ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ Стар

Его глаза не выражают ничего, полное равнодушие — Да, я бы хотел воспользоваться твоим телом, но меня мало беспокоит, останешься ты или уйдешь.

У меня начинают руки дрожать от страха.

Страх не перед ним, а своим неестественным желанием к нему. Такая жажда, которую раньше я никогда не испытывала. До сих пор я не подозревала, что может существовать столь сильная потребность в другом человеке. Причем совершенно незнакомым мужчине.

Конечно, я люблю Найджела. Я очень сильно его люблю. Моя любовь к нему ощущается как что-то теплое и комфортное, как старое одеяло. Я чувствую с ним себя в безопасности. Я знаю, что могу довериться нашей любви до скончания лет.

Но мои чувства к этому холодному, с глазами монстра мужчине, страшат, потому что они опасны. Я чувствую волны сексуального вожделения, исходящие от него. Как тепло от средиземноморского солнца, заставляющее бурлить мою кровь. Меня опаляет его жар, от этого я ощущаю себя растерянной, непривычно.

Один поцелуй?

Я и так стою одной ногой над обрывом, цепляясь изо всех сил, чтобы не упасть. Конечно, я с трудом делаю вид, что нахожу его отталкивающим. Я знаю, если поцелую его, упаду в темную бездну и потеряю все. Все. Все, о чем мечтала. Свой прекрасный дом. Мой сад. Своих птиц. Желтую комнату. Стопку маленьких ползунков еще с этикетками магазинов. Я не могу пожертвовать всем этим ради слепой похоти. Просто не могу. Похоть пройдет, и я останусь ни с чем.

У меня будут дети с Найджелом.

Я состарюсь вместе с ним.

Я не откажусь от этого ради бесполезного удовольствия. Никогда.

Я подхожу к Николаю и заглядываю ему в глаза.

— Я не буду тебя целовать. Ты не мой любовник. Ты купил мое тело на месяц, и это все, что сможешь от меня получить.

— Согласен, — тихо отвечает он.

У меня живот скручивает от волнения. Я только что заключила сделку с дьяволом? Я гордо поднимаю подбородок.

— И что теперь?

Его чувственные губы изгибаются в наподобие улыбки. Я представляю его губы на своем теле, и мне приходится подавить дрожь, возникающую внутри моего естества.

— Мы поужинаем. Я проголодался.

— Я не голодна, — говорю я, хотя не ела весь день.

— Тогда тебе придется смотреть, как ем я, — хладнокровно произносит он. Его поразительные светлые глаза остаются по-прежнему безучастными.

Я не в состоянии подобрать нужный ответ, поэтому просто пялюсь на его губы.

— Возможно, тебе стоит сначала переодеться?

— Мне нравится моя одежда.

Он достает телефон из кармана костюма, нажимает несколько кнопок и говорит:

— Пришлите Селин. — Убирает телефон обратно в карман. — Селин отведет тебя в твою комнату, покажет, как все там работает и поможет выбрать наряд.

— Я же сказала, что не хочу переодеваться к ужину, — повторяю я.

Его глаза мерцают чем-то диким, хотя голос остается таким же спокойным:

— Ты скоро все поймешь, пока ты будешь здесь, будет гораздо легче, если ты не будешь ставить под сомнения мои желания.

Раздается негромкий стук в дверь.

— Войдите, — говорит он, не отрывая от меня глаз.

Я перевожу взгляд на дверь. Женщина моего возраста входит в гостиную. Она почтительно улыбается нам.

— Покажите мисс Минтон ее комнату, пожалуйста, — говорит он, не отрывая от меня глаз.

И меня тут же поражают три вещи — то, что он назвал меня мисс Минтон, хотя я уже пять лет как миссис Харрингтон. И во мне поднимается чувство беспокойства, потому что человек, которого я знаю буквально несколько часов, знает обо мне гораздо больше, чем я о нем. А также раздражение, что он не признает мое семейное положение.

— Конечно, господин Смирнов, — тут же отвечает Селин.

Я заставляю себя направится к ней, хотя походка со стороны выглядит, как на деревянных ногах. Она вежливо мне улыбается, и я ловлю себя на мысли, что было бы неловко, если бы он представил меня как замужнюю женщину, я здесь временно… временная любовница. Я покидаю комнату, не оглядываясь.

— Так как мы не были официально представлены, я — Селин Брэдфорд, и я буду вашим личным помощником во время вашего пребывания здесь.

— Приятно познакомиться, мисс Брэдфорд. — Мы поднимаемся по большой мраморной лестнице.

— Пожалуйста, называйте меня Селин, — тут же добавляет она.

— Хорошо. Тогда меня зовите Стар.

— Мне нравится ваше имя.

— Спасибо.

Когда мы достигаем второго этажа, она машет навлево.

— Вам сюда. — Коридор широкий, с ковром по середине. Здесь много дверей, но моя комната первая.

Она открывает дверь, и о, боже мой, это как попасть в сказку. Обои с изображением вьющейся розы. У одной стены стоит массивная кровать с темно-розовым балдахином на четырех столбиках из темного дерева. Также есть великолепный шкаф с расписными панелями и кремовая античная кушетка. Высокие двери ведут на балкон.

Селин проходит вперед и открывает шкаф. Внутри висит несколько нарядов. Она поворачивается ко мне.

— Они все вашего размера. После того, как вы выберете, я помогу вам уложить волосы. — Она улыбается. — На самом деле, я обучалась парикмахерскому искусству.

— О! Вы здесь давно работаете?

— Нет. Меня наняли на прошлой неделе, чтобы я могла вам помогать.

Я смотрю на нее огромными глазами. Поразительно! Он нанял специально для меня ассистентку. Ну и самомнение! Он был так уверен, что я приеду.

— А как ты должна мне помогать? — как можно вежливее интересуюсь я.

— Я могу помочь почти со всем. Например, уложить волосы, помочь выбрать наряд, принести вам завтрак в постель, если вы предпочитаете из еды что-то особенное, просто скажите мне, также общие поручения, например, купить для вас ваши любимые журналы или съездить в деревню за вещами, которые вам потребуются. Со всем, чтобы сделать ваше пребывание здесь более комфортным и приятным.

— Понятно.

Я подхожу к окну и выглядываю наружу. Моя комната выходит на балкон, который окаймляет элегантной каменной балюстрадой, весь дом. Отсюда я вижу внизу автомобили на автостоянке из гравия, длинную извилистую дорогу и прекрасные старые деревья, которых вокруг очень много.

— Не хотите выбрать платье на вечер? — спрашивает Селин, вырывая меня из своих мыслей.

Я поворачиваюсь, она радостно улыбается.

— Думаю, да, — тупо отвечаю я.

— Отлично, — восторженно произносит она еще больше улыбаясь. Ясно, она очень старается угодить мне, и мне становится ее немного жаль. Она пытается сделать свою работу хорошо.

Поэтому я направляюсь к шкафу, думая, что не буду усложнять ей жизнь, она же ни в чем не виновата.

Загрузка...