ГЛАВА 17

Практически все гости, приглашенные на вечер Сирены, уже собрались и либо прогуливались по саду, танцуя под музыку экзотического яванского оркестра, либо кружили вокруг изысканно убранных столов, ломившихся от самой разнообразной снеди. Хозяйка бала еще не появлялась, и Стефан начинал беспокоиться. Окинув взглядом толпу, он сразу же насчитал в ней восемь пастушек, одиннадцать кавалеристов, девять солдат короля. Кроме них, там присутствовали два средневековых рыцаря в начищенных до блеска бутафорских доспехах, четыре астролога, три монахини и восемь цыганок-танцовщиц.

— Отец, неужели вам именно здесь, у дома, нужно дожидаться хозяйку? — послышался звонкий девичий голосок. — Идемте в сад!

Стефан обернулся и увидел Камиллу, стоявшую рядом с голландцем. «Боже, какой скучный на ней костюм! — подумал взыскательный папаша. — Еще одна пастушка, теперь уже девятая!»

— Нет, я лучше подожду здесь, — сказал он вслух и с кислой ухмылкой добавил: — А ты прекрасно выглядишь, дочка!

— Да, но не слишком оригинально, — заметила Камилла, тряхнув своими золотистыми кудрями. — Впрочем, я думаю, что подобная небрежность простительна, особенно если учесть, как мы были заняты приготовлениями к свадьбе. Разве я не права, дорогой? — проворковала девица, вскидывая глазки на Ригана.

Голландец имел вид явно скучающий, и Стефан мог легко себе представить, как заморочила Камилла своего избранника обсуждением самых утомительных тонкостей предстоящей брачной церемонии. Риган оделся обычным матросом. Под его тельняшкой угадывались крепкие, мускулистые плечи и мощная грудь. Лихо заломленная кепка с черным глянцевым козырьком была натянута чуть ли не по самые глаза, плотные облегающие штаны были заправлены в сапоги.

— Вы очень естественно смотритесь в этом наряде, Риган, — сказал сэр Лэнгдом. — А шрам на щеке, уж позвольте заметить, придает старому морскому волку еще более натуральный вид.

Ван дер Рис непроизвольно вскинул руку и пощупал тугой рубец на лице. В агатово-голубых глазах появилось грозное выражение, стоило ему только вспомнить, при каких обстоятельствах он был помечен. Ригану меньше всего хотелось в тот вечер присутствовать на балу у Сирены. Однако Камилла настояла, сказав, что просто обожает всякие маскарады и сборища ряженых. Как обычно, ван дер Рис уступил ее капризу, но сразу же раскаялся в этой своей уступчивости, едва вошел в сад и увидел декорации. На аккуратно подстриженных кронах деревьев распевали в клетках тропические птицы, яванские музыканты наигрывали свои мелодии, полные какой-то пряной неги. Даже ароматы изысканных кушаний явно были предназначены для того, чтобы напомнить Ригану об изобильной жизни в Батавии. Он вынужден был признать, хотя и сделал это с некоторой неохотой, что Сирена преуспела в своем намерении разбудить в нем чувство ностальгии. Испанка прекрасно знала о слабостях своего бывшего супруга и решила сыграть именно на них. «Сука!» — подумал ван дер Рис и тут же поклялся себе, что постарается обойти умело расставленные ловушки и не попасться в них.

— Не правда ли, отец сегодня выглядит великолепно, а, Риган? — осведомилась Камилла, но, увидев, что ее спутник погружен в какую-то странную задумчивость, вынуждена была повторить вопрос: — Я говорю, что отец сегодня выглядит великолепно, разве не так? Ну отвечай же, негодник! — надула она губки. — Или ты вновь предался мыслям о своем ввозе-вывозе?

— Что, дорогая? — спохватился ван дер Рис, торопливо изображая на лице улыбку. — Ах да! Стефан, весьма остроумно! — заметил он, впервые обратив внимание на костюм Лэнгдома. — В образе дьявола вы более чем убедительны!

— Ваши слова, судя по всему, следует расценивать как комплимент, — тонко улыбнулся сэр Лэнгдом, смахивая с угольно-черного жилета воображаемую пылинку и поправляя на своем плече алый как кровь плащ.

— Но где же твои рога, папа? — с невинным видом поинтересовалась Камилла. — И где хвост? Надеюсь, ты не забыл их дома?

— Да-да, — послышался некий голос сзади, — где ваши рога, Стефан?

Все трое обернулись и тотчас раскрыли от изумления рты. Перед ними стояла Сирена, одетая китайской куртизанкой, и блеск ее глаз ничуть не уступал блеску полупрозрачного, переливчатого платья.

На какое-то время Стефан просто лишился дара речи и в восторженном оцепенении глядел на мягкие изгибы ее тела, глубокое декольте и разрезы на платье, обнажавшие великолепные ноги.

Камилла была сражена. Она ожидала, что Сирена оденется строгой, целомудренной испанской сеньорой в роскошных миткалевых брыжах и юбке с фижмами, но никак не этой стройной, длинноногой куртизанкой, словно бы влитой в свое до безумия откровенное платье. От ненасытной женской наблюдательности Камиллы не ускользнула ни одна деталь наряда вплоть до чудовищно высоких каблуков на туфлях и украшенных бриллиантами подвязок. Девушка залилась румянцем стыда, поняв, как до смешного бледно и даже глупо выглядит она рядом с этой обворожительной искусительницей.

Риган рассматривал Сирену с нескрываемым интересом. Глаза его горели, на губах играла насмешливая улыбка. Да, испанка была роскошна! На мгновение ему показалось даже, что он снова очутился у Клариссы в борделе, славящемся своими жрицами, каждая из которых может удовлетворить вкус самого взыскательного мужчины. Впрочем, будь это в самом деле явью, Кларисса никогда бы не выпустила Сирену из рук, поскольку, владей она подобными красотками, доходы бы у нее возросли тысячекратно.

Восторг ван дер Риса был очевиден, и сеньорита Кордес решила еще больше подлить масла в огонь.

— Вы так и не ответили мне, сэр, — обратилась она к Стефану, — где ваши рога?

Лэнгдом побледнел.

— Я… э-э… Ах, да вот же они! — пробормотал бедняга, вытаскивая из-под полы плаща небольшую шапочку с прикрепленными к ней красными рожками. Мне показалось, что носить их довольно смешно. Я же говорил вам, что не люблю все эти маскарады!

— Да, говорили, однако мне маскарады нравятся. Здесь получаешь возможность увидеть, кем втайне считает себя тот или иной человек. Вы, Стефан, похоже, достаточно высокого о себе мнения, если нашли возможным вырядиться самим Сатаной!

— Боже, Сирена, не говорите так! — медоточивым голоском пропела Камилла, в то же время с хищным, завистливым вниманием изучая костюм хозяйки бала.

— А, малышка, здравствуйте! Вы прекрасно выглядите. Пастушка, да? Но где же ваши овечки? Честное слово, очень немногим женщинам к лицу этот своеобразный оттенок лилового. В Испании, когда умирает ребенок, его укрывают пологом именно такого цвета. Он позволяет выгодно подчеркнуть восковую бледность лица умершего.

Камилла содрогнулась при этих словах, но все же продолжала улыбаться.

— Менеер ван дер Рис, — сказала Сирена, протягивая для поцелуя руку, — как мило с вашей стороны, что вы пригласили девушку на мою скромную вечеринку!

— Скромную вечеринку? — переспросил Риган, удивленно вскидывая брови и думая, что ему пришлось бы вкалывать месяца три-четыре, чтобы заработать денег на устройство чего-либо подобного.

— Когда мы поженимся, — заворковала Камилла, — мы дадим бал ничуть не хуже этого, правда? Мне кажется, маскарады уже становятся предметом всеобщего увлечения!

— Конечно, милочка, когда денег достаточно, вы можете заниматься всем, что душа пожелает. Не так ли, менеер ван дер Рис?

— Пожалуй, да. Однако есть вещи, которые нельзя приобрести за деньги, — вежливо отозвался Риган.

— Ну, все имеет свою цену, — мягко заметила Сирена. — И неважно, в чем она выражается — в деньгах или в чем-нибудь еще.

Камилла вся задрожала, теснее прижимаясь к своему спутнику. Боже мой, о чем беседуют эти двое? Сирена ведет себя так, словно бы расставляет приманки для Ригана, а тот сердится и делает вид, что хочет их обойти. Девушка догадалась об этом, почувствовав, как напрягся ее будущий супруг. Когда он начинал вести себя подобным образом, любой вечер можно было считать испорченным. Камилла выразительно посмотрела на отца, надеясь, что тот поймет ее взгляд и как-нибудь прекратит беседу Ригана и Сирены, однако Стефан глядел совсем в другую сторону. Несколько оправившись от шока, испытанного им в связи со скандальным платьем хозяйки, старик теперь с жадностью рассматривал ее кулон. Камилле показалось на мгновение, что отец вот-вот вцепится в нефритового дракона и сунет его себе в карман. Стараясь не привлекать внимания Ригана или Сирены, девушка вонзила кончик своего пастушеского посоха в ногу Стефана и, когда тот вскрикнул от боли, с удовлетворенной улыбкой осведомилась:

— Вы что, заболели, отец?

— Нет, нет, — откликнулся он максимально сдержанно, — все в порядке, спасибо.

Внезапный и, как могло показаться, беспричинный вскрик сэра Лэнгдома привлек к себе внимание Сирены. Она взглянула на старика и с очаровательной улыбкой произнесла:

— Мне нужно позаботиться и об остальных гостях. Вы идете со мной, Стефан?

Лэнгдом охотно повиновался.

Какое-то время Сирена старалась забираться в самые темные и уединенные уголки своего сада, пока наконец волнение, вызванное ее смелым нарядом, не улеглось. Женщины, впрочем, равно как и мужчины, еще долго глазели украдкой на прелестную хозяйку бала. И те и другие думали каждый о своем.

Любуясь царящим вокруг весельем, Сирена увидела внезапно, как Стефан оживленно беседует с некой миловидной дамой и любезно предлагает ей выпить пунша. В тот самый момент, когда эта дама одарила сэра Лэнгдома влажным чувственным взором, испанка приняла решение выйти замуж за старика и таким образом расстроить планы Ригана относительно приобретения богатств семейства через брак с Камиллой. Ван дер Рис снова останется с пустыми руками! Увы, до его свадьбы — всего несколько дней. Если и были какие-то надежды вернуть голландца, то теперь они рухнули. Этот бал, этот наряд, эти музыканты — все оказалось зря. «Похоже, Риган сильнее, чем я думала, — со вздохом решила Сирена. — Но все-таки я не позволю ему одержать окончательную победу. Пускай женится на Камилле, если хочет. Все равно никогда не поверю, что он действительно любит ее!»

Довольная собой, испанка приосанилась и подошла к Стефану.

— Где вы прячетесь от меня целый вечер, а, дорогой? — спросила она, нежно поглаживая кончиками пальцев ладонь старика. — Я уже устала ждать, когда вы наконец пригласите меня на танец. Идемте же!

— Идемте, идемте! — залепетал тот с выпученными от изумления глазами. — Я просто думал, что вы слишком заняты гостями, чтобы беспокоиться о моей скромной персоне. Но, если честно, я весь вечер ждал именно этой минуты.

Бешено кружась в танце, Сирена заливалась звонким серебристым смехом и с восторгом глядела прямо в лицо своему партнеру. «Он и в самом деле недурен собой, — думала сеньорита Кордес. — Всегда элегантен, весел, обходителен…»

— Как все-таки счастливы замужние женщины, — проговорила Сирена, смиренно потупив очи. — Они отправляются с балов и приемов вместе со своими супругами и проводят ночь вместе.

— Да, брак — такая штука, — явно нервничая, ответил Стефан, — о нем долго можно говорить…

Старик сам не верил своей удаче. Надо вести себя с предельной осторожностью, чтобы не отпугнуть красотку. Черт возьми, она завела речь о замужестве! Да ведь это исполнение всех его желаний, лучшая награда за непрестанно возносимые Богу молитвы!.. Господи Иисусе! Сколько же может стоить Сирена? По самым скромным подсчетам — миллионы! С ума сойти…

— Дорогая, если бы я знал, что вы отважитесь заговорить на эту тему, — пробормотал Стефан со всей доступной ему в таком положении сдержанностью, — то давно бы уже предложил вам руку и сердце. Однако я понимаю, что мне, старику, нечего надеяться на брак со столь роскошной и столь молодой еще женщиной, как вы, леди Кордес!

— Стефан, я не верю своим ушам! — с тонко разыгранным изумлением воскликнула Сирена. — Вы, кажется, сделали мне предложение?!

— Ах, если бы я был достаточно смел для этого, то… ну, скажем, понимаете… попросил бы вас стать моей… м-м-м…

— Ну так просите же! — поторопила Сирена своего избранника, раздраженная тем, что он так бездарно мямлит и мнется.

— Дорогая, будьте моей… э-э-э… Согласны ли вы на то, чтобы… Словом, я хочу…

Стефан мысленно проклинал свою идиотскую робость. Сколько раз он наедине с собой репетировал эту сцену, прикидывал, что сказать, как повернуться, как изобразить на лице улыбку, и вот теперь, когда дошло до дела, внезапно растерял все свои домашние заготовки и не может произнести ни одной хоть сколько-нибудь вразумительной фразы.

— Ну хорошо, хорошо, — сказала Сирена, чувствуя, что ее терпение на исходе, — я согласна быть вашей женой! Когда свадьба?

— Камилла и Риган венчаются через неделю или что-то около того. Мы поженимся сразу вслед за ними.

— Слишком долго ждать, дорогой. Я предлагаю обручиться тайно, а потом, как раз в день свадьбы Камиллы, объявить о нашем браке. Разве это не романтично, по-твоему?

Сирена говорила и сама не верила своим ушам. Как могла она решиться на подобный фарс, если ее сердце принадлежит Ригану? Страшный вопрос…

В эту минуту один из музыкантов подошел к хозяйке бала и протянул ей гитару. Сирена извинилась перед Стефаном и, торопясь избавиться от гнетущих ее мыслей, взбежала на помост, где для певицы был уже приготовлен стул.

Движимый внезапным импульсом, Риган оставил своих собеседников и стал протискиваться сквозь толпу к сцене.

Зеленый шелк платья делал Сирену похожей на только что выбравшуюся из воды русалку. Ван дер Рис буквально пожирал ее взглядом. «Черт, — стиснул он зубы, — неужели так никогда и не удастся вырвать из сердца эту сказочную красавицу?!»

Хозяйка тем временем удобно устроилась на стуле и стала легонько перебирать струны, чем мгновенно привлекла к себе внимание гостей. Их толпа, словно приливная волна, хлынула к сцене и сразу же оттеснила Ригана в сторону, так что тот вынужден был удовольствоваться не самым завидным местом в тени какого-то полуголого платана.

Манера пения Сирены отличалась сдержанностью и спокойствием, за которыми, однако, угадывалась пылкая, почти необузданная страсть. Зрители были заворожены красотой баллады, и больше всех — Риган. Он понимал, что это ради него поет Сирена, к нему взывает! Ее голос грозил растопить ледяные преграды, разделявшие двух некогда счастливых супругов.

Музыка волшебной пеленой окутала Ригана, и он, забыв обо всем на свете, стал продираться сквозь толпу к сцене. Ему хотелось только одного: быть подле своей возлюбленной, каждой клеточкой тела впитывать в себя этот голос, столь же чарующий и столь же гибельный, как голоса древних сирен…

Внезапно внимание Ригана привлекла масляная лампа, вычерчивающая огненные дуги над головой хозяйки. Пламя как-то неуклюже и дико металось из стороны в сторону, что при почти полном безветрии не могло не показаться странным. На секунду ван дер Рис отвернулся, заслышав в кустах подозрительный шорох, и в этот самый момент — слишком поздно! — лампа сорвалась с проволоки, крепившейся к ветвям соседних деревьев, и полетела вниз.

— Сирена! — закричал Риган таким страшным голосом, что испанка испуганно вскочила со стула.

Это спасло ей жизнь. Лампа, вместо того чтобы сокрушить жертву, с треском разбилась о дощатый помост. Горящее масло брызнуло леди Кордес на платье, и тончайший шелк покрылся оранжевыми язычками пламени.

Риган мгновенно прыгнул на сцену, чтобы помочь Сирене, но там уже воцарился настоящий ад. Толпа завизжала от ужаса и хлынула прочь, подальше от опасного места. Ван дер Рис нетерпеливо озирался кругом, желая отыскать хоть что-нибудь, чем можно было бы погасить огонь.

— Дайте скорее ваш плащ! — закричал голландец, увидев сэра Лэнгдома, который так же, как и остальные, пятился назад с выражением дикого ужаса на лице. — Ваш плащ! Немедленно!

Стефан явно ничего не соображал от испуга.

Недолго думая, Риган соскочил на землю, подбежал к старику и, сорвав с него алую сатанинскую накидку, бросился обратно к Сирене. Он обвернул ее плащом и, взяв на руки, сошел с помоста.

Вслед за ван дер Рисом многие также опомнились и взялись за дело. Слуги бегали взад-вперед с цветочными кадками и сыпали в огонь влажную маслянистую землю.

Фрау Хольц, смело работая локтями, прокладывала себе сквозь толпу путь к сцене. Поняв, что на Ригана можно положиться, экономка несколько успокоилась.

— Менеер ван де Рис, — попросила она, — отнесите ее в дом. Нужно посмотреть, не обгорела ли госпожа.

Сирена оставалась пугающе спокойной и неподвижной. Фрау Хольц сняла с себя белоснежный фартук и укрыла им ноги хозяйки. Старушка старалась не думать о тех ужасных черных пятнах на коже Сирены, которые она увидела, когда отбросила прочь багровую дьявольскую накидку.

Войдя вслед за Риганом, экономка стала молиться про себя, беззвучно шевеля губами. «Пожалуйста, Господи, — просила она Всевышнего, — сделай так, чтобы с госпожой все оказалось в порядке. Я не хочу увидеть ее обожженной и изуродованной. Только не это, Боже, только не это!..»

Ван дер Рис отнес леди Кордес наверх, в ее комнату. Домоправительница вбежала туда первой и успела сбросить с кровати покрывало, прежде чем Риган бережно уложил Сирену на подушки.

Платье сильно обгорело снизу, на чулках зияли дыры с обугленными рваными краями.

— Да, госпожа обгорела, — доверительно сообщила Ригану фрау Хольц, когда тот заботливо склонился над своей возлюбленной, — но не слишком. Слава Богу, сильных ожогов нет.

— Если честно, — сказал ван дер Рис, — то я готов был поначалу проклинать Сирену, когда увидел ее в столь откровенном платье. Теперь, однако, я благодарю Бога, что ей пришло в голову одеться именно таким образом. Будь она в каком-нибудь пышном наряде, со множеством кружевных юбок, пламя в мгновение ока пожрало бы все это, — тут Риган встал подле кровати на колени и слегка коснулся руки Сирены. — Фрау Хольц, почему она не хочет даже пошевелиться? Ведь вы говорили, что ничего страшного с ней не произошло!

— Просто шок! Поставьте себя на ее место — и сразу поймете. А теперь, — сурово проговорила экономка, — либо уходите отсюда, либо постарайтесь мне немного помочь. Пока я буду ходить за мазью и притираниями, снимите с нее чулки и платье. Сохраняйте предельную осторожность, чтобы не сорвать вместе с обгоревшей тканью живую кожу!

Риган мгновенно повиновался. Он бережно перевернул Сирену на живот и стал расстегивать крошечные пуговицы на платье. Очень скоро стало понятно, что под этим самым платьем нет ничего, и ван дер Рис прикрыл легким одеялом наготу испанки, чтобы строгая фрау Хольц не обвинила его в попытке изнасиловать находящуюся в бессознательном состоянии женщину. Далее он расстегнул усыпанные бриллиантами подвязки и снял чулки. На губах невольно заиграла улыбка, едва Риган вспомнил ту ночь, когда он в первый раз занялся любовью с Сиреной. Ночь, густой туман, корабельная каюта… Тогда он тоже выхаживал ее, залечивая глубокую рану, полученную в пылу схватки, а потом…

Фрау Хольц прервала мысли голландца, снова вбежав в комнату с баночкой мази в одной руке и кувшином воды — в другой.

— Помогите мне, — скомандовала экономка, подавая Ригану смоченное в воде полотенце. — Мы должны промыть ей раны, чтобы в них не оставалось волокон ткани.

— Господи, она совсем не шевелится, — прошептал ван дер Рис.

— Тем лучше для нас, — довольно резко ответила фрау Хольц. — Госпожа не почувствует боли и не будет нам мешать.

— А что, ожоги серьезные?

— Слава Богу, нет. Не страшнее тех, которые получает любая прачка, возясь с раскаленным утюгом.

Ригана, кажется, эти слова немного успокоили. Он вновь склонился над изголовьем и с нежностью поцеловал Сирену в щеку. Фрау Хольц едва сдержала слезы. Если бы госпожа знала, что какое-нибудь происшествие вроде только что случившегося может вернуть ей Ригана, то, наверно, сама оглушила бы себя подобной лампой и выплеснула бы на свои роскошные волосы горящее масло!

— Фрау Хольц, — внезапно спросил Риган, — вы не видели, чтобы кто-нибудь прятался возле дома?

— Прятался? Нет, — ответила экономка, слегка озадаченная таким вопросом, и потом, испугавшись, добавила: — А вы что, подозреваете кого-то?..

— Нет, нет, успокойтесь. Просто я думаю, что случилось бы, не заметь я, как раскачивается лампа, и не крикни вовремя…

— Полагаете, это проделки какого-то злоумышленника? Нет! Простая случайность — вот и все!

Внезапно перед глазами немки всплыла Картина недавнего происшествия возле Пассажа, когда Сирену чуть не переехала извозчичья пролетка. Фрау Хольц уже хотела сообщить об этом Ригану, как вдруг хозяйка пошевелилась и слегка застонала. Домоправительница тут же кинулась к туалетному столику возле кровати и достала оттуда бутылочку с опийной настойкой.

— Это должно помочь, — пробормотала экономка, проталкивая ложку с пахучей жидкостью между запекшимися губами Сирены. — Пусть поспит немного, хуже не будет!

Не говоря более ни слова друг друга, фрау Хольц и Риган спеленали ноги хозяйки полосами мягкого простынного полотна и вынули шпильки из густых черных волос с роскошным глянцевитым отливом. Потом, пока ван дер Рис давал указания одному из слуг, чтобы тот сбегал за водой, старушка аккуратно удалила кончиком влажного полотенца следы макияжа с лица Сирены.

— Ну что, с ней все в порядке? — озабоченно спросил ван дер Рис.

— Пожалуй, да. Зная госпожу, могу с уверенностью сказать, что завтра она будет уже на ногах.

Риган вновь опустился на колени в изголовье кровати, моля Небо о том, чтобы прогноз экономки оказался верным. Лицо Сирены было абсолютно бескровным, губы побелели. Подумать только! Лампа могла упасть ей прямо на голову, и тогда языки пламени пожрали бы эти роскошные волосы, изуродовали бы навеки эти прекрасные черты. Горящее масло растеклось бы по всему телу, выжгло грудь… Не в силах думать о таких жутких вещах, ван дер Рис мысленно вернулся к тому подозрительному шуму в кустах, который он услышал буквально за секунду до падения лампы. Без всякой разумной причины, но с абсолютной уверенностью в своей правоте голландец решил, что кто-то совершенно осознанно пытался убить Сирену, что все это отнюдь не простая случайность…

Внезапно испанка пошевелилась на постели и глубоко вздохнула. Веки у нее задрожали, открылись, и, затуманенными опием глазами посмотрев в сторону двери, Сирена пробормотала едва слышно: «Стефан…»

Риган обернулся и действительно увидел на пороге комнаты сэра Лэнгдома с перекошенным от испуга лицом. Прежде чем кто-то успел произнести хоть слово, голландец вскочил на ноги и, грубо оттолкнув Стефана, выбежал вон.

Фрау Хольц хотела остановить Ригана, но было уже поздно. Она тоже слышала произнесенное хозяйкой имя, и сразу же поняла, что та, все еще находясь под воздействием опийной настойки, не сумела разобрать, кто сидит подле нее, и чисто механически назвала имя того человека, которого первым узнала. Старушке хотелось в ту минуту дать сэру Лэнгдому пощечину. Однако вместо этого она стремительным шагом подошла к двери и, хлопнув ею, покинула комнату…

Загрузка...