Глава 8

Он с интересом разглядывал бэйлэ Вайлана. Они ведь почти ровесники, а по виду не скажешь. Варвар выглядит намного старше регента Великой Мин. У вождя взгляд старика, хотя морщин почти нет и седых волос тоже.

«Откуда мне знать, какой взгляд у меня?» — подумал принц. Спутники вождя остались в дверях, но зато оружие у них не отобрали. Все равно их мало, а генерал Сяо начеку.

Примечательная внешность у этих дикарей. А главное прически. Голова выбрита за исключением затылка, где волосы заплетены в косу. Ран Мин уже понял: чем длиннее и толще коса, тем больше почет и уважение. А у бэйлэ еще и амулетами на конце украшена. Или знаками верховной власти.

Невысокого роста, но кряжистый. А главное руки. Принца Ран Мина не обманешь: мечник. Сколько же соперников бэйлэ положил, пробиваясь к верховной власти? Одет по-военному, в штаны, юбку, фартук, куртку с широкими рукавами и панцирными платинами на спине, кожаное жабо. Шлем снял перед тем как войти в тронный зал. Видимо, прическу хотел продемонстрировать.

Чжурчжэни гордятся своими косами, не исключено, что вплетают чужие волосы, для толщины. Иначе откуда?

— Как здоровье императора? — на лице у варвара усмешка.

Кто ж не знает, что Сын Неба плох? И дни его сочтены.

— Император в уединении, мы неустанно молимся о его здоровье, — непроницаемо улыбнулся принц Ран Мин. — Мне поручено принять вас со всеми почестями, и я наделен всеми полномочиями для заключения договора. Вам будет пожалован высокий чин на службе империи.

— Поговорим об этом после охоты. Надеюсь, все готово?

— Я знаю, как вожди чжурчжэней любят охоту. Поэтому хорошо подготовился.

— Она для нас не развлечение. И я подготовился. Для начала прошу принять мой подарок: три табуна отборных лошадей для лучших воинов Поднебесной.

Да он и словами разит наповал, не только мечом, этот варварский князь! Лошади ханьцев повыродились, и уже не так хороши в бою. Видать, разведка донесла. А чжурчжэни лучшие конезаводчики. С одной стороны царский подарок, а с другой унижение. Мол, знаем мы ваши слабые места.

Но надо держать себя в руках.

— Благодарю за щедрость, бэйлэ. Великая Мин ответит шелками, лучшим чаем, и золотом. А также женщинами. Лично для вас: можете выбрать любую. И вы ее получите, независимо от положения, которое она занимает.

— Что ж, я это запомню. У меня же для вас кое-что более ценное. Этого коня я выбирал сам. Он редчайшей масти и свирепый. Настоящий боевой конь. Но для вас, принц, это ведь не проблема, его укротить? Надеюсь, вы отправитесь на охоту на моем подарке. Окажите мне эту честь, — и бэйлэ низко поклонился.

Ран Мин сразу почуял подвох. «Необъезженного подсовываешь». Варвар явно проверяет и правителя ханьцев на боеспособность. Так ли слабы полководцы Великой Мин, как их лошади?

Он встал с трона, который занимал по праву регента:

— Показывайте.

На огромной площади у павильона с тронным залом выстроились человек триста. Императорская охота. Чиновники высшего ранга, их многочисленные слуги, псари со своими борзыми, сокольники с отборными хищными птицами, парчовые халаты…

Повара и прочая челядь потом подтянутся, в обозе. Охота будет длиться три дня, запланировано две ночевки в угодьях. И щедрый стол. Знать само собой принарядилась. Женщин не будет, но зато много шума, полно вина и прорва впустую выпущенных стрел. Кто там станет проверять, в зарослях, куда эти стрелы реально улетели? Зато потом, за чашей вина можно будет похвастаться охотничьими трофеями. Которые верные слуги добудут сами или отберут у более слабых.

Ран Мин заметил, с каким презрением бэйлэ оглядел эту праздную толпу. Потому что все варвары одеты как и их вождь: по-военному.

Привели подарок. Принц от восхищения чуть ли не присвистнул по-мальчишески. Масть и в самом деле редчайшая, вороной с белой гривой и белыми копытами! А какая стать!

— Мы давно уже скрещиваем наших лучших кобыл с аргамаками, — небрежно сказал бэйлэ. — В этом коне видна порода, вы согласны, ваше высочество? Жеребец под стать вам, — очередная усмешка.

Ран Мин невольно почувствовал зависть. Аргамаков в Великой Мин называли небесными конями и не раз отправлялись за ними в дальний поход. Но порода ханьских лошадей все равно хромает. А эти варвары не просто раздобыли аргамаков, но и скрещивают их с выносливыми степными лошадками.

Вот это армия! Хорошие кони — добрая половина успеха!

Вороного жеребца с трудом удерживали двое. Но для виду оседлали. А жеребец и впрямь необъезженный. Мин мысленно усмехнулся.

В тринадцать его выслали отсюда, из Запретного города. Якобы в поход. Пора, мол, принцу вырасти и возмужать. Вкусить все «прелести» войны. А фактически отправили на верную смерть. Потому что приемная мать Ран Мина поняла, что он грозный соперник для ее единственного сына, тогдашнего Первого принца в борьбе за трон. И не ошиблась. Ран Мин его все-таки заполучил, хоть и в статусе регента.

Мин тогда выжил. Правда, почти год был в плену у степняков. Вот кто настоящие варвары! Дикие, жестокие, со своими чудовищными законами, где блага распределяются по праву самого сильного. А власть передается в стычках кровожадных кланов.

Кроме следов от пыток у нынешнего регента еще и сноровка осталась в объездке вольных свирепых коней.

Степняки их укрощают без использования седла, накидывая аркан на шею. Потом стремительным звериным прыжком седлают, и одной рукой вцепившись намертво в гриву, стегают плетью. Нещадно, в такт каждому прыжку. Ибо необъезженный конь не скачет, он прыгает, высоко вскидывая зад и стремясь сбросить всадника через голову. Поэтому приходится порою распластаться на гриве, зубами зацепиться за жесткие волосы, приклеив собственный зад к разгоряченному потному крупу. И стегать, стегать, стегать… Пока оба не окажутся в крови, и конь, и всадник…

Этим искусством Мин в совершенстве овладел, когда ему было семнадцать.

Но бэйлэ не знает биографию принца Ран Мина. Вдовствующая императрица, которая пришла проводить охотников и посмотреть на представление, о юности его высочества не знает тоже. Не в подробностях.

Мин никогда ей не рассказывал, откуда на теле такие необычные шрамы, и как он выбрался из плена. Его спасла не лошадь, которую он объездил. Женщина. Некрасивая, кривоногая, с сальными волосами, и пахло от нее сырой кониной. Но ее даже муж боялся, эту степную волчицу, сам вождь племени. Которое она держала в узде, как и своего коня, добытого в бою.

Это она запретила трогать лицо Мина во время пыток. Так поразила дикарку красота плененного юноши. Она же вывела принца почти через год к стану минского генерала.

Мин отблагодарил ее единственным, чем мог. Целовал как богиню, со страстью грешника, который знает, что на рассвете умрет за святотатство.

Только он тогда не умер, ушел в густой туман, который надышала за ночь степь. В сумерках накрапывал дождь, а дни стояли жаркие.

Волчица лежала на звериной шкуре и смотрела ему вслед. Мин это чувствовал и старался не сутулиться. Могла ведь, и убить, в меткости ей не было равных. Но она отпустила. Он расслабился только, увидев знамя над шатром генерала. Нет, когда, услышав кто он, воины встали на колени, а их командир низко поклонился юному принцу великой династии…

Ран Мин заметил, как лучшие стрелки заняли указанную позицию. Сяоди начеку. Если животное вырвется, члены императорской семьи могут пострадать. А вдруг свирепый жеребец кинется на женщин?

Благородная Императорская супруга Гао тоже пришла. Придворные дамы сбились в две стаи вокруг нее и вдовствующей императрицы. Принц отметил, что стая Мэй Ли гораздо больше и агрессивнее. У нее огромное влияние, несмотря на то, что приемный сын при смерти. Князь Лин Ван контролирует весь юг, а с регентом негласный договор. Они друг друга поддерживают.

Жеребца готовы пристрелить, как только он вырвется на свободу. Сам генерал Сяо тоже готов рвануть на перехват. Но этого не потребуется.

— Одолжите мне свою плеть, бэйлэ, — с чарующей улыбкой повернулся Ран Мин к вождю. — Вы ведь ею не дорожите?

— Я мало чем дорожу, — с достоинством ответил варвар. — Но надеюсь, что вы дорожите своей жизнью. С плетью надо обращаться очень аккуратно.

— Я это знаю.

Мэй Ли смотрит. Вот что главное. Что ж, любуйся, дорогая. Все для тебя.

— Отойдите, — приказал принц двум варварам, с трудом удерживающим необъезженного коня.

И как в юности, одним тигриным прыжком вскочил в седло, не давая вороному опомниться. И тут же хлестнул его плетью.

Жеребец всхрапнул от обиды, враг оказался хитер. А главное быстр. И началось! Мин хлестал коня, старясь сидеть прямо. А тот бесился, не желая подчиняться. Бэйлэ с одобрением смотрел, как его подарок делают пригодным для предстоящей охоты.

А у ханьцев есть достойные полководцы, не только расфуфыренные щеголи. На таком коне ведут авангард в атаку, не отсиживаются за спинами. Рука регента тверда, как и его характер.

Конь тоже вскоре понял, кто тут главный. И подчинился. Мин с гордостью проехал перед замершими от восторга женщинами.

— Хорош! — не стала прятать восхищенного взгляда вдовствующая императрица.

— Конь или регент? — ехидно спросил стоящий за ее спиной Хэ До.

— Я знаю, ты не любишь Мина. Он тебя тоже не выносит. Удивляюсь, что ты еще жив. Но признай, Хэ До, что принц прекрасен и как мужчина, и как правитель. Как он поставил на место заносчивого вождя! Подарок был со смыслом. Я восхищена.

— Что-то князя долго нет, — проворчал лысый тощий евнух. — Написать ему, что ли? И эти чего здесь торчат? Охотнички? Долго он тут будет гарцевать, принц ваш распрекрасный? Ждет, когда вы его расцелуете?

— Успокойся, я уже ухожу, — и Мэй Ли кивнула бэйлэ. Удачной, мол, охоты.

Варвар, молча, поклонился. Как только принц Ран Мин увидел спину вдовствующей императрицы, раздалось протяжное:

— Выдвигаемся!

И грохот барабанов.

Принц Ран Мин и бэйлэ Вайлан ехали впереди роскошного кортежа. Регент заметил, как важный гость в очередной раз поморщился.

— Вам не нравится, как вас принимают, бэйлэ? — не удержался он.

— А это точно охота?

— Как видите, с нами сокольники и псари. Вы разве по-другому охотитесь?

— Да, — резко ответил варвар. — У нас охота это военные маневры, а не прогулка с поварами и кучей слуг. Зверей загоняют солдаты, прочесывая лес, а вождь и его приближенные приканчивают этих медведей и оленей. В основном медведей. Мы охотимся только на крупную дичь. Аба.

— Что?

— Наша охота так называется: аба. Так вождь проверяет боеспособность и выносливость своих солдат. Мы всегда готовы к войне.

Принц уже оценил лук варвара. Ассиметричен, с виду невелик, ведь чжурчжэни стреляют сидя в седле, по бегущей мишени. Но Мин отметил стальные накладки. Это усиливает лук, и размер уже не имеет значения. Оружие бэйлэ довольно мощное. Кстати, у других варваров луки побольше. И тоже с накладками. Еще бы на стрелы взглянуть.

Говорят, у них особые наконечники. Кованые, сталь гораздо тверже к острию. Его закаливают каким-то секретным способом. У чжурчжэней отличные кузнецы.

Вот так и признаешь правоту Мэй Ли! Что черная туча надвигается на империю с северо-восточной границы. Чжурчжэни прекрасно готовы к войне. Они живут ею. И неудержимы. Ни реки им не преграда, ни горы. Поэтому союз с бэйлэ Вайланом Великой Мин необходим.

Племена чжурчжэней не должны объединиться под началом сильного лидера. Чтобы империя ханьцев выстояла, ей нужна междоусобица: непрекращающаяся кровавая вражда варварских племен. Хотя во многом эти варвары опередили «просвещенных» ханьцев.

Но почему бэйлэ так странно смотрит?

— Вы что-то хотите сказать?

— Я жду, пока вы скажете, принц.

— Не понимаю, о чем вы.

— Генерал Гао вам разве не писал?

— Может быть, и писал, но гонец до столицы не добрался.

— Хорошо. Поговорим позже. Лошадей вы объезжать умеете, погляжу, какой вы охотник, ваше высочество. И быть может, прощу вам поваров, — усмехнулся бэйлэ.

Сплошные загадки! Интересно, что было в письме генерала Гао?

Охотничьи угодья для этого странного приема послов регент выбрал на западе от Пекина. В окрестностях монастыря, где принц провел почти три года. Было в его богатой биографии и такое.

Зато эти леса ему прекрасно знакомы. Варвары настроены серьезно. Раз это военные маневры, необходимо отлично знать местность.

Пока разбивали шатры и отдыхали с дороги, принц Ран Мин подозвал Сяоди, командира Парчовых халатов. Это не только Тайная канцелярия Великой Мин, но и личная охрана императора. Но нынешнего Сына Неба давно уже охраняют призраки и причудливые видения из грез, навеянных дурманом. Поэтому генерал Сяоди сегодня здесь, с регентом.

Они друг друга едва терпят после той первой стычки, с которой началось их знакомство. Но Сяо свое дело знает.

— Как тебе бэйлэ? — спросил его принц.

— Такой не промахнется, — с уважением сказал юный генерал. — Но не беспокойтесь: я за ним присмотрю.

— Так уверен в себе?

— У вас-то голова другим занята. Ваше высочество.

— Уж больно ты дерзок. Я знаю, ты предан не мне. Вдовствующей императрице.

— И не ей. Но тот, кто для меня дороже жизни, сейчас в безопасности.

— Пятый принц никогда не в безопасности. Уж поверь мне, тоже члену правящей династии. Сыну наложницы.

— Но ваш отец был всего лишь принцем, хоть и наследным, а его — император.

— Складно врешь. Я-то знаю тайну Пятого.

— Принц Сан Тан — будущий император!

— А не боишься, что я тебя казню за такие слова? Это государственная измена. Наследником объявлен Второй.

— Тем, кому вы отдадите такой приказ, я командир. И они дадут мне уйти. Всех не казните. Тогда некому вас будет охранять, — ехидно сказал этот наглец.

— Я тебя когда-нибудь убью.

— Я вам то же говорил при первой нашей встрече. И ничего — оба живы. Вас, вон, зовут, ваше высочество. Пора оленя загонять. Остальное доверьте мне.

Но Сяоди переоценил свои силы. Варвары к охоте относились серьезно, и кони у них были быстрее, и в лесу чжурчжэни прекрасно ориентировались. Поэтому сумели отрезать своего бэйлэ и регента Великой Мин от остальных. Видимо, таков был приказ.

Принц и не заметил в горячке погони за крупным оленем-самцом, что голосов больше не слышно. Только треск веток, собственное прерывистое дыхание и храп коня, который время от времени брал естественную преграду: поваленное дерево. Пока задними копытами белогривый за это дерево не зацепился.

Ран Мин едва удержался в седле, но тут увидел оленя. Догнал! Прицелился, было, и тут только обратил внимание на то, что остался совсем один. А ведь они преследовали добычу вдвоем с бэйлэ!

Рука, натянувшая тетиву, замерла. Варвар спрятался за деревьями, оказалось, что он — мастер маскировки. Да, чжурчжэни непревзойденные охотники. Принц это не учел. И он сейчас — отличная мишень для бэйлэ. Спина невольно напряглась. Вот они, последние мгновения жизни!

Просвистела стрела, и за спиной раздался голос:

— Вы слишком уж медлите принц.

Ран Мин резко обернулся.

— Опустите лук, — поморщился бэйлэ. — Я все равно стреляю быстрее. И точнее. Если бы я хотел вас убить, вы уже были бы мертвы. Но я не убиваю своих близких родственников.

— Что⁈

— Я просто хотел остаться с вами наедине. В лагере слишком уж многолюдно. Поговорим, как родня. О семье и о политике.

— Какая родня? Вы о чем?

— Лук-то отпустите, принц. Олень, кстати, мертв. Охотник из вас не очень. Я весь день к вам присматриваюсь, и в целом доволен. Вы умеете объезжать лошадей и в лесу не теряетесь. Не трус. Спишем вашу неудачу с оленем на коня, который первый день под седлом.

Ран Мин поспешно опустил свой лук, и бэйлэ подъехал вплотную.

«Не припомню, чтобы в моей родне были варвары с севера, да еще с такими извращенными прическами», — подумал принц. А вождь ничего не напутал?

— И кем же вы мне приходитесь?

— Разве генерал Гао не рассказывал вам, как мы познакомились? — спросил бэйлэ.

— Нет.

— Вон там просвет между деревьями, — махнул рукой варвар, оказавшийся еще и зорким, — наверняка поляна. Поговорим там, — и направил своего коня на просвет.

Принцу Ран Мину, раздираемому любопытством, ничего не оставалось, как поехать следом.

— Я тогда был молод, и мои шансы стать вождем большого племени ничтожны, — сказал бэйлэ, щурясь на выглянувшее из-за туч солнце. — Так, маленький князек. Сопляк. Мне необходим был влиятельный покровитель. И много солдат. Я выбрал генерала Великой Мин и пригласил его в гости. Принял со всеми почестями. Согласно нашему обычаю, дорогому гостю предлагают свою незамужнюю дочь. Но моя была слишком мала, и ночью в шатер к генералу пошла моя сестра. У нее родилась девочка уже здесь, в Пекине. Теперь она принцесса. Это ваша жена.

— Моя жена⁈ — Ран Мин был потрясен.

— Скажу прямо: если бы вы не были моим зятем, я бы сюда не приехал. И никакого союза с империей не заключил бы. Но поступить на службу к близкому родственнику не одно и то же, что стать наемником ханьцев. Я приехал именно к вам, если, конечно, этот брак не фиктивный.

Принц вспомнил вчерашнюю ссору. До развода ведь дошло! Что он ей наговорил, своей жене? «Никогда, слышите⁈ Вы не сможете стать для меня хоть кем-то. Любовницей, даже просто другом. Не говоря уже о том, чтобы стать моей женой». Катастрофа!

— Мы с Юэ обожаем друг друга, — поспешно сказал он. — Вы лично можете в этом убедиться, когда приедете в гости.

— Сколько у вас детей?

— Юэ еще слишком молода. Я решил не спешить.

— Молода⁈ Ей восемнадцать! У нас, чжурчжэней, женщина в таком возрасте уже мать семейства! Это точно не фиктивный брак? — подозрительно спросил бэйлэ. — Иначе я пожалею, что не убил вас. Вы политик и прекрасно знаете, что лучше всего скрепляет союзы правителей. Браки. Если вы меня обманываете — берегитесь! И если обижаете мою племянницу.

— Принцесса всем довольна, уверяю вас.

«Теперь понятно, почему у Юэ такие необычные глаза, с грозовым отливом. Ее мать чистокровная дикарка, из племени чжурчжэней! Которые от нас, ханьцев внешне мало отличаются, но цвет глаз… Они могут быть и голубыми, и синими».

В этот момент на поляну, где беседовали регент с варваром ворвался Сяоди и его парчовые халаты. Генерал был в ярости. Его провели! И уже схватился за меч. Сейчас Сяо кинется на бэйлэ, и если в стрельбе из лука гость явно сильнее, то в бою на мечах молодой Мастер боевых искусств сорокалетнего варвара одолеет, кто бы сомневался!

— Назад! — предостерегающе поднял руку принц. — Мы с бэйлэ загнали и подстрелили оленя. Найдите его и отвезите в лагерь.

— Вы уверены, что все в порядке, ваше высочество? — не поверил Сяо.

— Да. Мы как близкие родственники, решили без помех поговорить о семье.

— Родственники⁈

— Его высочество мой зять, — с достоинством сказал князь чжурчжэней. — Ибо я считаю малышку Юэ своей дочерью, учитывая сложившиеся обстоятельства. Она плод наших законов гостеприимства, которые мы свято чтим. И моя кровь.

Ран Мин пожал плечами: как-то так.

Но если честно, он был потрясен. Дата банкета уже объявлена, переносить его нельзя. Регент заверил бэйлэ Вайлана, что брак с его племянницей не фиктивный. А он еще даже не консумирован, этот брак!!!

Пока они возвращались в лагерь, Ран Мин гадал: как все исправить? Бэйлэ должен увидеть свою племянницу счастливой. На все про все семь дней, три из которых регент проведет в охотничьих угодьях и в дороге.

Действовать надо стремительно. Вроде бы Юэ он нравится. Надо лишь прикинуться влюбленным и все переиграть.

Никакого развода! Эта девочка, как оказалось, слишком уж большая ценность для империи.

Загрузка...