Глава 49

Капитан Уильям Пенн был в отвратительном настроении. Представить невозможно, чтобы в трюмах его судна перевозили не достойный груз, а воровок и шлюх, да еще в таком количестве! Почти сотня! Да к тому же пришлось установить внизу узкие койки, занявшие половину свободного места. Вторая половина была отведена под бочонки с водой и солониной и мешки с сухарями. На женщин не надевали кандалы, но позволяли выходить на палубу только днем, а на ночь запирали.

Большинство новоиспеченных колонисток никогда не были на море и теперь почти не вставали, борясь с приступами морской болезни. Но если бы кому-то дали на выбор: гнить в английской тюрьме или обрести свободу, ни одна не осталась бы на родине.

В отличие от своих товарок Саммер старалась как можно больше времени проводить на палубе. Она забивалась в укромный уголок и ни с кем не разговаривала. Какое счастье – просто вдыхать свежий морской воздух, напоенный запахами моря! Вкус соли на губах, поскрипывание мачт, звон якорной цепи – что может быть чудеснее!

Она еще не отошла от добровольной немоты, ни о чем не думала, зато по крайней мере к ней вернулись ощущения.

Когда «Нептун» проплывал мимо островов Силли, она жадно втянула носом цветочный аромат и с удивлением поняла, что на землю пришла весна.

Через двое суток вдали показался корабль. Матросы начали тревожно перешептываться, но на мачте «гостя» развевался английский флаг, так что сэр Уильям Пенн нисколько не встревожился, когда оба судна сблизились, чтобы обменяться приветствиями. Однако капитан мгновенно понял, что попал впросак, когда стоявший на мостике высокий темноволосый мужчина приказал ему лечь в дрейф.

– Очистить палубы! Приготовиться к бою! Пушки выкатить! – громовым голосом произнес Уильям, прекрасно понимая, что время упущено. Поздно! Он поймался на старую уловку и, судя по количеству пушек и ухмыляющимся черномазым рожам, снова попал в плен, но на этот раз к пиратам. – Шпаги к бою! – скомандовал он, но тут же потрясенно открыл рот, услышав из уст пиратского капитана собственное имя.

– Капитан Пенн! Я не причиню зла «Нептуну» и позволю вам мирно следовать вашим курсом.

– В таком случае что же вам нужно? – скептически осведомился Пенн.

– Я хочу забрать женщину.

– Эти заключенные отправляются в Америку. Они под моей защитой.

– Я имел в виду всего лишь одну из них, капитан Пенн. И готов ее купить… назовите цену.

Пенн окинул взором пушки, готовые изрыгнуть огонь, и почти поддался искушению вступить в неравный поединок с этим наглецом.

– Безбожная свинья! Я не работорговец! Как ты смеешь!

Вместо ответа Черный Джек Флаш, гибко, как пантера, перепрыгнул через поручень и оказался на палубе «Нептуна». Черные сапоги из телячьей кожи доходили до самых бедер. Сорочка с жабо была расстегнута почти до пояса и заправлена в облегающие черные кюлоты. Темная щетина резко контрастировала с белым зигзагом на виске. Низко поклонившись Пенну, он учтиво объяснил:

– На борту вашего корабля моя женщина. Я пришел за ней.

– Как ее зовут? – невольно полюбопытствовал Пенн.

Рори оглянулся в поисках Саммер.

– Она сама прекрасно знает, о ком идет речь, капитан.

Видя, что ни одна из узниц не намеревается выступить вперед, Пенн заметно приободрился.

– Похоже, она не желает идти с вами, – вызывающе бросил он.

Зубы Рори блеснули в волчьем оскале:

– Боюсь, капитан, у нее просто нет выбора.

Он уверенно шагнул к тощему, скелетообразному созданию в бесформенном платье из грубой ткани и протянул руку.

Саммер почувствовала, что наконец пробуждается от долгого кошмара. В ушах радостными колокольчиками зазвенели последние слова лорда Хелфорда: «Остерегайтесь нового появления призрака!»

Значит, он все-таки узнал ее! Рурк и Рори вместе задумали ее побег!

Она нерешительно сжала ладонь своего спасителя, взглянула в незабываемо гордое лицо с соколиными глазами и надменной улыбкой. И тут же перед ней все поплыло, а голова закружилась так, что Саммер пошатнулась. Рори подхватил ее, вмиг оказался у поручня, перебросил навстречу протянувшимся рукам и перепрыгнул на палубу «Призрака». Полоса воды между двумя судами быстро расширялась; вскоре пиратское судно скрылось из виду.

Саммер неверяще уставилась на Рори и впервые за много-много дней прошептала:

– Тебе следовало забыть обо мне. Оставить на произвол судьбы.

Взгляды их встретились, и Рори, улыбнувшись, покачал головой:

– Оставить тебя? Никогда. Как капитан этого корыта приказываю тебе лечь в постель и ничего не делать, кроме как есть и спать. Не меньше недели. – И словно желая успокоить ее, добавил: – Никто тебя не потревожит.

Саммер с благодарным вздохом спустилась в знакомую каюту. Куда исчезли алый полог и балдахин? Теперь на кровати все было девственно-белым вплоть до льняных простынь.

Саммер проспала трое суток. На четвертый день она попросила есть и между долгими часами дремоты ухитрялась выпить немного бульона или проглотить кусочек мяса. На пятый ее ждала поистине королевская роскошь – купание в лохани.

Наконец у нее хватило сил выбраться на палубу и понять, что «Призрак» стоит на якоре в залитой теплым сиянием бухте островов Силли. Рори держался на расстоянии и предоставил ей выбирать себе собеседников, однако она робко подошла к нему и потерлась лбом о плечо.

– Солнце и морской воздух исцелят тебя. Твои щечки уже немного порозовели.

Саммер сошла на берег и с этой минуты проводила целые часы на горячем песке. Потом пустилась в долгие одинокие прогулки: искала затейливые раковины, позволяя крошечным крабам карабкаться по ее босым ногам, чутко прислушивалась к резким крикам чаек.

Она снова позволила себе думать и мечтать. Сначала этот процесс был довольно болезненным, потом она постепенно привыкла. И одна назойливая мысль приходила снова и снова, заставляя ее грустно улыбаться. Сама судьба предназначила ей Рори. Значит, о Рурке нужно забыть. Скоро она придет к красавцу пирату, и придет по доброй воле. Он спас ее жизнь, и она всем ему обязана.

Вскоре Саммер настолько окрепла, что решилась поплавать. Рори встревоженно наблюдал за ней, но когда она взобралась на борт и принялась вытирать волосы полотенцем, так что они распушились, образуя нечто вроде нимба над головой, весело улыбнулся и объявил:

– Думаю, сейчас самое время вернуться в Хелфорд-Холл.

Саммер испуганно сжалась и отпрянула:

– Нет! Ни за что! Я не хочу его видеть!

– Придется. Мы заключили сделку. Если я сумею выручить тебя, значит, должен вернуть домой. Ничего не попишешь.

Саммер в панике метнулась к борту.

– Я лучше брошусь в воду! Почему ты принуждаешь меня? – охнула она.

– Ведьмочка, когда же ты посмотришь правде в глаза? Он, и только он – твоя единственная любовь.

Саммер ошеломленно уставилась на него, и Рори, не выдержав, отвел взгляд.

– Я буду в каюте. Когда наберешься мужества признать мою правоту, отыщешь меня.

Саммер долго сидела, подтянув к подбородку колени и любуясь пурпурно-розовыми полосами заката. Когда небо затянулось синим бархатом, она встала и тяжело вздохнула. Что толку притворяться? И без того, похоже, весь свет знает истину.

Закутавшись в белую джеллабу Рори, она направилась к капитанской каюте и, открыв дверь, испуганно вскрикнула:

– Рурк?!

Рурк отложил бритву и стал втирать в волосы какую-то черную мазь.

– Где Рори? – всполошилась Саммер.

– Рори не существует, – спокойно ответил он. – Есть только я, Рурк Рори Хелфорд.

У Саммер подкосились ноги. Этого не может быть! Он выше и шире в плечах, чем Рори, и держится куда высокомернее! В крови Рурка бушует мрачное наследие предков: склонность к насилию и бунту, поразившая, словно болезнь, всех мужчин Корнуолла, но не коснувшаяся юного беззаботного Рори. Рурка Хелфорда обуревают темные страсти, а Рори – светел и добр.

Однако Саммер отчего-то поверила, что Рурк не лжет. Пусть и поздно, но у нее открылись глаза, и оставалось лишь поражаться, почему она раньше была настолько слепа.

Саммер судорожно прижала руку к груди.

– Кто-нибудь, кроме членов команды, знает? – прошептала она.

– Нет. Только король. Именно он предложил этот маскарад. Каждый раз, когда он желает воскресить Черного Джека, я всегда твержу, что Рори мертв, но он лишь очаровательно улыбается и изрекает: «Весьма хитрая уловка. Шалопай, несомненно, сам распускает слухи о собственной гибели по каким-то одному ему выгодным причинам».

Лицо Саммер чуть просветлело, и Рурк, ободрившись, порывисто протянул руку:

– Леди Хелфорд… Саммер… ты позволишь отвезти тебя домой?

Саммер словно во сне шагнула к нему и вложила в его ладонь свою.

– Если дашь мне время привыкнуть. Я просто не в силах осознать все это сразу.

Рурк жаждал поклясться, что проведет остаток жизни, доказывая свою любовь к ней, что постарается загладить все обиды. Но он слишком хорошо понимал, что она еще не готова выслушивать страстные речи и обеты верности.

Когда «Призрак» бросил якорь в уединенной бухточке на реке Хелфорд, сердце Саммер бешено забилось при мысли о скорой встрече с Райаном. Она была уверена, что сын уже забыл ее. Но какое это имеет значение? Главное, чтобы малыш был здоров и счастлив.

Она надела сиреневый шелковый наряд, который оставила на борту судна еще с той поры, как накупила модных туалетов в Гааге, но при этом даже не посмотрелась в зеркало. Ни к чему лишний раз убеждаться, что одежда висит на ней, как на палке, а волосы до сих пор слишком короткие.

Рурк пришел в каюту, чтобы проводить жену домой, и слегка нахмурился, видя, что Саммер вот уже в третий раз моет руки. Между ними по-прежнему лежала пропасть. По-прежнему… О да, они обменивались любезностями, но так и не поговорили по душам. Боялись дотронуться друг до друга. Возможно, когда Саммер увидит свое дитя, все изменится, и ее исстрадавшееся сердце наконец-то исцелится.


Опираясь на сильную руку мужа, Саммер поднималась на крыльцо Хелфорд-Холла. Как хорошо, что он не оставил ее одну! Колени Саммер тряслись, ноги подгибались. Что ждет впереди?!

Холл был уставлен вазами с чайными розами, и среди цветов стояла миссис Бишоп с маленькой копией Рурка Хелфорда. Крошечный малыш превратился в годовалого озорника, толстого жизнерадостного бутуза с черными кудрями и розовым смеющимся ротиком.

Горло Саммер перехватило, как петлей, так что она не могла вымолвить ни слова. Миссис Бишоп старалась не глазеть открыто на леди Хелфорд. Бедняжка, должно быть, долго болела. Такая худенькая и бледная, что кажется, дунь посильнее ветер, и ее унесет.

Тем не менее она протянула Саммер сына. Та отступила и поспешно спрятала руки за спиной, чтобы скрыть изуродованный палец.

– Миссис Бишоп, – тихо сказала она, – не знаю, как выразить вам свою признательность! Вы были ему второй матерью.

Вперед выступил мистер Берк. Он и Саммер обменялись долгими взглядами. И только увидев, что дворецкий заговорщически подмигивает ей, Саммер немного успокоилась. Значит, все будет в порядке.

Она была искренне благодарна мужу за то, что он не собрал слуг в честь приезда госпожи. В этот момент она поняла, что одно слово этого человека значит для нее больше, чем все комплименты короля и придворных.

Рурк взял сына у миссис Бишоп, посадил себе на плечи и галопом помчался в сад. При этом невозможно было понять, который из Хелфордов счастлив больше. Оба громогласно хохотали, вопили, малыш размахивал ручонками. Добравшись до фонтана, Рурк поставил Райана на ноги и с нежностью наблюдал, как ребенок ловит рыбок в прозрачной воде.

– Райан, старина, нам предстоит тяжелая работа. Необходимо разрушить тот панцирь, в который она себя заковала.

Его ладонь опустилась на темные, мягкие, совсем как у Саммер, локоны.

– Поскольку ты украл мое сердце, может, похитишь и материнское.

В ответ Райан обрызгал его с головы до ног и завизжал от удовольствия.

– Ах ты, плутишка!

– Плутишка! Плутишка! – тотчас закричал Райан.

– Интересно, почему ты усваиваешь ругательства куда быстрее обычных слов? – вздохнул Рурк, но Райан уже успел перебраться через бортик фонтана, и отцу пришлось выуживать его оттуда.

Миссис Бишоп была вне себя от негодования и громко журила Рурка за то, что ребенок промок до нитки.

– Но вы все равно собирались выкупать его перед сном, верно? – удивился Рурк.

– Разумеется.

– Ну и какая разница? – вопросил он с раздражающей мужской логикой. – Миссис Бишоп, не волнуйтесь, послушайте меня. После того, как поужинаете, отправляйтесь в Роузленд и переночуйте там. Заодно отнесете письмо Спенсеру. Завтра он привезет вас обратно.

– Но я могу понадобиться Райану, – возразила няня.

– Сегодня он нуждается только в своей матери. Как и она – в нем.

Мистер Берк прислал в спальню Саммер поднос с ужином, и она как раз успела расправиться с кусочком восхитительной жареной телятины, когда в комнате появился Рурк. Выступивший на щеках жены румянец невольно выдал Рурку ее мысли. Она гадает, будут ли они сегодня спать в одной постели!

Он не собирался ни к чему ее принуждать, но постарается добиться прежней близости!

Поглядев на почти полную тарелку, Рурк покачал головой:

– Неужели ты не можешь есть побольше, любимая?

Сняв крышку с серебряного блюда, он обнаружил первую в этом сезоне клубнику и, взяв ягоду, подвинул блюдо жене. Она сидела у открытой стеклянной двери, ведущей на балкон. Тот балкон, который Саммер не чаяла вновь увидеть.

– Ты всегда обожала клубнику, – напомнил Рурк, поднося к губам жены ягоду. Она улыбнулась и позволила ему положить клубничку ей в рот.

– М-м-м… – промурлыкала она. – Вы меня окончательно разбалуете!

– Для меня нет большего наслаждения в мире, чем побаловать тебя, – ответил Рурк и, вручив ей блюдо, подошел к поставцу, чтобы достать оттуда рубины. Он открыл бархатные футляры, и Саммер робко коснулась сверкающих драгоценностей кончиками пальцев.

– Как они красивы, – пробормотала она.

– Они куда красивее, когда сияют на твоей шее и руках. Можно, я надену их на тебя? – тихо попросил он. Саммер вспомнила, как клялась, что он сам застегнет на ее шее ожерелье прежде, чем она уничтожит его. Какой эгоистичной и жадной она была в те дни! Но теперь Господь дал ей шанс начать новую жизнь. Никогда больше Саммер не станет воспринимать как должное красивое платье или вкусный обед! И всегда будет благодарна Богу за то, что рядом с ней Рурк.

Рурк защелкнул замочек и не смог удержаться от того, чтобы не погладить крошечные завитки на шее Саммер.

– Ты прекрасна, – выдохнул он.

– Да я настоящая старуха, – тоскливо возразила Саммер. – Ты слишком добр ко мне.

– Я? Добр?! – притворно изумился Рурк.

Саммер хихикнула, но, тут же став серьезной, сказала:

– Надо написать Лил о моем спасении.

Рурк придвинул стул поближе к креслу жены и весело сообщил:

– Лил уверена, что ты сбежала с Рори. Призналась мне, что ты в него влюблена.

– Так оно и было, – поддразнила она.

– Послушай, Саммер, Лил действительно считает, что ты все это время была с Рори. Она понятия не имеет, что ты попала в тюрьму. Не нужно, чтобы она, да и кто-нибудь знал об этом. Так будет лучше.

С плеч Саммер словно упал тяжкий груз. Глаза засветились от радости.

– Но мне ты должна рассказать все, – мягко добавил Рурк. – Что с тобой случилось, любимая?

– Освалд, – обронила Саммер.

– Кровь Христова, я должен был догадаться! – вскипел Рурк. – Этот негодяй исходил злобой. Прости, любимая, прости за то, что он выместил на тебе свою ненависть ко мне. – Он встал перед ней на колени и сжал худенькие руки. – Клянусь, Саммер, я выслежу ублюдка и прикончу, как собаку!

– Он мертв, – вымолвила она. – Я его убила.

Рурк в ужасе воззрился на нее:

– Иисусе! Что он сделал с тобой?! Изнасиловал?!

Он нежно привлек ее к себе, готовый услышать самое худшее и пытаясь вдохнуть мужество в поникшую девочку-жену.

Однако Саммер отстранилась и спокойно покачала головой:

– По-моему, Освалду это в голову не приходило. Возможно, в этом случае мне пришлось бы не так плохо, но Освалд был настоящим безумцем.

Рурк в бессильной ярости сжал кулаки при виде слезы, ползущей по щеке Саммер. Осторожно смахнув соленую капельку, он вопросительно посмотрел на жену, боясь и желая узнать правду. Но Саммер слишком любила его, чтобы доставить ненужные муки.

– Ему нравилось причинять боль. Он поставил клеймо мне на палец и всячески унижал. Отрезал волосы, морил голодом… ах, не стоит об этом вспоминать. Все прошло, и мы снова вместе.

Рурк вскочил и прижал жену к груди:

– Я сделаю все, чтобы ты забыла все беды и несчастья, любимая.

– Тебе уже это удалось, – от всего сердца заверила Саммер.

Загрузка...