ГЛАВА ДЕВЯТАЯ



— А вы абсолютно уверены, что я способная? — не могла унять дрожь в голосе Изабелл.

— Не сомневайся, — ответил ей принц с озорной улыбкой на бронзовом от загара лице. — Да не дрейфь же!

— Нет, не могу, — ее не покидало чувство неловкости. Эта неловкость превратилась в неуклюжесть, заставив девушку замереть без движения.

Рафик не мог унять хохота, глядя на нее.

— Давай я встану сзади тебя и буду направлять... — предложил он.

Принц так и сделал. Он встал у нее со спины, поставил стопы вслед за ее стопами, чуть наклонился, прижался щекой к ее щеке, прицелился, сощурился, положил руки поверх ее рук на лук и тетиву. Изабелл закрыла глаза и затаила дыхание.

Белл была сама напряжена, как натянутый лук. Инструкции, что он шептал ей на ухо, не достигали сознания. Принц нацелил стрелу на мишень и отступил. Кровь прилила к лицу Изабелл, когда принц скомандовал:

— Белль, всмотрись хорошенько!

Изабелл открыла глаза, сморгнула пелену и прищурилась. Трудно было сохранять равновесие, стоя на палубе. Она пошатнулась и потеряла заданную позицию. Принц опять рассмеялся. Изабелл сконфузилась пуще прежнего, она перестала понимать, зачем ей вообще эта стрельба по мишеням. И только упрямство не позволяло ей бросить все и обиженно уединиться в каюте.

Но когда принц велел ей попробовать еще раз, на этот раз самостоятельно, Белл не выдержала и спросила:

— Вы можете меня отпустить?

Она произнесла это шепотом, и так робко, что он не сразу ее понял, а когда разобрался, рассмеялся еще громче.

— Ну, конечно же, иди, если тебе это не интересно.

Изабелл вздохнула с нескрываемым облегчением.

— Не у всех получается с первого раза. Ты слишком напряжена, потому и устала, — принялся утешать жену принц, видя, как она расстроилась. — Не желаешь прогуляться по берегу?

Уже целую неделю они были мужем и женой вдали ото всей суеты, почти наедине, если не считать служащих, которые, как безмолвные тени, обеспечивали их необходимым комфортом.

Ради собственного спокойствия Изабелл сразу строго запретила себе раздумывать о судьбе.

— Займемся серфингом? — предложил Рафик.

— С таким же успехом? — рассмеялась Изабелл.

— Я почему-то был уверен, что ты это скажешь.

— Догадка, основанная на опыте, — резюмировала Белл.

К берегу приближалась подходящая волна. Следовало действовать быстро. Рафик вооружился доской и примерил ее к набегавшим водам. Он помог Изабелл вскочить на доску, и она впервые устояла. Девушка почувствовала, как прочно стоит на ее поверхности, распределяя свой вес, чувствуя движение волны. Белл вздымалась на волне, и ее наполнило восторженное ощущение полета.

— Перенеси тяжесть чуть назад, — крикнул ей Рафик.

Изабелл была уже далеко от него. Он не мог подстраховать ее от падения, но девушку это не беспокоило, она уже вкусила от сладкого экстаза свободы, когда опасность возможной неудачи блекнет перед наслаждением сиюминутной победы над собственным страхом.

Девушка представила, что летит по ветру. Она всплеснула руками как птица, но сделала это слишком резко и чуть пошатнулась, но быстро овладела ситуацией и вновь утонула в безбрежье свободы.

Принц был прав. Это ни с чем не сравнимое ощущение! Когда зыбкость оборачивается парением, а страх сменяется безмерным восторгом. Когда соединяешься с морем и готов уверовать, что способен ходить по волнам.

Изабелл взмывала ввысь и опадала и вновь оседлывала волну. Она лишь недоумевала, почему до сих пор добровольно обделяла себя этим восторгом? Как могла она, родившись у океана и выбрав профессию, связанную с изучением морских глубин, не сродниться с морскими волнами?

Она поймала очень высокую волну. Принц разволновался, глядя на Изабелл с берега. Этот гребень был слишком крут для начинающего, но на нем можно было отточить мастерство.

— Не пасуй перед ней! — услышала Белл ободряющий призыв принца.

— Ни за что! — крикнула она ему в ответ.

Ее глаза горели азартом. Принц, видя такую решительность, не на шутку встревожился и, схватив свою доску, кинулся к Белл. Он вошел в воронку, и Белл увидела его рядом с собой. Она неосторожно повернула к нему корпус и, потеряв равновесие, упала в воду. Рафик нырнул за ней и помог выбраться на берег.

— Белль, как ты?

Изабелл наглоталась соленой воды и долго не могла откашляться.

— О! — воскликнула она наконец. Незадача нисколько не умалила ее восторженности.

— Это было потрясающе! Ни с чем не сравнимое ощущение. Это даже лучше, чем вы рассказывали.

— Еще будешь пробовать?

— Нет, нет. Только не сейчас. На сегодня достаточно. Я боюсь смазать это чувство. Хочу запомнить все в мельчайших деталях. Нет, но как это чудесно! Завтра все повторим, хорошо?

— Как скажешь.

Они целую неделю жили в форте на отдаленном северном острове. Они прибыли сюда с соблюдением всех возможных предосторожностей, которых требовала безопасность государственной четы.

На острове принц словно преобразился. Он перестал каждым своим словом и действием выказывать свою царственную волю. Он вел себя чрезвычайно дружественно и терпеливо по отношению к жене. Но тем труднее ей было привыкать к нему, новому. Белл открывала для себя совершенно неизвестного прежде человека.

Каждый их день был насыщен увлекательными событиями. Они ныряли в коралловых рифах, скакали на лошадях, ходили под парусом. К вечеру возвращались в свои покои без сил и каких-либо желаний.

Когда не хотелось покидать дом, а такое настроение тоже иногда возникало, принц преподавал жене арабский язык. Он вообще был отличным собеседником, потрясающим учителем. Вел себя хоть и настойчиво, но не занудствовал. Когда видел, что ученица устает, просто прерывался и придумывал другое занятие. Он любил беззлобно посмеяться над ее неумелым произношением, но объяснял старательно и внятно.

— Скучаешь по своей работе? — неожиданно спросил принц.

— Как сказать... — пожала Изабелл плечами.

— Променяла бы это время на подводные изыскания?

— Нет. Это исключено.

— Рад слышать. Я очень хотел, чтобы тебе понравился и запомнился наш медовый месяц.

— Спасибо, Рафик. Вы можете быть уверены, что я никогда не забуду то, что вы сделали для меня. Это были самые незабываемые, самые удивительные каникулы в моей жизни. Так я еще никогда не отдыхала.

— Возвращаю тебе твою благодарность, Белль. Рад, что ты не скучала по своему затонувшему допотопному торговому судну, — сказал принц, накинув ей на плечи полотенце и мягкими движениями насухо вытирая спину и руки девушки. — Пообещай, что, когда мы вернемся в столицу, ты позволишь мне составить тебе компанию и покажешь те обломки, которые сейчас исследуешь.

— Если вам это кажется интересным. Но предупреждаю, что кладов вы там уже не найдете.

— Мне это, безусловно, интересно. Это же часть истории моей страны. И если это так важно для тебя, Белль, то мне тоже стоит в этом разбираться. Общие занятия сближают людей лучше, чем годы совместной жизни...

Изабелл зачарованно смотрела в его зеленые глаза.

— А потом, пока не прибудет другая исследовательская экспедиция, мне бы не хотелось, чтобы моя жена ныряла в одиночестве, — пояснил принц и этим признанием разрушил все волшебство.

— Но я никогда и не ныряю одна, — возразила Изабелл, а потом добавила: — Я надеюсь, вы не намерены запретить заниматься мне моей работой!..

— Ты — морской археолог. И насколько я мог понять, одержима своей профессией. Как я могу тебе помешать?

— Значит, мне будет позволено вернуться к своей работе? Вы не будете препятствовать мне на том основании, что я ваша жена? Так? — кротким голосом выясняла Изабелл. — А то уж я было подумала, что...

— В Средние века я бы именно так и сделал, — рассмеялся принц. — Теперь же не могу при всем желании. Хотя мне бы польстило, что мои жены коротают время в гареме, не знают мужчин кроме меня и все их чаянья сводятся лишь к тому, чтобы ублажить своего повелителя и подарить ему как можно больше детишек. Мечта, а не жизнь! Ты так не считаешь, Белль?

— С точки зрения жены, ваша мечта больше напоминает кошмар, — разуверила его Изабелл.

— И все же, как это ни прискорбно, о прежней жизни придется забыть, Белль. Теперь у тебя появится множество других важных обязанностей.

— Вы что, насмехаетесь надо мной? — возмущенно воскликнула Изабелл. — А ведь я почти поверила вам... Нет, я так и думала, что вы заставите меня от всего отказаться. Но это же позор! Когда моя мама выходила замуж, она была высоко квалифицированным педиатром. Семья и дети не помешали ей сделать блестящую карьеру.

— Ты меня не поняла, Белль. Я не запрещаю тебе заниматься любимым делом. Я лишь пытаюсь объяснить, что многое изменится. Ты не сможешь столько же времени, как прежде, отдавать своей работе. Тебе придется выполнять ответственные официальные обязанности. Я уверен, ты научишься это совмещать.

— Вы действительно считаете, что это возможно, Ваше Высочество?

— А почему нет?

— Простите, что я вспылила и нагрубила вам, принц. Я очень вам благодарна. Моя работа много для меня значит.

— Для меня же важно, чтобы ты не чувствовала себя обделенной.



На другое утро Изабелл проснулась в первые минуты рассвета, когда жемчужно-сизые небеса еле подернулись розовым и еще хранили покой ускользающей ночи.

Она огляделась. Принца в постели не было. Такое случилось впервые за их недолгую супружескую жизнь.

Изабелл не ожидала, что его отсутствие может так ее расстроить. Не найдя супруга рядом, она почувствовала себя оставленной. Все ночи они встречали в обнимку, усыпляя друг друга ласковым шепотом. Она привыкла, что он целыми днями рядом.

Изабелл присела на пустой постели. Это ложе слишком велико для одного человека! Рафик рассказывал, что это очень старая кровать, которая пережила несколько поколений супругов.

Она слушала его рассказы, наблюдала за ним сквозь опущенные ресницы и незаметно засыпала. Когда Белл просыпалась, ночь казалась ей одним мигом забытья, потому что Рафик все так же лежал рядом, в ожидании, что она вот-вот откроет свои глаза, и не сводил с нее взгляда. А если он спал, ей стоило лишь пристально всмотреться в его спящее лицо — он просыпался, всегда легко, бодро поднимался с постели и шел в душ, а она оставалась под покрывалами, нежилась и вспоминала свои разноцветные сны.

Ничто не омрачало их уединения, кроме одного. Изабелл не покидало чувство, что их брак будет коротким, что она не должна привязываться к Рафику, как бы ей этого ни хотелось.

И теперь, проснувшись в одиночестве, она вновь задумалась над тем, что это все выдумка и ей лишь причудилось, что между нею и Рафиком может возникнуть истинная любовь. Тем более странно было осознавать, зачем она дала тогда согласие на этот брак. Ведь этот мужчина, несмотря на все свое благородство, никогда не сможет ответить ей на те чувства, какие она стала испытывать к нему.

И Изабелл начало казаться: принц и сам не раз уже пожалел, что обстоятельства вынудили его взять в жены не прирожденную принцессу, обладательницу необыкновенных качеств, множества полезных при дворе способностей и неописуемой красоты, а ее — простую девчонку из Австралии.

— Ты рано проснулась, Белль, — сказал принц, входя в спальню.

Он был уже одет и, по всей видимости, давно на ногах.

— А где вы были?

— Неужели скучала?

Принц сел на край постели, взял руку Изабелл и поднес к своим губам. Она не сводила с него очарованного взгляда. Рафик целовал ее руку так, словно это было его излюбленное занятие. Нежно, пальчик за пальчиком, затем ладошку, тонкое запястье, каждую выступающую косточку...

Изабелл показалось, что он что-то задумал и теперь играет с ней.

— Мне просто интересно, что могло заставить вас подняться в столь ранний час?

— Один пустячок, — сказал принц, нехотя оторвавшись от своего приятного занятия.

— Какой пустячок? — допытывалась заинтригованная Изабелл.

— Да так, видеоконференция, — отмахнулся он.

Принц оглядел фигуру Белл, сокрытую под тонким слоем шелковой простыни, и сообщил:

— А еще я совершал некоторые приготовления. Я раздобыл для тебя длинную свободную тунику и головной убор. Это самый лучший наряд для путешествия по пустыне.

— Мы отправляемся в пустыню?

— Совершенно верно. Приглашаю тебя на пикник.

Двумя часами позже они, восседающие на паре чистопородных арабских скакунов из конюшни принца, скакали по бескрайним пескам.

Изабелл обуздала торопливый бег своей лошади, когда заметила в стороне в овражке настоящее чудо на сверкающем золотом фоне песка.

Ее внимание привлек маленький Эдемский сад. Здесь, среди безводных барханов, несколько гигантских пальм нависали над изящными деревцами, даря им тенистую прохладу в краю безжалостного зноя. До Белл донесся звук птичьего говора. Она направила своего скакуна к притягательному островку.

— Тебе нравится в этом оазисе? — спросил, нагнав ее, принц.

— Сказочное место! — воскликнула Изабелл.

Эти незабываемые минуты в пустыне в компании Рафика подарили девушке массу новых впечатлений. Он рассказывал ей о животных, следы которых можно было видеть на песчаном холсте, что расстелила здесь природа, о ветрах, слагающих эти непревзойденные песочные скульптуры. Они вместе насладились царственным парением сокола, грациозная тень которого бороздила песчаные барханы.

Особенно ей нравилось наблюдать за принцем, скачущим верхом. Он имел осанку прирожденного наездника. В своем наряде, несущийся во весь опор, Рафик напоминал ей дерзкого бедуина. На яхте же он был для нее заправским моряком. Везде он смотрелся завораживающе...

Принц спешился и подал ей руку.

— Давай я помогу тебе.

Она склонилась с лошади и положила свои руки ему на плечи. Он смотрел в ее глаза. Белл застыла. Ей показалось, что она не способна больше молчать о своей влюбленности. Ей показалось, что сердце выскакивает из груди, что восторг глаз выдал ее с головой, что все в ней кричит о чувствах. И как, должно быть, он забавляется, видя это?

— Белль, что с тобой?

Она замутненным взглядом продолжала смотреть на него с высоты своего скакуна.

— Спускайся! Я тебя крепко держу. Я приготовил сюрприз для своей жены.

Она спешилась. Рафик взял обеих лошадей за поводья и повел их вниз по уклону. Изабелл медленно шла сзади. Она подняла глаза к небу. Оно было безоблачно, из чистейшей лазури.

Они наконец достигли оазиса. В глубине Изабелл увидела два звонких источника, что давали силу этому буйному цветению.

Принц обнял жену за талию. Он стоял напротив нее, склонив голову к ее лицу.

— Белль, — он взял ее за руку и повлек под пальмы. — Пойдем со мной. Я думаю, тебе это понравится.

Он раздвинул перед ней заросли кустарников, и перед взором Изабелл предстал шатер, какие кочевники раскидывают на время стоянок. Напротив тонкой блестящей лентой сбегал вниз проворный ручеек. Неизвестные ей цветы благоухали умопомрачительными ароматами. Принц подвел жену к входу в шатер. Его внутреннее убранство поражало богатством тканей и изысканностью соцветий.

— Как такое возможно? — воскликнула Изабелл.

— Я знал, что тебе понравится.

— Выше всяких восторгов. Но когда вы все успели?

— Однажды, когда сотрудники службы безопасности облетали остров, они заприметили это место и сообщили о нем. Этот шатер здесь давно, мы с дедом иногда останавливаемся в нем, если задерживаемся в пустыне допоздна.

— Я думала, что такое может быть только в сказках...

— Не желаешь освежиться в родниковой воде? — Он повел ее к источнику.

— Ты не привяжешь лошадей?

— Пусть разомнутся, они здесь не заблудятся.

Изабелл провела влажной ладонью по груди. Вода обдала ее металлическим холодом. Белл поежилась. Принц рассмеялся и брызнул ей в лицо. Потом неожиданно подхватил на руки и понес в шатер.

В шатре было темно и прохладно. Принц поставил Изабелл на пол, устланный ковром.

Она всмотрелась и оглядела два медных столика, в углу стоял переносной холодильник.

Принц разулся, и Изабелл последовала его примеру. Она пересекла ковер, каждым шагом ощущая, что отдаляется от реальности, уходя все глубже и глубже в стародавний мир, где время остановилось и лишь ароматы сандалового дерева, как стражники, охраняют восточные тайны.

— Восхитительно, — любовалась Изабелл радужными переливами парчовых тканей.

Она упала на подушки и утонула в их множестве.

— Никогда не видела, не ощущала ничего подобного!..

Принц налил в стакан охлажденного сока, и его стекло тотчас запотело. Он вложил стакан в ее руку. Она разглядела его, прежде чем отпить: стекло было украшено причудливой огранкой и золотыми узорами.

— Благодарю, Ваше Высочество, — сказала Изабелл. — Ой! А что это?

Напиток оказался смесью кислых и сладких соков. Он прекрасно утолял жажду, но был весьма непривычен для ее вкуса.

— Это традиционный напиток. Гранат, дыня, мята и множество других составляющих.

— Необычно. Спасибо. Сегодня замечательный выдался день. А этот оазис — настоящее чудо природы. Невероятно, сколько зелени и свежести может быть на таком маленьком кусочке пустыни!

— Чуть ниже по течению ручья есть заводь, в которой можно искупаться. Пошли.

— Купаться?

— Почему бы нет?

— Но я не готова к купанию.

— Как хочешь. Но, очень жаль. Ты бы получила огромное удовольствие и порадовала бы меня. — Он с недоумением смотрел на Изабелл. Она казалась поникшей. — Белль? Скажи, что ты хочешь. Я все для тебя сделаю.

— Чего я хочу?

— Да, я слушаю.

— Я хочу, чтобы вы поцеловали меня, — прошептала Изабелл, отведя глаза в сторону.

Принц удивленно замер на миг, потом медленно подошел к жене, присел перед ней, обхватил ее лицо руками и нежно сказал:

— Неужели это все, что я могу для тебя сделать?

Он стал целовать ее руки.

— Я хочу...

Она не договорила. Принц поднял на нее свои зеленые глаза и вгляделся в ее приоткрытые губы.

— Я хочу... — повторила Изабелл. — Хочу, чтобы вы любили меня.




Загрузка...