повезло: моих сестер зовут Мирилла и Джианна.

Его улыбка стала еще шире.

— И сестры похожи на вас?

— А что во мне такого особенного?

Улыбка исчезла, и в комнате будто сразу померкло. Но живой интерес в глазах Стивена не угас.

— Вы чем-то похожи на бабочку.

— Порхаю и порхаю? — подозрительно поинтересовалась она несколько обиженно. Губы его чуть дернулись.

— Нет, просто трудно поймать и удержать, чтобы не улетела.

Джиллиан даже растерялась и не знала, что на это ответить.

— Ну… мистер Морроу, вы еще и острите…

— В этом у меня мало практики.

— Хм, что-то не верится.

— Не знаю, не знаю, мисс Коллинз. Раз уж пошли в ход сравнения с насекомыми, может быть, пестрая красавица бабочка заглянет в гости к пауку вроде меня, и мы это обсудим.

Джиллиан обрадовалась. Она уже один раз за обедом почувствовала, что он обладает своеобразным суховатым юмором… Но она не ожидала, что Стивен будет пользоваться им довольно часто.

Но шутливый тон исчез так же быстро, как появился. Стивен явно стремился рассеять краткое волшебство момента, хотя след его еще оставался в атмосфере комнаты как эхо звонкой трели колокольчика.

— За работу, Джиллиан. Итак, что вы мне предлагаете?

— Здесь изложено три варианта, — с этими словами она передала ему папку.

— А что предпочитаете вы сами?

Джиллиан заколебалась. Она хотела только подвести его к воде, но не заставлять пить. Это могло отпугнуть его полностью.

— Я рассчитываю на ваш безошибочный выбор, — без нажима сказала она.

— Хм, странно, почему-то я не могу поверить в это ваше безразличие?

Джиллиан не была уверена, что ей по душе, когда он так легко видит ее насквозь. Она вынуждена была еще раз пересмотреть свое мнение о Стивене Морроу. Он соображал быстрее всех, с кем ей доводилось работать, схватывал все на лету и очень тонко подмечал все нюансы.

Да, им нельзя манипулировать.

— Вы так и не рассказали мне, что случилось с Лесли. Надеюсь, не болезнь или несчастный случай заставил ее прервать работу.

Вопрос застиг ее врасплох.

— Нет, если только вы не считаете любовь болезнью, — ответила Джиллиан, не успев как следует подумать.

Он сидел на краю своего стола, сильный и властный. Хозяин положения. Но тут явно растерялся.

— Лесли? Влюбилась?

Проклятие! Они с Лесли договорились никому ничего не говорить, пока Лесли не продумает свои планы.

А теперь эта чертова бровь снова взлетела вверх, он явно ждал от нее продолжения. Джиллиан кивнула, отметив про себя, что никогда раньше не была так скована на язык. В этом ее никто никогда не мог упрекнуть.

— Могу я поинтересоваться, в кого? И как долго она будет отсутствовать?

Он имел на это право. Лесли занималась его заказом, она подписала договор со Стивеном Морроу и вела его. Но по непонятной причине Джиллиан почувствовала себя уязвленной. Неужели он так не рад работе с ней?

— Лесли уехала на несколько дней в Чикаго. Я не знаю точно, когда она вернется.

— Я рад, что с ней все в порядке, — сказал Стивен, вытягивая свои длинные ноги. — Я немного тревожился о ней. Лесли не похожа на человека, который может… взять и внезапно уехать, бросив важные дела.

— Она бы не сделала этого, если бы занималась вашим заказом одна, — постаралась оправдаться Джиллиан. — Но поскольку мы разрабатывали проект рекламной кампании вместе, она считала, что никаких проблем не возникнет.

Стивен внимательно всматривался в нее.

— А вы? Вы не возражали, что придется заняться ее делом?

И снова Джиллиан почувствовала, что он видит больше, чем ей хотелось бы. Почему, интересно, он показался ей таким недалеким в начале знакомства?

— Разумеется, нет, — соврала она.

— Хорошо, — ответил Стивен с легкой улыбкой, которая показывала, что он разгадал ее неискренность. — А теперь давайте-ка посмотрим на ваши варианты.

Джиллиан готова была поклясться, что в его голосе звучит поддразнивающая нотка, но глаза были серьезны, и никакой улыбки на губах не было и следа.

Она откинулась на стуле и смотрела, как

он изучает ее предложения, разложив бумаги на столе.

— Так на чем же все-таки рекомендуете остановиться, мисс… Джиллиан?

Джиллиан, не вставая со стула, наклонилась вперед и заговорила, как всегда жестикулируя. Начала она осторожно:

— Я побывала на Индейских Холмах. Там много свободного пространства, ведь дома расположены на довольно большом расстоянии друг от друга. Вам нужно задействовать эти участки, чтобы люди увидели возможно большее число строений. Если на каждой такой площадке будет происходить что-то интересное, они обойдут их все.

— Так что вы предлагаете третий вариант?

— Да, я считаю его наилучшим.

Он откинулся на стуле, лицо его было, как обычно, непроницаемым, и Джиллиан не могла прочесть его мысли.

— Давайте съездим туда и осмотримся на месте, — внезапно предложил Стивен.

Джиллиан не была уверена, что стоит это делать, что готова снова провести время наедине с ним в замкнутом пространстве автомобиля. Она слишком хорошо помнила предыдущую их поездку.

— Или у вас есть какие-то другие дела? Снова он бросал ей вызов, и снова она не могла не принять его.

Стивен, казалось, совершенно не считался с обычными рамками рабочего дня. Впрочем, Джиллиан тоже не считалась с ними, потому что многие из ее клиентов занимались шоу-бизнесом и ей приходилось подстраиваться под их график.

— Ладно, — согласилась она.

— Вы говорили, что бывали там раньше?

— Лесли брала меня туда, когда мы только начинали работу над нашим проектом.

— С тех пор там многое изменилось.

Джиллиан почувствовала осуждение в его голосе и не могла винить его за это. Если бы все не произошло так быстро, она, конечно, уже съездила бы туда. Она всегда гордилась тщательностью и дотошностью своей работы.

Стивен пожал плечами.

— Взглянуть на район никогда не поздно. В любом случае, я предпочитаю сам показать вам все, — в его голосе Джиллиан не могла не расслышать явную гордость. Индейские Холмы, совершенно очевидно, были для него гораздо большим, чем просто бизнес.

На этот раз они снова поехали на его грузовичке. Стивен легко вел машину, ловко маневрируя среди напряженного движения в час «пик», как хороший гонщик, и, не переставая, рассказывал ей об Индейских Холмах, большом, хорошо спланированном районе, состоящем из нескольких жилых комплексов, каждый из которых располагался вокруг небольшого парка. Четыре года ушло на его планирование и создание, и вот, наконец…

Джиллиан почти не вслушивалась в смысл слов, произносимых им. Она была заворожена страстью, звучавшей в его голосе. Даже она, абсолютно далекая от такого рода деятельности, почувствовала, как ее начинает захватывать интерес.

Въезд в новый район был обрамлен рядами аккуратно подстриженного кустарника и цветочными клумбами. Потом дорога разветвлялась, проходя густыми зарослями зелени. Все это больше походило на лесопарк, а не на еще один район города, пока они не повернули на правую дорогу. Такого Джиллиан еще не видела — прямо в лес уходил комплекс, состоящий из зданий небольшой этажности. Слева от него располагались теннисные корты, а за ними площадки для гольфа.

Когда она приезжала сюда с Лесли, то не разглядела все это как следует. Ее не очень интересовала рекламная кампания, связанная со строительством. Но теперь заметила, с какой заботой об удобстве людей и бережным отношением к природе была произведена застройка, как естественно сочетались здания и ландшафт.

На этот раз она не торопилась покинуть сиденье и дождалась, пока Стивен обойдет машину и поможет ей выйти. Было естественным опереться на его руку и то, что он задержал ее в своей дольше, чем нужно. Несмотря на все свои разумные рассуждения, Джиллиан чувствовала то же тепло, те же волнующие токи от его прикосновения, что и раньше. И в тот момент, когда она освоилась с этим ощущением, Стивен Морроу резко убрал свою руку, как будто его обожгло. Он повел ее к жилому массиву по дорожке, выложенной красивой декоративной плиткой, на ходу давая разъяснения. Джиллиан стряхнула с себя наваждение, вызванное прикосновением Стивена, и постаралась сосредоточиться на деле.

Когда они закончили осмотр, он провез ее по остальным группам участков, каждая из которых концентрировалась вокруг небольшого парка. Джиллиан должна была признаться, что подобного она не ожидала увидеть. Район Индейских Холмов был особенным, он привлекал внимание своей индивидуальностью, гармонией и смелостью замыслов.

— А теперь, ознакомившись с моим детищем, что вы предложите? Все еще рекомендуете третий вариант?

Джиллиан кивнула:

— Я убедилась, что именно он подходит. У вас здесь много земли, много простора. Яркие костюмы циркачей, смех и визг маленьких зрителей внесут в церемонию открытия необходимое оживление.

— А как же турнир по гольфу? Не получится ли, что цирк привлечет к себе все внимание, станет центром праздничного открытия?

— А почему вообще должен быть один определенный центр? Пусть каждый выберет развлечение по своему вкусу. Разве вы это пытаетесь воплотить в новом районе?

Стивен покачал головой.

— У меня было на рассмотрении несколько предложений по проведению церемонии открытия. Мы с Лесли не случайно, не по собственному капризу сделали ударение на турнире по гольфу.

Его намек был слишком понятен, и сердце Джиллиан упало. Одновременно поднялась злость. Она чертовски хорошо знала свое дело, она обладала лучшей интуицией, чем Лесли, которая часто пользовалась верными испытанными средствами. Индейские Холмы, несмотря на все разговоры Стивена Морроу об изучении рынка жилья и прочих хитростях маркетинга и рекламы, доказывали, что у него есть воображение и смелость, чтобы воплощать придуманное в жизнь. Она задумалась, насколько он на самом деле верит в собственные рассуждения.

— Нельзя измерить душу и творческое воображение, — проговорила она. — А в Индейских Холмах чувствуется и то, и другое.

Наступило молчание. Джиллиан поглядела на него, чтобы узнать его реакцию, но лицо Стивена было непроницаемо.

— Как вам удалось вернуть зверей?

Не сразу сообразив, что он имеет в виду, Джиллиан вопросительно уставилась на него.

— Ваш цирковой друг… сказал, что вы вернули цирку животных? Каким образом?

Интересно, его мысли всегда так перепрыгивают с предмета на предмет? Она пожала плечами, несколько смутившись, что разговор переключился на нее.

— Каким образом? — настаивал он. — Я читал, что их ожидала незавидная участь, а вам удалось вызволить животных и вернуть хозяевам. В газете не было упоминания о вас.

Джиллиан была изумлена. Впрочем, с момента их встречи она часто оказывалась в этом состоянии. До сих пор он ничем не показывал, что знал о присутствии в городе цирка. Ей подумалось, что он как губка впитывает разнообразную информацию и аккуратно складывает на хранение в глубины памяти, чтобы потом удивить кого-то, неожиданно выдав ее на поверхность.

— Вы знали о бедственном положении цирка? — с упреком спросила она.

— Я читаю газеты, мисс Коллинз, — ответил он, и ей показалось, что в его голосе снова прозвучала дразнящая нотка, а, может быть, Стивен просто возмутился, что она считает его ограниченным человеком. Она, всегда гордившаяся своей проницательностью и умением чутко улавливать настроение и чувства других, абсолютно не могла понять, что он имеет в виду.

— Я считала, что вам некогда читать о таких легкомысленных вещах, — ей самой не понравилось прозвучавшее в этом ответе раздражение, но он вечно выводил ее из равновесия.

— Считаете, что меня не интересует ничего на свете, кроме биржевых сводок? — снова с вызовом в голосе осведомился он, явно забавляясь ее растерянностью.

— А разве это не так?

— Возможно, я слишком сильно увлечен бизнесом, — примиряюще произнес Стивен, — особенно когда дело доходит до Индейских Холмов. Но иногда я пытаюсь выйти за пределы чисто практической информации и почитать о цирках и прочих новостях культуры. Но вы не ответили на мой вопрос.

К этому моменту Джиллиан уже забыла, о чем он спрашивал. Почему-то этот мужчина пробуждал в ней дух противоречия, одновременно вызывая к себе удивительную нежность. Наверное, подумалось ей, это действует легкая нотка насмешки над самим собой, которая появлялась иногда в его голосе и доказывала, что он не воспринимает себя всегда так серьезно, как следует из его поведения.

А может быть, она просто вообразила это, потому что ей хотелось видеть его именно таким? Потому что не могла понять, из-за чего ее тело так реагирует на него, почему он пробуждает в ней такие сильные эмоции?

— Извините, что вы спросили? — Она попыталась вернуться к действительности.

— Как вам удалось вызволить животных? — ничем не выдавая своего раздражения, повторил Стивен.

— Вы на самом деле хотите это знать?

Они остановились на красный свет, и Стивен повернул к ней голову:

— Что-то подсказывает мне, что я должен быть в курсе.

Джиллиан вдруг ухмыльнулась, желая встряхнуть его так же, как он делал это с ней.

— Шантаж, — проговорила она. — Чистый шантаж.

— Какого рода?

— Я объявила заимодавцам, которые потребовали забрать животных, что постараюсь, чтобы известные на весь мир скряги, такие, как Саймон Легри и Скрудж, показались рядом с ними святой матерью Терезой. Если они не смягчатся.

— И они вам поверили?

Джиллиан знала, что ее вид выражал самодовольство, но она с такой гордостью вспоминала эту поездку в Бостон ради спасения зверей.

— Несколько звонков местным группам защиты животных, и у дверей каждого из них маршировали бы пикеты. Я просто доказала им, что оно того не стоит. Они никогда не вернут затраченные деньги. У цирка их просто нет, И не будет. Так зачем же понапрасну мучить животных? — Она расцвела улыбкой. — Я постаралась, чтобы все газеты узнали об их внезапной щедрости ради добрых отношений между народами и благополучия братьев наших меньших.

— А как же вы? О вас-то упоминания не было.

— Разумеется, нет. О хорошем специалисте по рекламе в газетах не написали, ведь в сложившейся ситуации историю решено было преподнести как порыв истинного великодушия добрых жителей Бостона.

— Хотя это было бы прекрасной рекламой вашей фирме?

— Я не для этого старалась.

— А для чего?

Джиллиан смущенно передернула плечами.

— С цирком действительно поступили бессовестно. Это неправильно, и кто-то должен был что-то предпринять. — Она улыбнулась. — А поглядев на лица русских артистов, разве можно было не постараться что-то сделать?

Однако Стивена Морроу тревожили не лица циркачей. Его волновало ее лицо. Он сейчас думал, делал такие вещи, о которых неделю назад и помыслить бы не мог. Вроде того, чтобы снова пригласить ее пообедать вместе. Стивен мысленно возвращался к первому обеду: вспоминал, какое получил от него удовольствие, как нравилось ему смотреть на ее искрящиеся глаза, слушать вызов в ее голосе, смотреть на ее грациозную походку, такую стремительную и легкую, словно ничто не может пригнуть ее к земле.

Впервые за долгое время он почувствовал свое одиночество, глубокую тоску по родной душе. Его испугало удовольствие, которое он испытал от ее общества, испугала мысль о том, какой пустой начинала казаться комната, когда Джиллиан ее покидала.

Огонек светофора сменился на зеленый, и он снова нажал на газ, стремясь прогнать эти мысли. У него нет времени на романтические отношения. Он не может себе этого позволить. Стивен вообще не был уверен, что готов пережить сильное эмоциональное потрясение.

История его семейной жизни говорила, что это было бы слишком рискованным. Одно время он позволил себе поверить, что преодолеет опасность, но напоролся на неприятную реальность. Лорели. Очаровательная Лорели. Она почти заставила его поверить, что он добьется успеха. Однако когда Стивен утратил свой шанс на карьеру профессионального футболиста, он потерял и Лорели. Тогда он сказал себе, что это к лучшему, но горечь осталась. С тех пор он избегал чего-либо большего, чем самые легкие, поверхностные отношения.

— Стивен!

Он сделал резкое движение ногой, нажимая на тормоз, вдруг осознав, что чуть не проскочил перекресток на красный свет.

— Я вижу, — проворчал он, покривив душой.

Джиллиан не могла сдержать улыбку. Типично мужская реакция. Но; поглядев на него, она придержала язык. Он не сумел скрыть свое смущение. И этот его немного виноватый вид очень даже понравился. Вот сдержанность была ей не по душе.

— Пообедаем? — буркнул он. — Уже поздно.

— О, вы это заметили? — жизнерадостно съехидничала она, поглядев на часы. Почти девять. Джиллиан глянула на небо: на фоне его темно-синего бархата сияла огромная желтая луна.

Он искоса посмотрел на нее.

— Это сарказм, мисс Коллинз?

— Легкая попытка.

Он внезапно усмехнулся, и снова Джиллиан ощутила на себе всю силу его обаяния. Господи! Она просто млела от его улыбки, словно школьница. Пожалуй, ей следует радоваться, что он делает это нечасто, а то она просто растаяла бы как воск. Лепи что хочешь.

— Так, значит, «да»?

— Не совсем. Меня дома ждет несколько иждивенцев. Может быть, вы присоединитесь к нашему ужину из макарон с мясом?

— Иждивенцев? — в его голосе звучало недоумение.

— Безымянка и Спенсер. Кот и собака.

— Снова звери.

— Помнится, вы лишь плечами пожали, когда я спросила, любите ли вы животных. Так все-таки любите или нет?

— Хм-М-М-М.

— По-моему, вы изобрели новый язык, чтобы отвечать, не отвечая ничего конкретного. Я, пожалуй, назову его морроуанским.

— Вы никогда не сдаетесь, мисс Коллинз, не так ли?

— Никогда.

— И мне не дадите отступить?

— Я считала, что спортсмены не способны отступать. Или, по крайней мере, никогда в этом не сознаются.

— Стратегическое отступление имеет свои преимущества, особенно если игра сложная. Кроме того, я уже не спортсмен.

Джиллиан окинула взглядом его худощавое мускулистое тело и недоверчиво хмыкнула.

— Разве? Я поставлю месячный доход нашего агентства на то, что вы каждое утро бегаете?

Стивен не отрывал глаз от дороги, и она не могла видеть выражение его лица.

— А Лесли согласится с таким финансовым риском?

— Может и нет. Она из нас двоих наиболее практичная. Но ведь ее здесь нет. А вы все время уходите от ответа. Вы что, действительно не любите животных? —

Она так не считала, потому что видела, как бережно держал он на руках шимпанзе,

как любовался лошадьми. Однако что-то в ней требовало заставить его признаться в любви к животным. Возможно, из-за того, что ему этого делать не хотелось.

Она не помнила, чтобы когда-то раньше была такой настырной. Бывало, что она поддразнивала клиента, временами поддразнивала всех вокруг, но обычно делала это более тонко, а не перла напролом как танк.

— Может быть, и люблю, — неохотно признался Стивен, словно любовь к животным была признанным недостатком. — У меня нет опыта общения с ними.

— У вас не было в детстве собаки? — с удивлением спросила она.

Он заколебался, и жилка забилась у него на шее. Джиллиан подумала, что сейчас он все объяснит, но, помолчав, Стивен лишь пожал плечами, что-то невнятно пробурчав. Опять по-морроуански. Ей даже захотелось его стукнуть.

Но в какую-то долю секунды она заметила его ранимость, его еще не сознаваемую какую-то боль, задвинутую в прошлое, но не забытую. Что-то в ее душе дрогнуло, и одновременно с желанием стукнуть его появилось стремление обнять и утешить.

В тот момент, когда она приготовилась пережить вежливый отказ от своего приглашения на обед, он удивил ее.

— А приглашение на обед еще не отменено?

— Разумеется.

Они вернулись на стоянку около его конторы, и Джиллиан объяснила ему дорогу к ее дому на случай, если он потеряет из виду ее машину. Стивен не стал ничего записывать, а лишь внимательно ее выслушал и кивнул.

Она собралась вылезти из пикапа, открыла дверцу и замерла в нерешительности.

— Передумали? — выразительная бровь снова поднялась.

— Есть о чем подумать, — призналась она, зная, что ее улыбка приглашения не отменяет. — А вы так не считаете?

Оба они прекрасно понимали, что она имеет в виду, и, конечно, речь шла не об утолении голода за обедом и не о совместной работе над окончательным вариантом праздничной церемонии. Атмосфера между ними была наэлектризована, как в сильную грозу, и вряд ли интимность домашней обстановки могла ее ослабить.

Вместе с тем они безмолвно бросали друг другу вызов. Ни тот, ни другая не могли отрицать взаимного притяжения, и это делало отступление невозможным для обоих.

Стивен протянул руку и коснулся ее щеки бережным жестом, таким выразительным и непохожим на суровое равнодушие его обычной манеры поведения, что сердце растаяло.

Джиллиан чуть приподняла лицо, словно подставляя его под поцелуй. Ощутила, как напряглось все тело в стремлении к нему, почувствовала жар его приближения.

А затем его губы прикоснулись к ее губам, сначала легонько, изучающе, но это длилось недолго. Яркая живительная сила, влекущая их друг к другу, взорвалась ослепительной вспышкой, и его рот потребовал того же, чего жаждала она.

Загрузка...