В начале августа четырехмачтовая джонка принца Ран Мина причалила в порту Шанхая. Вот здесь оказалось все наоборот. Его высочество рассчитывал на радушный прием и решение всех своих проблем, но приняли его прохладно.
— Мы не получали из столицы никакого указа насчет вас, ваше высочество. Вас вообще считают мертвым, — огорошил Ран Мина градоначальник.
Едва пустили за крепостную стену! Принц и не знал, что ее построили вокруг всего Шанхая! Да еще и оснастили пушками на сторожевых башнях!
— Но я жив, — также холодно сказал он. — И у меня письмо к адмиралу Хэ Цзы. От князя Лин Вана.
— Где он, флот? — тяжело вздохнул чиновник. — С тех пор, как мы одолели франков в битве при Туен Муне, строительство военных джонок зачахло. Нам даже пришлось воздвигнуть крепостную стену с пушками, как сами видите. Хэ Цзы постоянно в отлучке. Вот и сейчас патрулирует акваторию вблизи остова Путошань, там сейчас много пиратских кораблей. Странно, что вы разминулись.
— Я приказал держаться побережья, чтобы избежать риска. А когда вернется адмирал Хэ Цзы?
— Да кто его знает? Ждите. Мое поместье к вашим услугам, — спохватился градоначальник. — Все ж таки вы принц…
Прошло пять дней. Шанхай оказался довольно унылым и грязным городком. Главной его достопримечательностью была высоченная кирпичная стена с десятью воротами. И все, что заботило жителей — это пиратские набеги. Торговля летом шла вяло, слишком уж душно было днем, да и по ночам немногим лучше. Климат с тех пор, как принц Ран Мин с семьей и свитой покинул Тяньцзин хоть и не слишком ощутимо, но поменялся. Стало гораздо жарче.
Жизнь на осадном положении и во влажном одеяле, которое па́рит и душит, показалась Ран Мину утомительной. Хотя он не знал пока, как будет в Гуанчжоу. Но южные провинции нуждались в серьезных реформах. Поэтому Ран Мин прибавил к письму князя и свое собственное.
В котором пообещал Хэ Цзы, что заложит верфи не только в Гуанчжоу. На всем побережье. Про пушки тоже написал. Мол, могу предоставить чертежи. Жду ваш флот в своем порту, нужна поддержка.
Письмо он оставил главе Шанхайской управы, снабдив не только своей личной печатью, но и солидной взяткой. Это ж Китай! Не подмажешь — не проедешь. А на всякий случай еще и пригрозил:
— Запомните: столица далеко. А провинцию Фуцзянь контролирует мой клан принцев Ран. Цзянсу же, с которой вы граничите, подчиняется князю Лин Вану. Южная армия и вам не поможет, если откажете в помощи мне. Подумайте, с кем вам выгоднее дружить, с Пекином или со мной.
— Но разве князь…
— У меня его письмо, — жестко сказал принц. — И мы союзники.
— Раз так… — чиновник чуть ли не обнюхал печать Лин Вана. Пока не признал: подлинник. — Командующий флотом получит ваше сообщение, Великий принц, как только пройдет через главные ворота Шанхая, — заверил Ран Мина градоначальник. — Мы всегда встречаем адмирала с почестями.
— Спасибо, что напомнили, — ехидно сказал он. — Что я хоть и принц, но мое появление для вас не столь значительно.
— Простите, ваше высочество! — спохватился чиновник и тут же вскочил. — Я виноват, — и принялся кланяться.
— Перестаньте, — поморщился Мин. — Мне от вас не почести нужны, а военный и торговый союз. И спасибо, за то, что приютили меня и моих людей.
— Моя резиденция к вашим услугам, Великий принц!
Он подождал еще неделю. Позади половина пути. Приближается сезон штормов у берегов Гуанчжоу. И медлить больше нельзя.
— Рискнем, — сказал Ран Мин вечером жене. — Пока нам везет. Мы, конечно, можем остаться в Шанхае и подождать адмирала Хэ Цзы, но тогда нам придется задержаться здесь до зимы. А время идет. Я должен как можно скорее сесть наместником в Гуанчжоу. Пока не пришел новый указ из столицы. Отменяющий мое назначение. Что скажешь, дорогая?
— Я готова. Тебе виднее, Мин, как поступить. К тому же я твои опасения разделяю. Надо поторопиться. И мне пришлась по душе морская прогулка. В плавании всяко лучше, чем здесь. Уныло, душно, влажно…
Через три дня они отчалили, загрузив провизию и воду. А Юэ всласть полюбовалась теперь уже красотами Южного море. Вода в котором в августе была пронзительной синевы.
А береговая линия неподражаемой красоты. Здесь и были те самые гроты, со слоистой водой. То холодной, то теплой, в зависимости от глубины и освещения. Полные романтики и неги.
Ах, если бы у них было время! Ран Мин приказал бы причаливать каждый день у одного из этих сказочных зеленых островов. Но приходилось довольствоваться видами. Любоваться издали на целующиеся утесы, кутающиеся вечерами в марево багряного заката, как в королевскую мантию.
«У нас с Юэ все еще будет, — пообещал он самому себе. — И золотые пляжи Путошани тоже. Но сначала я должен добраться до своей новой резиденции. Стать правителем и навести порядок»…
… Погода резко начала портиться, когда они уже обогнули полуостров Цзюлун и близлежащие к нему острова. Как-то Мэй Ли назвала его Гонконгом, и тут же поправилась: оговорилась, мол. Они изучали карту побережья на предмет постройки фортов, защищающих от пиратов.
Потому что князь Лин Ван не силен в военно-морской фортификации. В отличие от принца Ран Мина, который много лет провел на побережье. А из Нанкина и Шанхая просили совета.
В навигации Мин тоже кое- что смыслил, поэтому сразу понял: опоздали. Надвигается печально знаменитый тропический шторм. Все признаки налицо, и если команда не поторопится, то их джонка будет сметена порывами ветра и высоченными волнами. Надо немедленно браться за паруса!
Но и спешка, ни к чему не привела. Тучи надвигались стремительно, вот-вот и они закрутятся в черную воронку. Из которой уже не выбраться.
— Женщины и дети вниз, в трюм! — приказал Ран Мин. — Евнухи туда же! Остальные помогают с парусами! Всем слушать команды капитана!
Это их единственный шанс выстоять: бешено вращать паруса. До такого те же франки не додумались, до поворотных механизмов, как и до руля вместо киля, поэтому у джонки сейчас шансов больше. Но попробуй ты это сделать, когда с ног сбивает ураганный ветер!
— Нам это не поможет, ваше высочество! — прокричал капитан. — Потонем!
— А ты что предлагаешь⁈
— Берем курс на Оумунь! Берег уже виден! Там есть пара рыбацких деревушек! Укроемся в бухте и переждем непогоду! Решайте! Времени нет!
— Хорошо: курс на Оумунь! — приказал он.
Казалось, что до берега недалеко. Но море, оно обманчиво. И расстояния здесь совсем другие. Шторм их все-таки накрыл. Мин сражался с тяжеленным центральным парусом вместе с другими мужчинами, когда увидел рядом сына.
— Ян! Вниз! Живо! — заорал он.
— Я мужчина! Мое место здесь!
— Какого…
Его хлестнуло просоленным мокрым канатом по раненой руке. И Мин чуть не взвыл от дикой боли. Еще и этот… Дурак, иначе не назовешь. Матерые морские волки, и те сейчас на пределе сил! А тут мальчишка! Который штормового моря в глаза не видел! И этот первый в его жизни ураган сейчас станет и последним!
Сквозь густую водяную взвесь принц увидел, как на палубе появилась такая же рассерженная Вэнь и вцепилась в сына. Тащит его в трюм. А Ян упирается.
Что за бессмысленный героизм⁈
Через борт хлынула огромная волна. Мин захлебнулся соленой водой, потерял равновесие и ослеп. Даже сквозь свирепый свист ветра принц слышал отчаянные крики. Не все смогли удержаться и полетели за борт. Стихия!
Мин тоже не устоял на ногах, но зацепился руками за мачту, у которой его свалило. А когда удалось открыть глаза, увидел, что Яна держит один из матросов. Точнее, веревка, которой обвязали за талию упрямого мальчишку.
— Молодец! — похвалил матроса Мин, но тут же спохватился: он не видит Вэнь!
Должно быть, она укрылась в трюме. Их несло на острые прибрежные камни. Хвала Конфуцию, джонка оснащена водонепроницаемыми перегородками из бамбука, и даже пара ощутимых пробоин ее не затопят.
— Всем приготовиться к высадке! — раздалась команда. — Возможно, мы окажемся в воде! Избавьтесь от лишней одежды и вещей!
Их основательно потрепало, и надеяться стоит лишь на милость Небес. Повезло: капитан хорошо знал этот берег. И исхитрился направить джонку туда, где отвесные скалы расступались. Ран Мин увидел в бухте спущенные паруса. Но это были не джонки, судя по их оснащению.
Он поспешно спустился в трюм и крикнул:
— Юэ! Вэнь! Сюда!
— А ее нет! — раздался испуганный голос Цай Туна.
— Как это нет⁈
Но думать было некогда. Он схватил дочь, а жену крепко взял за руку:
— Наверх!
Их тут же окатило водой. Только бы Фэн не захлебнулась!
— Надо держаться! — крикнул он жене, прикрывая дочь от водяных брызг.
Команда отчаянно сражалась с намокшими рваными парусами. В конце концов, их джонку буквально положило на берег. Но тут же набежала волна, одна, другая… Ветер усиливался, и на берег вот-вот готов был обрушиться тайфун!
А сил, чтобы подняться, не было. И много раненых.
И вдруг Мин увидел бегущих к джонке людей.
Они были странно одеты и выглядели тоже странно. Мин даже успел испугаться: неужто пираты⁈ Сил сражаться не было. Да и оружия тоже. Он чуть не заплакал от собственного бессилия.
— Скорее! — крикнул мужчина, бегущий впереди на ломаном китайском. — В укрытие! Пока волной не смыло!
Теперь принц прослезился уже от счастья. Спасители! Они торопливо уводили женщин в рыбацкий поселок, туда, где от ветра защищали прибрежные скалы и стены домов.
Мин шел сам, не выпуская из рук дочь. Рядом, пошатываясь, плелась Юэ. Один из спасителей защищал их от ветра своей спиной, идя сзади.
«Они даже имя мое не спросили, — подумал вдруг принц. — Увидели терпящих бедствие и кинулись на помощь».
Их привели в рыбацкую почти что хижину. Юэ тут же кинулась распеленывать и тщательно осматривать дочь. С отчаянием сказала:
— Мин! Она же вся горит!
— Не беспокойтесь, госпожа, у меня на судне есть опытный врач, — сказал коренастый смуглый мужчина, тот самый, который закрывал их своей широкой спиной. — И лекарства тоже есть. Вы здесь в безопасности. Провизии и пресной воды у нас достаточно, а к местным погодным условиям мы давно уже привыкли. Все будет хорошо.
— Вы кто⁈ — спросил Ран Мин.
— Капитан-майор Леонель де Соуза, господин, — низко поклонился ему спаситель.
— Франк?
— Португалец, — белозубо улыбнулся де Соуза. — Вы, ханьцы, ошибочно называете нас франками. А наши ружья и пушки фаланджи. Но страна, откуда мы прибыли это Португалия. А вы…
— Принц Ран Мин.
— Простите, ваше высочество, что кланялся, не так низко, как это соответствует вашему рангу, — де Соуза оказался чрезвычайно любезен.
— Вы будете кланяться мне еще ниже, если узнаете, что я назначен новым наместником в Гуанжчоу.
— А вот это настоящая удача! — рассмеялся Леонель. — Я молил Господа, чтобы помог мне перезимовать в Макао, и он послал мне вас!
— Полагаете, это и будет платой за вашу помощь?
— Просто выслушайте меня, ваше высочество. Но сначала займемся вашими женщинами и… — португалец вопросительно посмотрел на Цай Туна.
— Евнух, — невозмутимо сказал Мин. — И эти четверо тоже.
— Как интересно! — неподдельно восхитился де Соуза. — Настоящий принц! Принц династии!
Казалось, он бесконечно счастлив, что видит перед собой такую диковину.
— На земле которого вы находитесь, — усмехнулся Ран Мин. — И я могу вас казнить.
— Помилуйте, ваше высочество! Я ведь тоже могу вас утопить! У меня много кораблей, а у вас, можно считать, ни одного. А еще у меня солдаты, пушки и врач, который вам так нужен.
— А вы убедительны… Леонель. Какое странное имя.
— Если бы вы только знали, насколько странными мы находим китайские имена, ваше высочество!
«Какой приятный человек, — невольно подумал Мин. — Обходительный, с чувством юмора, и не трус. Де Соуза ведь прекрасно понимает, что такое наместник огромной провинции. И что такое в Китае принц правящей династии».
Ему стало любопытно. Тем более, врач, которого прислали с флагмана небольшого торгового каравана, возглавляемого обходительным господином Леонелем, лечил не так, как китайские врачи.
Которые ориентировались в основном на пульс. Португалец же приложил к груди Фэн какую-то странную трубку. И принялся выслушивать дыхание ребенка. Потом стал готовить лекарство. И это были не травы.
— Мин! — испугалась жена. — А он не навредит нашей дочери?
— Не беспокойся. Они нуждаются в нас гораздо больше, чем мы в них.
— А на вид так не скажешь, — остроумно заметил де Соуза.
— Я принц. Да еще из клана Ран. Дайте мне только добраться до Гуанчжоу.
— Вы всерьез рассчитываете свалить наместника Ши Бо⁈
— А в чем проблема?
— Мир не видывал такого сноба и упрямца! Его власть в Гуандуне безгранична! Ши Бо богат, как Крез!
— Как кто⁈
— Последний царь Лидии. Вряд ли вы знаете, где это и что это, ваше высочество. Но именно Крез сумел избежать сожжения на костре, сказав царю победителей: «Не стоит считать себя счастливейшим из людей, пока жизнь не подошла к концу». Простите за неточный перевод, я сделал все, что мог.
— Я вижу, вы прекрасно образованы. Чем вы торгуете?
— Пряности, красители, серебро… И другие металлы, — бросил на него внимательный взгляд де Соуза. — А также оружие.
— Ну, это мы уже и сами можем, — усмехнулся Мин. — Ваши фаланджи давно уже не секрет, их устройство.
— Я вижу, что и вы прекрасно образованы. Мне повезло. Я имею дело не с варваром, таким, как Ши Бо, а с цивилизованным человеком. Который понимает всю выгоду торговли, а не войны.
— Время позднее, господин Леонель, — принц упорно продолжал называть португальца по имени. Де Соуза это что-то совсем уж сложное. А вот Леоне… Лео, короче. Это легко выговорить. Лео Нел.
Они кое-как разместились в трех рыбацких домиках вместе с их хозяевами. Юэ категорически заявила, что в такую непогоду укрытие нужно всем.
Жар у Фэн немного спал. Лекарь пообещал, что через пару дней спадет совсем.
— Мы здесь задержимся, — предупредил Ран Мин супругу. — Пока не поправится Фэн. Да и погода не позволяет выйти в море. А также отправиться на поиски.
Увы! Вэнь пропала!
— Видишь, к чему привело твое упрямство? — отругал Ран Мин сына. — Что за идиотизм: бессмысленно рисковать жизнью? Разве я тебя этому учил?
— Простите, отец.
Ян выглядел подавленным. Мать пропала! Но надежда еще есть. Что Вэнь кто-то подобрал. И что она сумела выплыть.
Днем принц Ран Мин оценил предприимчивость португальца. Его корабли были надежно спрятаны от ураганного ветра за скалами. Видимо, Лео Нел прекрасно знал эти места. Он тут же пригласил его и ее высочество на свой корабль.
Юэ категорически отказалась:
— Это неприлично!
И Мин с ней согласился. Ханьские женщины чураются франков. И не вступают с ними ни в какие контакты. Не говоря уже о романтической связи. По слухам, европейцы, которые своих женщин не привезли, путаются с танками. Которые живут на джонках, в прибрежных водах, и редко ступают на твердую землю.
Эти танки бедны, а потому продажны. В городах они изгои. Интересно, у Лео Неля есть любовница?
Принц Ран Мин первым делом оценил прекрасную каюту португальца. Настоящая роскошь! Ковры, зеркала… Не бронзовые, такое есть у Мэй Ли. Это баснословно дорогое венецианское стекло.
— Вы не курите, ваше высочество? — ему предложили трубку.
— Только пью, — усмехнулся он. — Но мой старший брат этим баловался. Он в свое время сделал ставку на португальцев, которые и поставляли ему тайком табак, и проиграл борьбу за трон.
— О, да! — с чувством сказал де Соуза. — Я помню эти чудовищные в своей жестокости казни! Отрубленные головы и… другие части тела. Сугубо мужские.
— Не будем о них, — невозмутимо сказал Ран Мин. — Медленное четвертование применимо к врагам империи. Особенно к внешним ее врагам.
— Изоляция Китая, его полная замкнутость на внутреннее потребление, наносит Великой Мин непоправимый вред! — живо возразил португалец.
— Возможно.
— Я помогу вам свергнуть Ши Бо.
— А вы себе представляете картину: новый наместник Гуанчжоу пребывает в его порт на франкском корабле? То, что вы на самом деле португальцы пока знаю только я. Увы, франки для всех иноверцы, захватчики. Враги.
— Попробуйте-ка это, — де Соуза ловко открыл пару небольших шкатулок.
Ран Мин с удивлением втянул ноздрями незнакомый аромат. Чудесно! Спросил:
— Что это?
— Пряности. Острый перчик, корица… будьте здоровы, ваше высочество! — Мин и в самом деле чихнул. — В Великой Мин небогато с пряностями. А ведь они могут сделать ваши блюда значительно лучше, — вкрадчиво сказал португалец.
— Серебро меня интересует гораздо больше.
— И это есть. Прошу, — перед принцем открыли шкатулку побольше. До верху набитую серебряными слитками.
— Взятка? — скептически улыбнулся он.
— А как хотите, — накрыл своей широкой улыбкой его реакцию Лео Нел, как ладонью уголек. И тут же погасил скепсис. — Вам ведь нужны будут деньги. И много.
— Что да, то да, — вынужден был признать Мин.
— Что еще у вас есть? Кроме амбиций и, как я понимаю, верительных грамот. А еще больной дочери и юной красавицы жены.
Ах, он успел заметить, что Юэ красавица! Да Мин его сейчас задушит, этого любезника!
«Спокойнее, — приказал он себе. — Лео Нел прекрасно знает, как обстоят дела в Гуанчжоу в отличие от тебя. И слабые места Ши Бо. У португальца наверняка полно шпионом в городе цветов».
— У меня есть мой ум, мой меч и мой титул, — отчеканил Мин, глядя прямо в глаза португальца. Карие, с прищуром. И нос у него хищный, словно птичий клюв. Чертовски обаятельный стервятник.
— И это громкий титул, — похвалил де Соуза. — А еще ваша внешность, — португалец оглядел его, явно любуясь. — Никогда еще не видел таких красивых ханьцев.
— А я таких наглых франков!
— Мы же договорились: я португалец.
— Уже мечтаете меня утопить? Потому что мне чертовски охота вас повесить.
— Утопить вас⁈ Да помилуйте! Вы своего рода шедевр. Умны, красивы, великолепно образованы. Я собираюсь с вами сотрудничать. Мои пушки, мои люди и мое золото к вашим услугам, — де Соуза встал и низко поклонился. — И само собой, мои корабли. Я готов вам присягнуть, не нарушая при этом присягу моему королю. Но он далеко, а я хочу жить богато. И с комфортом. У себя на родине я человек, увы, незначительный. Отдайте мне Макао, и я буду вашим верным псом, принц. Я хочу сесть здесь губернатором.
— Кем⁈
— По-вашему наместником. Главой. Я создам здесь португальскую колонию, форпост европейцев в Южно-Китайском море. И они все будут платить мне дань: англичане, франки, испанцы… А я буду платить дань вам.
— А вы откровенны, — Мин тоже посмотрел на господина де Соузу с любопытством. Не красавец, но внешность примечательная. А главное хватка! — Я подумаю.
— Вы не сказали нет, ваше высочество, уже хорошо.
— Но да я тоже не сказал. Я сказал: посмотрим. Как дела пойдут.
— Заварим кашу! — довольно потер руки де Соуза. — Если что — могу пальнуть по крепостной стене Гуанчжоу. Из всех своих пушек.
— Вы еще и азартны, — снисходительно улыбнулся Мин. — Не беспокойтесь: я не только воин, но и интриган. Еще одно мое достоинство. У меня кое-что есть для наместника Ши Бо. Что его заинтересует.
— По рукам?
— Не понял?
— Простите, ваше высочество. Я здесь как у себя дома. Который год торгую с местными купцами. Вся знать Гуанчжоу обязана мне своими яркими нарядами.
— Теперь я не понял.
— Красители, принц. Ваш шелк восхитителен, но моя киноварь и мой шафран делаю его неподражаемым.
— Я хочу осмотреть ваши трюмы.
— Будьте так любезны. Вы убедитесь в отменном качестве моих товаров.
… Юэ ждала его в крохотном дворике, помогая служанкам готовить еду. Надо ведь было накормить мужчин, и иноверцев тоже. Да, ханьцам придется сидеть за одним столом с чужестранцами, которые даже не умеют, есть палочками. Да и сама еда непривычная. Франки здесь уже давно и считают этот берег своим. Обустроились, как у себя дома.
Но они вместе терпят бедствие. Ураган все еще бушует над акваторией Большого залива. И надо приспосабливаться.
— Как Фэн? — первым дело спросил муж.
— Лучше. Жар спал. Она хорошо поела и спит.
После ужина они уединились в одной из расщелин на побережье. Мин расстелил на камнях плащ и прислонился спиной холодному камню, исчерченному соляными дорожками, будто доска для игры в го.
Морская соль оседала повсюду, а еще терпко пахло водорослями. Запах не слишком приятный, особенно когда они гниют. Но ко всему привыкаешь.
Юэ привалилась к мужу и счастливо улыбнулась. Главное вместе!
— Когда уже ветер стихнет? — прислушался Мин.
— Ты думаешь о Вэнь?
— Хочу надеяться на лучшее, но…
— Ян себе этого не простит.
— Тебе придется заменить ему мать.
— Это трудно. Вспомни себя в его возрасте.
— Меня вышвырнули из Запретного города в надежде, что сдохну, — усмехнулся Мин. — Моему сыну повезло больше. Он не будет голодать, подвергаться насмешкам, его не будут пытаться убить чуть ли не каждый день. Я его защищу. А меня никто не защищал. В его возрасте я первый раз убил человека. Своего же солдата. Прежде чем я встретил врага, мне пришлось утверждаться среди своих и искать себе друзей.
— Бедненький, — Юэ погладила его по голове.
— С ума сошла⁈ Ты это кому⁈
— Мой прекрасный принц… такой несчастный… — она притянула его к себе и заставила положить голову на колени. — Я всегда буду с тобой. Я помогу тебе. Этот де Соуза… Он столь же опасен, сколь любезен. Для франков мы чужаки. Непонятная нация.
— Он не фрак, португалец.
— У них один Бог. А мы для них на одно лицо.
— Неправда! Лео Нел сказал, что ты очень красивая!
— Он это заметил⁈ Я буду с ним осторожна. Хотя мне придется его принимать. Нам нужные союзники, Мин.
Они обнялись.
— Не терпится тебя приласкать, — жарко шепнул он, скользя губами по щеке Юэ. Тоже соленая! И пахнет морем. — Надеюсь, любезный Лео Нел найдет для нас отдельную каюту, когда мы покинем Макао на его корабле…
… Вэнь и троих матросов нашли на берегу, когда волны схлынули, оставив кучу мусора, пену и грязь. Юэ встала на колени и, плача, принялась оттирать подолом платья прекрасное лицо своей сестры.
Рядом стоял хмурый супруг. Яна держали трое. Он рвался к матери, но отец велел:
— Стой и смотри. Как ее будут хоронить.
Жестокий урок. Безрассудство это не доблесть. Мужчина может идти в бой, лишь, когда знает: его семья в безопасности.
Поэтому Ран Мин тоже был любезен с португальцем. Джонку сильно потрепало штормом, и ее команда останется на Макао, пока не починит судно. А время не ждет.
Новый наместник не может позволить себя задержаться здесь еще на месяц. И он прибудет в порт Гуанчжоу под чужим флагом. Хотя де Соуза любезно предложил поднять на флагштоке своего корабля и знамя Великой Мин с разноцветным драконом.
«Меня здесь никто не ждет, — думал принц, глядя на приближающийся берег. — Но я возьму этот город, хитростью или силой. И объединю под своим командованием весь юг!»