Grasp Heart — «сжать сердце» (англ.).
От английского Dive Massively Multiplayer Online Role Playing Game.
Нечеловеческая раса, включающая представителей самых причудливых форм.
По-японски HouRenSou, сокращенно от «houkoku, renraku, soudan». Принцип обязывает сотрудника в случае проблем немедленно доложить о них начальству, изложить все факты и получить указания, а не действовать самостоятельно. Слово «hourensou» также означает «шпинат».
Более распространено название «кадуцей».
Неигровой персонаж (от англ. Non-Player Character) — персонаж в ролевых играх, которым управляет не игрок, а компьютер или мастер.
Книга, описывающая магические процедуры и заклинания для вызова демонов или содержащая колдовские рецепты.
Синдром восьмиклассника или «тюнибё» (яп.) — состояние, в котором подросток воображает себя обладателем магических сил и начинает вести себя так, чтобы выделиться из толпы.
Игровой процесс (англ. gameplay) — компонент игры, отвечающий за интерактивное взаимодействие игры и игрока. Геймплей описывает, как игрок взаимодействует с игровым миром, как игровой мир реагирует на действия игрока и как определяется набор действий, который предлагает игроку игра.
Имя персонажа переводится на русский язык примерно как «Чайничек Буль-буль».
Выдающийся китайский полководец и государственный деятель эпохи Троецарствия.
Message — «послание» (англ.).
Negative Touch — «негативное касание» {англ.).
Волшебный металл, превосходящий по прочности алмаз.
Sense Enemy — «почувствовать врага» (англ.).
Resurrection, Raise Dead — «воскрешение», «поднять мёртвого» (англ.).
Усиление каких-то характеристик игрового персонажа или, наоборот, их ослабление.
Summon Moon Wolf — «призыв лунного волка» {англ.).
Fireball — «огненный шар» (англ.).
Summon Primary Fire Elemental — «призыв первородного огненного элементаля» (англ.).
В греческой мифологии Коцит — река плача, приток Стикса, одна из пяти рек, протекающих в подземном царстве Аида.
Create Greater Item — «создать великий предмет» (англ.).
Fly — «полет» (англ.).
Blu Planet — «голубая планета» (англ.).
Earth Surge — «земляная волна» (англ.).
Player Killer — «убийца игроков» (англ.).
Player Killer Killer — «убийца убийц игроков» (англ.).
«Бездна Ада». Жезл мировой категории, которым владеет Альбедо. Название происходит от первобытного хаоса из скандинавской мифологии.
Gate — «врата» (англ.).
Dragon Lightning — «драконья молния» (англ.).
Двуручный меч с волнистым клинком.
Надеваемая поверх доспеха накидка с разрезами по бокам и без рукавов, часто украшенная гербом владельца.
Anti-Life Cocoon — «кокон защиты от живых» (англ.).
Wall of Protection from Arrows — «стена защиты от стрел» (англ.).
Повелительница демонов Рангда и предводитель добрых сил Баронг — персонажи балийской и яванской мифологии.
Jarngreipr — «рукавицы Тора» (древненорв.).
Charm Person — «зачаровать человека» (англ.).
Отсылка к манге «Дораэмон» — желе-конняку позволяет человеку понимать и говорить на любом известном языке вселенной.
Negative burst — «негативная вспышка» (англ.).
Iron Hammer of Righteousness — «железный молот правосудия»; Hold — «путы»; Fire Rain — «огненный дождь»; Emerald Sarcophagus — «изумрудный саркофаг»; Holy Ray — «святой луч»; Shock Wave — «ударная волна»; Confusion — «смятение»; Charge of Stalagmite — «атака сталагмита»; Open Wounds — «открытые раны»; Poison — «яд»; Fear — «страх»; World of Curse — «проклятие»; Blindness — «слепота» (англ.).
Hell Flame — «адское пламя» (англ.).
Holy Smite — «святой удар» (англ.).
Black Hole — «чёрная дыра» (англ.).
Explosion — «взрыв» (англ.).
Break Greater Item — «уничтожить предмет высокой категории» (англ.).