Запах жареных кабаньих рёбрышек щедро сдобренных специями, что выращивали на невысоких склонах южнее Алгáра, а потом развозили по всему королевству, невидимой струйкой тянулся от самых дверей кухни, заставляя живот Бриама болезненно сжиматься, пока он сам шёл по коридору. В очередной раз он пропустил обед, тренируясь во дворе с Джемсом, сыном конюха. Они часто сражались на мечах, отец дозволял. Правда, пока то были лишь деревянные мечи, но сир Вистáн, главный оружейник обещал, вскоре в их руках окажется сталь, прочная и острая.
Джемс, рослый молодец, на голову выше Бриама, да и в плечах пошире будет, оказался отличным противником, который не давал Бриаму спуску, не взирая на то, что он сын его лорда. Джемс владел мечом не хуже любого воина в Риверсайсе, и отец всегда говорил, что умение сражаться и дюжая сила у того в крови. Наверно поэтому Грай Вэлдон, будучи живым, поощрял их совместные тренировки. «Если победа досталась тебе легко, если противник твой слаб и убог, то какой в этом почёт?» — говаривал он часто.
Впрочем, после его смерти мало что поменялось. Не сговариваясь, Бриам и Джемс выходили во внутренний двор замка, окружённый со всех сторон высокими и прочными стенами, и вскорости он наполнялся звуками глухих ударов, перемежавшихся с их сбившимся дыханием. Вот и сегодняшний день не стал исключением.
Бриам вымотался и теперь неторопливо брёл по коридору первого этажа. Его русые волосы растрепались и падали на лоб, покрытый испариной, тёмно-серая рубаха, насквозь пропитанная потом, липла к спине, тело ныло и болело. Но это ничего, то была приятная боль. Нужная боль.
Сверкнув яркой зеленью глаз, он покосился по сторонам, боясь заметить поблизости мать. Да смилостивятся над ним боги Мироздания, если Кейла Вэлдон обнаружит его на пути в кухню, да ещё и в таком срамном виде! Она не переносила, прямо-таки теряла терпение, когда кто-то из детей крался в кухню, вместо того, чтобы придти в общий зал для трапезы. «В Риверсайсе существуют определённые правила, установленные вашим отцом, и вам, мальчики, следует их соблюдать», — нахмурившись, отчитывала их она. Раньше этим грешил Рован, но напутствия матери, да строгий взгляд отца, в конце концов, приучили его к дисциплине.
Но так было раньше. В последнее же время мать словно подменили; она сделалась чересчур ранимой, любая мелочь огорчала её, а Бриам не хотел становиться причиной её грусти. Ей и так сейчас тяжело, Бриам видел это. Он ведь уже не мальчишка, и многое теперь замечал. Мать плакала, и, судя по всему, после приезда в Риверсайс леди Тами Боллард, плакала она довольно часто. Каждый день. Каждый день она глядела на него своими воспалёнными глазами.
«Да и леди Тами, похоже, приходиться не сладко», — думалось ему. За всё время, что она пребывала в Риверсайсе, Бриам встречал её пару раз, и обычно эти встречи проходили в коридоре, длинном и многолюдном. Не самое удобное место, чтобы завести любезный разговор, да и постоянное присутствие веды Арлин рядом с ней, надо сказать, сбивало с толку. Бриама пугали её блеклые, будто выцветшие на солнце глаза, а сама она уж больно походила на жабу, скользкую и пупырчатую, и когда он глядел на неё во время трапезы, ему кусок в горло не лез. Сама леди Тами не спускалась в общий зал, по крайней мере, Бриам ни разу её там не замечал. Может, она приходила в зал, когда там никого не оставалось? Кто знал? Уж точно не Бриам. Но одно он знал наверняка — дело было в матери. Леди Тами старалась не попадаться той на глаза, ведь Кейла Вэлдон ненавидела её, и даже Бриам ощущал это.
Он тяжело вздохнул, посетовав на то, что Мариус привёз её в Риверсайс. Зря он это сделал, тем самым причинив боль и матери и самой леди Тами. Отец всегда говорил, что женщина не владеет мечом, и не может защитить себя, поэтому эта обязанность ложиться на плечи мужчин её рода. А кто же теперь станет защищать леди Тами? Может, сам Мариус? Да, Бриам решил, что так будет честно и по справедливости.
Длинный просторный коридор, изгибаясь, всё тянулся и тянулся, и Бриаму оставалось пройти несколько шагов до нужного разворота, как вдруг он услышал чьи-то торопливые шаги, что раздавались неподалёку. Кто-то поднимался по лестнице.
Шаги звучали легко, определённо шла женщина. Он бросился поправлять свою испорченную рубаху всю в пятнах пота, ожидая увидеть перед собой мать, но внезапно из-за ближайшего поворота выскочила леди Тами. Её лицо показалось ему чересчур бледным, глаза красивого лазурного цвета лихорадочно горели, а руки, сжимавшие фонарь, слегка дрожали. Увидев перед собой Бриама, она на мгновение замерла, а затем, будто вспомнив о манерах, склонилась в изящном реверансе.
— Милорд, — произнесла она сбившимся от быстрой ходьбы голосом.
— Леди Тами, — кивнул Бриам, и раскраснелся, вспомнив, как он выглядит, но, казалось, её ничуть не смутил его внешний вид. «Ну вот, снова мы повстречались в коридоре, — удручённо подумал Бриам, оглядываясь по сторонам. — По крайней мере, мы в нём одни».
Тот поворот, что вывел леди Тами в этот коридор, вёл в сторону крипты. Что ей могла там понадобиться? И почему она бежала? Неужели она осмелилась спуститься туда, в темноту, к безмолвным покойникам? Может, она испугалась? Он вспомнил, как однажды Джорли, затряслась от страха, оказавшись у склепа их деда. А мать? Она позволила ей ходить вниз? Бриам ещё раз посмотрел на девушку, и внезапная догадка озарила его. Неужели мать прогнала её?
— Вы спускались в крипту? — Он не собирался спрашивать об этом, но вопрос как-то сам собой сорвался с его языка.
— Да, милорд, — она не стала отрицать.
— Там ведь покоятся предки Вэлдонов, — нахмурился он, а затем густо покраснел, и его лицо и шея сделались похожими на свеклу. Боги, что за чушь он мелет? — Простите меня, просто крипта не самое подходящее место для молодой леди.
— Пожалуй, — кивнула леди Тами. Он заметил, что она держится с ним настороженно. «Видимо не ожидает от Вэлдонов ничего доброго», — огорчился Бриам.
— Надеюсь, моя мать, она не слишком… расстроила вас?
— Ничуть, милорд, — поспешила ответить Тами.
От него не укрылось, что её щёки вспыхнули, значит, его догадка оказалась верной. Мать прогнала её. Но всё же, что она делала в крипте, где лежат останки господ из Риверсайса?
— Вы можете звать меня Бриам, миледи.
— Только в том случае, если вы станете звать меня Тами.
— Знаете, Тами, я ведь сегодня пропустил обед, — махнув рукой на свой наряд, сказал он. (Впрочем, как и вы, и я почти убеждён в этом.) — Теперь мне предстоит ничтожно молить Амаю о кусочке вяленой говядины. Как вы думаете, она сжалиться надо мной?
— Вот уж не могу поручиться за Амаю, но я знаю того, кто точно вас накормит, — ответила Тами, и впервые её губы дрогнули в едва заметной улыбке.
— А вы? — неожиданно спросил он. — Вы пойдёте со мной? Я слышал, сегодня на обед были нежнейшие кабаньи рёбрышки, жареные с луком и грибами. Может, после сира Терлона что-нибудь и для нас осталось.
— Сир Терлон? — она растерялась.
— Да, да, именно сир Терлон! Вы не смогли бы пройти мимо него, не заметив его огромного, словно бурдюк, брюха, в котором, возможно, навсегда сгинул наш с вами кабан, — сказал Бриам, и лукаво улыбнулся.
Не сдержавшись, она рассмеялась чистым и мелодичным смехом, и Бриам заметил, как молода она на самом деле. Сколько ей? Рован говорил, что в этом году должна была состояться её свадьба, которую пришлось спешно отменять. Значит, восемнадцать или около того. Но сейчас, когда они стояли рядом, она, в сравнении с ним, казалась тоненькой и хрупкой веточкой, а он в свои пятнадцать, нависал над ней огромной скалой.
— Что ж, идёмте спасать вашего кабана, Бриам, — сказала Тами, и Бриам заметил, что её руки больше не дрожали, да и к лицу прилили яркие краски, тронув щёки нежным румянцем.
«А она красивая и добрая, вполне сгодилась бы в жёны для одного из братьев. Жаль, у Мариуса уже есть невеста», — вертелось в его голове, пока они вместе шли в сторону кухни. Когда до дверей оставалось всего несколько шагов, протяжный звук горна заставил их замереть посреди залитого солнечным светом коридора, впившись друг в друга настороженным взглядом.
— В Риверсайс пожаловали гости? — нарушил возникшую тишину Бриам, а Тами пожала плечами, но он заметил, как напряглась её спина под тонким шёлком платья.
— Как вы думаете, кто это может быть? Король? — задала она вопрос тихим, едва различимым голосом, в котором, однако, прозвучал страх. Липкий и тягучий.
«Ого! Неужели она так боится короля Улбера? — удивился Бриам, глядя в её широко распахнутые глаза. — Когда он успел её напугать?»
— Король? Не припомню, чтобы Мариус или мать говорили о его визите в Риверсайс. Да и, насколько я знаю, из Кастлкинга не прилетал ворон, — ответил Бриам, и взял её за руку; она показалась ему холодной, а пальцы совсем не гнулись. — Может, это Танистри пожаловали? — он пытался найти объяснение. — Идёмте, Тами. Я знаю одно место, откуда просматривается весь двор.
— И много здесь таких мест?
— Достаточно, но о них знаю я и ещё, возможно, Мариус, хотя за него не ручаюсь, — он усмехнулся. — В детстве замок представлялся мне огромным лабиринтом, где прячутся чудовища. Я непременно представлял себя отважным рыцарем, спасающим своё королевство, когда ходил по его коридорам, башням и переходам. Однажды я так обнаружил тайный лаз, про который никто не ведает. Скорее всего, его построили много веков назад, а все, кто знал о нём, давно умерли. Он ведёт прямиком за стены замка, и даже стража не сможет меня найти, если я захочу сбежать, — с гордостью мальчишки рассказывал он.
— Охотно верю, отважный рыцарь, — вполне серьёзно отозвалась Тами.
Они сделали несколько поворотов по коридору, и оказались в переходе между башнями. В стене этого перехода имелось небольшое окошко, из которого просматривался весь двор. Туда они и пришли. Он видел, как её лицо вновь побледнело, пока она рассматривала сквозь стекло залитый солнцем двор. Снова затрубили в горн, замковые ворота распахнулись, и внутрь прошла горстка людей — человек десять, не больше — вслед за которой въехала кособокая кибитка, завешенная кусками парусины, а лошадь, что её тянула за собой, нещадно хромала, и это бросалось в глаза даже издали.
— Я не вижу знамён, — нахмурилась Тами.
Он присмотрелся, упершись руками в каменный подоконник.
— Вы правы, их и в самом деле нет, — подтвердил Бриам.
— Кто бы это мог быть? — спросила Тами, и поглядела на Бриама. Теперь настал его черёд пожимать плечами.
Они вновь выглянули в окно. Во дворе уже успел появиться Рован, о чём-то сговариваясь с отделившимся от этой шайки тощим мужичонкой с торчащей во все стороны копной огненно-рыжих волос и длинной густой бородой, а минутой позже к ним вышла и Джорли, как обычно проявляя свою королевскую учтивость.
— Я не знаю, Тами, но в одном можно быть уверенным — это не король, — улыбнулся Бриам.
— Вы правы, — она воротила ему улыбку. — Это не король.