Пока «Императрица» на всех парусах летела прочь от опасности, «Черная жемчужина» к опасности приближалась.
Посреди бескрайнего пустынного моря плавал очень странный остров – Остров Погибших Кораблей. В центре его находилась круглая бухта, где и должен был собраться Братский Суд.
За штурвалом стремительно несущейся к острову «Черной жемчужины» стоял, напряженно всматриваясь в водную гладь, Гиббс.
– Не расслабляйся! – приказал он Коттону. – Не зря его называют Островом Погибших Кораблей. Там тебе и Бухта Погибших Кораблей, и Город Погибших Кораблей!
Джек сдвинул на затылок шляпу, окинул пиратов взглядом и глубокомысленно произнес:
– Видите ли, хотя мы, пираты, парни смышленые и весьма изобретательные, но, когда дело доходит до названий, нам явно не хватает воображения.
– Ну да, – согласился Гиббс.
– Посторонитесь-ка, мистер Коттон, – сказал Джек, потянувшись к штурвалу. – Впереди опасные встречные течения. Там трудно вести корабль.
Когда «Жемчужина» приблизилась к скалистому берегу, сгустились сумерки. Встревоженные пираты столпились у поручней. Джек явно вел корабль прямо на скалы.
Однако в последний момент корабль обогнул гигантскую скалу, и все увидели между утесами тайный морской тоннель. Команда дружно вздохнула с облегчением.
«Жемчужина» медленно лавировала в тоннеле, держа курс на отдаленный огонь, и в конце концов оказалась в широкой бухте, со всех сторон защищенной отвесными скалами. В центре покачивался Город Погибших Кораблей, выстроенный из переплетенных между собой остовов разбитых кораблей. Со стороны они казались всего лишь плавающими обломками, выброшенным за борт грузом и мусором. Трудно было представить, что среди этих жертв кораблекрушений найдется место, достойное заседания Братского Суда. Однако было в острове и нечто величественное, как, собственно, и в самих пиратах, гораздо более могущественных, чем можно было предположить по их внешности.
Вокруг стояли на якоре многочисленные пиратские корабли со всех концов света. Остальные повелители пиратов уже прибыли.
Пинтель и Рагетти в изумлении таращили глаза.
– Ты только посмотри, сколько их! – воскликнул Пинтель.
– Никогда не видал подобного сборища, – самодовольно сказал Барбосса.
– И всем им я должен, – вздохнул Джек.
А тем временем Уилла наконец обнаружили и втащили на борт «Стремительного». Теперь он, насквозь промокший и закованный в ручные кандалы, тоскливо ожидал решения своей судьбы. Корабль лорда Беккета и «Летучий голландец» стояли рядом на якоре, пока Беккет обдумывал свой следующий шаг. Дэви Джонса вызвали на «Стремительный», и он явился, крайне недовольный.
– Полагаю, вас не надо представлять друг другу, – обратился Беккет к Дэви Джонсу.
– Явился снова попытать удачу, парень? – с ухмылкой спросил Джонс, намекая на предыдущую встречу, когда Уилл обыграл его в кости.
– Нет. Присоединиться к вам. – Он кивнул в сторону Беккета. – Ну, к нему.
– Повтори ему то, что рассказал мне, – приказал Беккет.
Уилл тяжело вздохнул. Кандалы сдавливали запястья; он устал, всю бесконечную ночь дрейфуя в море и отбиваясь от птиц, считавших его добычей не менее заманчивой, чем болтающийся рядом труп. Но у него была цель, и он должен был довести дело до конца.
– Барбосса созвал Братский Суд не просто так, а чтобы освободить некую особу по имени Калипсо.
Джонс оцепенел, страх исказил его лицо. Лорд Беккет понимающе кивнул, словно именно такой реакции ждал, и многозначительно повторил:
– Калипсо.
– Нет, – сказал Джонс. – Этого не может быть. Языческим богам плевать на всех, кроме самих себя, а эта – самая мерзкая. Братство пленило ее навечно; таков был договор.
Уилл внимательно посмотрел на Морского Дьявола, и кусочки мозаики сложились в цельную картину.
– Вы подсказали первому Суду, как сковать ее, и поэтому вырезали себе сердце...
– Молчать! – Джонс хлопнул клешней по столу и повернулся к Беккету. – Мы должны остановить их. Она всех нас погубит.
Лорд Беккет задумчиво кивнул.
– Сейчас найти Братский Суд важнее, чем когда-либо. А это сложно... Послушай, Уилл. Раз уж ты здесь, и если именно ты оставил нам след...
– Именно я...
– ...тогда как лее нам их найти?
– Мне нужны гарантии, – заявил Уилл, стараясь не выдать свою тревогу. Ему необходимо было сохранить спокойствие и контроль над ситуацией. – Элизабет не должна пострадать.
– Ах, Элизабет. Ну, конечно, – согласился Беккет и, помолчав, добавил:
– Последнее, что я слышал о мисс Свон, она была капитаном «Императрицы».
– Пленницей, – машинально поправил Уилл.
– Нет, капитаном, – повторил Беккет.
Уилл озадаченно приумолк. Почему Сао Фэн передал власть Элизабет? Однако сейчас не время об этом думать.
– И тем не менее она не должна пострадать. – Уилл повернулся к Дэви Джонсу. – И вы должны освободить моего отца.
– Ты слишком много просишь, – сказал Джонс, шевеля щупальцами.
– Я много предлагаю, – возразил Уилл, понимая, что нельзя упускать единственный шанс заключить с ними сделку.
– Где находится Бухта Погибших Кораблей? – прошипел Беккет.
– Не знаю.
Джонс метнулся к Уиллу, злобно скалясь, прижал клешню к его груди, обвил щупальцами бороды его шею и проревел:
– Тогда тебе нечего нам предложить!
Однако Джонс ошибался.
Уилл взглянул на Беккета и с улыбкой протянул... компас Джека.
– Каково ваше самое заветное желание?