ГЛАВА XXXVI


За ночь благодатный дождик освежил землю. Цветы в саду Локсвоз Хауза раскрыли свои нежные бутоны. Все еще разбитая после неспокойной ночи, Джасинда бродила целое утро среди благоухающих цветов. Она вдруг увидела, что по дороге к дому гонит свою лошадь изо всех сил какой-то всадник. С дурным предчувствием Джасинда поспешила из сада.

На звук поспешных шагов незнакомца Симс открыл дверь.

— Я ищу миссис Дансинг, — задыхаясь, произнес он. — Жену капитана.

Джасинда услышала его слова, входя в дом через черный ход.

— Я — миссис Дансинг. В чем дело? Что-то случилось?

— На верфи произошла авария, мэм. Капитан ранен и очень опасно. Доктор послал меня за вами, чтобы успеть… — он смущенно замолчал. — Думаю, вам следует немедленно поехать со мной.

— Боже мой, — прошептала Джасинда, земля закачалась под ее ногами. Она схватилась за ближайший стул, изо всех сил держась за спинку. Кровь схлынула с лица.

— Мэм. Вам плохо?

Она покачала головой. Нельзя позволить себе сейчас упасть в обморок. Тристан нуждается в ней.

— Я еду с вами. Симс, седлай Пегаса. Я брошу пару вещей в сумку, и мы едем.

— Не беспокойся об этом, — сказала из-за ее спины Элла. Джасинда повернулась и по лицу своей золовки поняла, что та все слышала. — Езжай с ним Джасинда. Мы с Идой привезем твои вещи. Мы приедем туда до заката. Езжайте!

Джасинда наскоро обняла и поцеловала Эллу и побежала к конюшне. Пегас уже был готов для нее. Конюх помог ей сесть в седло и подал поводья. Не теряя ни секунды, она галопом направила Пегаса к Портсмауту, незнакомец скакал рядом с ней.

«Что случилось? — стучало у нее в мозгу. — Он умирает? Дождется ли он ее? Нет! Нет, она не позволит ему умереть. Однажды он уже умер для нее. Она не допустит этого опять. Он должен жить. Должен!»

— Подождите, мэм, — раздался крик позади нее. — Подождите!

Она оглянулась назад через плечо и с неохотой осадила быстрый бег Пегаса. Мужчина подъехал к ней.

— Здесь есть путь короче. Мы сэкономим около часа, если поедем этой дорогой.

Джасинда обрадованно кивнула. Все, что угодно, лишь бы быстрее оказаться рядом с Тристаном.

— Но, мэм, вам придется ехать немного помедленнее, иначе мой конь не выдержит. Он уже выбивается из сил.

Джасинда знала, что это правда. Она только подумала, сэкономят ли они время, если будут ехать так медленно. Пегас был бодр и быстр, и, если бы она осталась на главной дороге, ей вовсе не пришлось бы снижать скорость. Но он говорит — целый час? Теперь это казалось драгоценным временем.

Джасинда немного натянула поводья.

— Следуйте по короткой дороге, сэр, но скачите как можно скорее.

— Мое имя Джеш, мэм, — сказал он, перекрикивая стук копыт. Потом жестом показал ей следовать за ним и, резко повернув своего коня, помчался по узкой тропе, по которой едва кто-то ходил.

Около получаса Джасинда молча скакала за ним. По влажной от дождя земле мерно стучали четыре пары копыт, лошади мчали галопом. И казалось, чем дальше они скакали, тем гуще были заросли кустов, дорога становилась все более непроходимой. Джасинда только было открыла рот, чтобы заговорить со своим проводником, как вдруг он неожиданно натянул поводья и резко остановился. Застигнутая врасплох, Джасинда дернула поводья. Задние ноги Пегаса подкосились, и он, осев, остановился. Все это было так неожиданно, что Джасинда чуть не слетела с лошади.

— Что за дьявол! — запротестовала было она.

И тут сзади на тропу выехали два всадника. Она оглянулась на них и по тому, как неловко они сидели на своих лошадях, распознала в них матросов.

— В чем дело? — требовательно спросила она, укрощая неистовое биение своего сердца.

— Действительно, в чем дело?

Джасинда обернулась на голос и встретилась со стальным взглядом глаз, которых уже она не боялась, а презирала.

Когда Блекстоук широко улыбнулся ей, его усы ощетинились.

— Рад видеть вас, миледи, в этих краях. Беда привела вас ко мне, или вы просто очень соскучились?

Неожиданно Джасинда схватила концы поводьев, и хлестнув Пегаса, во весь опор погнала лошадь вперед. Конь Джеша шарахнулся в сторону, в кусты, чуть не сбросив с себя седока. Она пронеслась мимо Блекстоука, прежде чем он успел опомниться. Она гнала Пегаса сквозь деревья и кусты, ветки царапали ей щеки и стегали глаза. Она ниже нагнулась в седле, моля о скорейшем появлении жилья или хорошей дороги. В этом будет ее спасение. Следом за ней неотрывно следовал Блекстоук со своими головорезами. Если бы Пегас был также бодр, как и в начале пути, Джасинда бы не сомневалась, что ей удастся далеко оторваться от преследователей, но, к сожалению, он уже проскакал порядочное расстояние и устал.

Они выехали на открытую, расчищенную от леса местность. Конечно, здесь поблизости должна быть какая-нибудь ферма. На лугу паслось стадо овец. Джасинда и ее преследователи молнией пронеслись мимо овец, разгоняя блеющих животных во все стороны. Потом они опять повернули к лесу, кружа среди деревьев, перескакивая через кусты, они гнали все дальше и дальше.

Джасинда ощущала спиной близость Блекстоука.

— Давай, мальчик, — просила она Пегаса, — давай! Мы должны спастись! Мы должны!

Чувствуя тревогу своей хозяйки, Пегас мчался во всю прыть. Из-под копыт отлетала земля. Джасинда решилась глянуть через плечо назад и испытала облегчение, увидев, что они оторвались от Блекстоука.

Неожиданно огромная ветка дерева, вцепившаяся ей в плечо, чуть не сбросила ее из седла. Джасинде удалось удержаться в седле, но лошадь сбилась с темпа и потеряла скорость. Джасинда поняла, что Блекстоук скоро нагонит ее.

И тут фортуна улыбнулась ей. За лесом начиналось пастбище, в самом конце которого стоял двухэтажный кирпичный дом, окруженный хозяйственными постройками. Если бы только здесь ей предложили укрытие!

Джасинда молила Пегаса мчаться вперед дрожащим голосом, и лошадь, собрав все свои силы, понеслась стрелой, перепрыгивая изгородь, отгораживающую пастбище. Джасинда оглянулась назад и увидела, что Блекстоук все еще сидит у нее на хвосте, но его дружки уже поотстали. Вот и еще одна преграда, которую необходимо преодолеть. И все — только одна преграда.

Пегас мастерски взял и этот барьер и галопом понесся к дому. Джасинда слетела на землю и, путаясь в длинных юбках, кинулась к дому.

— Помогите мне, пожалуйста, помогите! — кричала она и колотила в дверь кулаками.

Джасинда оглянулась назад. Блекстоук въехал во двор, но замедлил бег своей лошади, переводя ее на шаг. С растянутым в довольной улыбке ртом он медленно приближался к Джасинде.

— О, пожалуйста, впустите меня!

Дверь открылась, Джасинда с облегчением повернулась.

— Ну, никогда бы не подумала, что вы придете ко мне в гости. Добро пожаловать в Виридиан, леди Джасинда! — Лорали широко улыбнулась и отошла назад, приглашая ее в дом.


Тристан был доволен, что им, наконец-то, удалось все закончить. С помощью Денни он сколотил сплоченную команду из людей, которым можно доверять и надеяться, что они не растеряются ни в какой шторм на море. Спар тем временем заготавливал провиант на несколько недель, которые они проведут в море. Если дела пойдут так же и дальше, к концу этой недели уже можно будет уехать в Локсвоз Хауз.

Тристан захлопнул вахтенный журнал и, потянувшись, встал из-за стола. Потом вышел из каюты и, пройдя по палубе, поднялся на корму. Его взгляд был направлен к морю, когда до него донеслись взволнованные голоса, звучавшие внизу у трапа. Тристан спустился узнать, в чем дело. Конечно, он не ожидал, что весь этот балаган устрожили его сестра с младенцем на руках и Ида. Они отталкивали в сторону одного из его людей, который, ничего не понимая, загородил им путь.

— Прочь с дороги! — злобно шипела на него Ида.

— Элла! Ида! Что вы тут делаете? — крикнул он им.

Женщины тут же замерли на месте и уставились на него так, будто у Тристана выросла вторая голова. Он тут же почувствовал тревогу. Глаза скользнули по сторонам в поисках Джасинды.

— Тристан, — сказала Элла, приходя в себя. — Мы слышали… нам сказали… мы думали, что тебя ранило при аварии.

— Аварии? — он постучал кулаком по своей груди. — Как видите, со мной все в порядке. — Его взгляд снова скользнул вниз.

— А где Джасинда?

— Ты хочешь сказать, что ее здесь нет? — Элла через плечо взглянула на Иду. Та нахмурилась.

— Джасинда уехала из Локсвоз Хауз за час до нас, верхом на коне. Она давно уже должна была быть здесь.

Тристана охватило леденящее душу страшное предчувствие.

— Почему вы решили, что у меня случилась авария? Что заставило Джасинду поехать сюда?

Элла села на бочку, стоящую рядом с рубкой.

— За ней приехал какой-то человек. Он сказал, что доктор из Портсмаута послал его за ней. Сказал, что произошла авария, ты сильно пострадал, и ехать надо быстрее. — Она вдруг закрыла рот рукой. — Трис, ты предполагаешь… — Вопрос так и повис в воздухе.

Тристан выругался, с размаху ударив кулаком по стене рубки.

— Я должен был прикончить его, когда была возможность!

Он отвернулся от женщин и направился в сторону лестницы, ведущей к корме. Голова была заполнена страшными черными мыслями. Он спустился в свою каюту, нашел пистолет и заткнул его за пояс. Нож он засунул в голенище ботинка. Схватив пиджак, он опять направился на палубу.

— Денни! Спар! — закричал он, но в этом не было необходимости. Мужчины уже ждали его.

— Я послал за лошадьми, — сказал Спар. — Есть у тебя какие-нибудь соображения, где можно ее искать?

— Даже не знаю, но у него должно быть где-то поблизости какое-то жилье. В последний раз мы его видели в Портсмауте. И сегодня он уже знал, что я вернулся сюда опять. Надо поспрашивать в округе. Конечно же, если у маркиза Хайпорта есть где-нибудь неподалеку земли, кто-нибудь обязательно скажет об этом.

Денни и Спар наскоро попрощались с женами, затем трое угрюмых и обеспокоенных мужчин начали спускаться по трапу вниз.


Джасинда сидела за столом, мрачно уставившись на расставленные перед ней тарелки и не притрагиваясь к ужину. Она хорошо знала, что собирается сделать с ней Блекстоук, и теребила пальцами нож, раздумывая, удастся ли спрятать его тайком себе в платье.

— Даже не думай об этом, моя милая. Однажды ты уже пыталась это сделать, — тихо сказал Блекстоук, разгадав ее мысли. — Сегодняшний вечер не для вражды и злобы. Это будет праздник — наша брачная ночь, и между нами не будет оружия.

Джасинда почувствовала удушье.

— Посмотри, что ты наделал, Роджер, — сладко промурлыкала сидящая за столом Лорали. Она презрительно глянула в сторону гостьи. — Ты так напугал крошку!

Блекстоук ударил кулаком по столу, от чего Лорали и Джасинда подпрыгнули в испуге.

— Я предупреждал тебя, Лорали. Будь уважительна с леди, иначе тебе придется об этом пожалеть!

Джасинда взглянула на него, у нее закралась мысль, что у Роджера явно не в порядке с головой. В его темно-синих глазах появился странный блеск. Она не знала, что делать, как с ним разговаривать, но была убеждена, что отсюда надо бежать. Мысль о том, что он прикоснется к ней, была невыносима.

Джасинде никогда не могло и в голову придти, что судьба сведет этих двух людей вместе — Блекстоука и Лорали. Но то, что они нашли общий язык, ее не удивило.

Ужин, наконец, закончился. Блекстоук встал из-за стола и направился за своей трубкой, оставив на некоторое время женщин наедине. Лорали тут же воспользовалась этой ситуацией.

— Роджер очень долго готовился к этой ночи, Джасинда, ждал ее. Я думаю, ты сделаешь все возможное, чтобы не разочаровать его.

Глаза Джасинды кинжалами вонзились в ее лицо.

— Я хочу тебя предупредить, что буду наблюдать за тобой, когда Блекстоук будет использовать тебя. Поверь, я получу от этого не меньшее удовольствие, глядя, как низко ты падаешь. Я найду возможность расцарапать твое лицо, как ты мое однажды. А потом я пойду к нашему дорогому капитану, расскажу, что его жена наслаждается со своим любовником, и, конечно, найду, как излечить его душу от этой страшной боли.

Джасинда почувствовала, что ей плохо, тошнота подступала к горлу.

Лорали поднялась и пошла к выходу. Ее кошачьи движения выдавали чувственность этой женщины. У двери она остановилась и бросила взгляд на Джасинду.

— Наслаждайся, Джасинда. Я знаю, ты получишь массу удовольствий.


Загрузка...