ДИА’СТОЛА (греч. διαστολή — расширение) — в античном стихе замена долгого слога кратким в сильной части стопы (в тезисе); прием, противоположный систоле. Некоторые теоретики русского стиха (В. Брюсов) называли Д. такой ход в стопном, метрическом стихе, когда ритмически сильный по своему положению в стопе слог не имеет на себе словесного ударения. В этом значении термин «Д.» не привился в русской поэтике.
ДИВА’Н (перс. — запись, книга) — в литературах Ближнего и Среднего Востока сборник стихотворений одного или нескольких поэтов в строго обусловленном порядке: касыды, газели, кит‘а (фрагменты), рубаи и, наконец, стихотворения иных строфических форм; при этом стихи располагаются в Д. в алфавитном порядке последних букв рифмуемых слов. В европейской литературе известен лишь один случай, когда поэт назвал сборник своих стихов Д.: это «Западно-восточный диван» И. Гете, написавшего цикл стихотворений под влиянием восточных поэтов — Гафиза, Саади и др.
ДИДАКТИ’ЧЕСКАЯ ПОЭ’ЗИЯ (от греч. διδακτικός — поучительный) — поэтические жанры поучительного содержания: некоторые оды, басни, стихотворения, популяризирующие научные дисциплины (т.н. научная поэзия), а также стихотворения и поэмы, написанные на общественно-политические темы. В беллетристике к категории дидактических произведений можно отнести романы и повести на научные и философско-социальные темы.
ДИЕРЕ’ЗА (греч. διαίρεσις — разделённость) — в античном стихе замена в стопе долгого (двудольного) слога двумя краткими (однодольными), например сто́пы хорея◡‾◡‾◡ и ямба ◡◡‾◡‾ могли быть заменены равноценной по своему долевому объему стопой трибрахия ◡◡◡, где долгий слог как бы «распускается» на два коротких (ср. Синереза). В русской метрике Д. принято называть особый стилистический прием фонетического характера: 1) раздельное произнесение односложного дифтонга (с «й»), как двусложного сочетания (обычно Д. допускается поэтом в целях соблюдения слогового принципа силлаботонического стиха), например:
Не открою дружбе нежной
Таин сердца моего (вместо тайн).
(Е. Баратынский)
Все на палубе сидели,
Вдоль по Реину неслись (вместо по Рейну).
(Ф. Тютчев)
Сударыня, барыня!
Прикажь вора поимать (вместо поймать),
Руки ноги обломать.
(Русская народная песня)
В своем бурлескном отрывке «И дале мы пошли», написанном на дантовскую тему и дантовскими терцинами, А. Пушкин употребил явно пародийную Д., которая внешне кажется уступкой требованиям соблюсти стихотворный ритм:
Тогда услышал я (о диво!) запах скверный,
Как будто тухлое разбилось яицо (вместо яйцо),
Иль карантинный страж курил жаровней серной.
2) Обращение мягкого неслогового согласного звука (с «ь») в слоговой:
Едва заметною струею
Виется пар (вместо вьётся).
(А. Пушкин)
Когда ты злобен, или болен,
Тоской иль страстию томим,
Поверь: тогда еще ты волен
Гордиться счастием твоим.
(А. Блок)
А ты, де́вичия волька,
Воротись еще на столько!
(Русская частушка)
3) Произнесение неслоговой группы звуков (без гласного), как слог:
Царь Александр первый
Настал ему взамен,
В нем слабы были нервы,
Но был он джентльмен.
(А. К. Толстой)
У Пулковской горы усатый генерал
Бинокль наводил на Витебский вокзал.
(Вс. Рождественский)
Здесь мрамор — свой. Край мрамором богат.
Театр будет круглый и высокий.
(В. Инбер)
Но —
Здоров ли он? Вы ездите в театор?
(А. К. Толстой)
Термин «Д.» часто употребляется еще в ином значении — словораздел, совпадающий со стопоразделом; например, в хорее:
Буря | мглою | небо | кроет...|
(А. Пушкин)
Или в анапесте:
Но в железной броне | он сидит | на коне; |
Наточил | он свой меч | боевой; |
И покрыт | он щитом, | и топор | за седлом |
Укреплен | двадцатифунтовой.
(В. Жуковский)
ДИМЕ’ТР (греч. δί — в сложных словах: дважды — и μέτρον — метр, двумерность) — название античного стиха, состоящего из двух диподий, т.е. из двух пар стоп.
ДИПИРРИ’ХИЙ (греч. δί — в сложных словах: дважды — и πυρρίχιος) — двойной пиррихий ◡◡◡◡. В античном стихе Д. не был самостоятельной стопой, на основе которой строилось бы цельное стихотворение, но он мог иногда заменять собой четырехдольные стопы — дактиль ◡‾◡‾◡◡, спондей ◡‾◡‾◡‾◡‾ и анапест ◡◡◡‾◡‾. В силлаботонической системе стихосложения Д. называют две смежные безударные стопы в ямбической или хореической строке:
Поки|нув скром|ную | столи|цу
Для по|луго|родски́х | полей |,
Шлю из | Соколь|ников | я в Ниц|цу
Дань бла|годар|ности | своей.|
(К. Павлова)
| И по | кори|до́рной| пыли, |
| По глу|хому | Дону... |
(Э. Багрицкий)
ДИПОДИ’Я (греч. διποδία — двустопие) — двойная стопа с ритмическим ударением на второй стопе в античных ямбических и хореических метрах. При измерении стиха диподиями двустопный ямб или хорей назывался монометром, четырехстопный — диметром, шестистопный — триметром и восьмистопный — тетраметром. Дактилические Д. назывались киклическими (круговыми) дактилями; вместе с тем за шестистопным дактилем сохранилось наименование гекзаметра.
В русской стиховедческой литературе понятие Д. в четырехстопном ямбе и хорее отстаивал вслед за А. Кубаревым (первая треть 19 в.) А. Белый, считавший, что в основе этих метров русского стиха лежит не двусложная стопа, а четырехсложная Д. с одним ударением (пэон). Отсюда — широкое ритмическое звучание стихов, построенных на одноударной Д. типа:
Под голубы́ми небеса́ми
Великоле́пными ковра́ми...
(А. Пушкин)
На возду́шном океа́не
Без руля́ и без ветри́л...
(М. Лермонтов)
По справедливому мнению А. Белого, Д. свойственна природе русского языка: стихи, в которых на каждое двусложие приходится словесное ударение, звучат тяжело, их ритм заторможен:
Гла|го́л вре|ме́н! ме|та́лла | зво́н!
Твой | стра́шный | гла́с ме|ня́ сму|ща́ет.
(Г. Державин)
Бе́рег. | По́лночь.| Дре́млет| во́здух.
Спи́т вни|зу́ ко|за́цкий | шля́х.
(А. Безыменский)
Правильность наблюдений А. Кубарева и А. Белого над Д. подтверждается всей практикой русских поэтов и строением русского народного стиха.
см. Двудольные размеры, Крата.
ДИСПОНДЕ’Й (греч. δισπόνδειος — двойной спондей) — античная сдвоенная (восьмидольная) стопа о четырех долгих слогах ◡‾◡‾◡‾◡‾◡‾◡‾◡‾◡‾. В античном стихе Д. встречается редко, только в дактилических размерах. Аналогия Д. в русском стихе, имитирующем диспондеические ходы, где место долгих слогов занимают слоги с ударением, может быть проиллюстрирована стихом, составленным исключительно из односложных слов (см. Брахиколон).
ДИССОНА’НС (франц. dissonance, от лат. dissono — нестройно звучу) — один из видов неточной рифмы, в которой совпадают только послеударные звуки, ударные же гласные не совпадают. Как рифмоиды, идущие от флективной основы, Д. известны в древней русской поэзии, например в «Слове о полку Игореве»:
Седлай, брате, свои бръзыи комони,
а мои ти готови, оседлани...
У Герасима Смотрицкого:
Меч бо обнажен в деснице имея острый обоюду,
Им же крепции на врага приемлют победу.
Отстекни, Константине, мрак идольския лести.
Хощет бо бог всем человеком ся спасти.
И отгонял еретиков полки умовредные:
Приидоша бо в мир волки нещадные.
Или у Симеона Полоцкого:
Царь локренский Салевский егда ца́рствоваше,
Закон во своем царстве сей наро́дствоваше.
Д. встречается в народной поэзии:
Ты удайся, удайся, мой лен,
Ты удайся, мой беленький,
Полюбился дружок миленький.
В более развитом виде Д. как поэтический прием закрепился в русской поэзии 20 в. в результате применения новых выразительных средств. Примеры Д.:
Крут
буржуев
озверевший норов.
Тьерами растерзанные,
воя и стеная,
тени прадедов —
парижских коммунаров —
и сейчас
вопят
парижскою стеною.
(В. Маяковский)
Было:
социализм —
восторженное слово!
С флагом,
с песней
становились слева,
и сама
на головы
спускалась слава.
Сквозь огонь прошли,
сквозь пушечные дула.
Вместо гор восторга
горе дола.
Стало:
коммунизм —
обычнейшее дело.
(В. Маяковский)
Заберусь на рассвете на серебряный кедр
Любоваться оттуда на маневры эскадр.
Солнце, утро и море! Как я весело-бодр,
Точно воздух — бездумен, точно мумия — мудр.
Кто прославлен орлами — ах, тому не до выдр.
(И. Северянин)
И лошади
усталый пар
И пот
из грязных пор —
Он облекал,
под град фанфар,
То в пурпур,
то в фарфор.
(С. Кирсанов)
Последний пример — случай взаимодвойной рифмовки: смежные Д. (пар — пор, фанфар — фарфор) и перекрестные классические рифмы (пар — фанфар, пор — фарфор).
ДИ’СТИХ (греч. δίστιχος — двустишие) — в античной поэзии самостоятельное, законченное двустишие, выражающее оригинальную глубокую мысль. Чаще — это так называемый элегический дистих, состоящий из гекзаметра ипентаметра:
Слышу умолкнувший звук божественной эллинской речи;
Старца великого тень чую смущенной душой.
(А. Пушкин)
ДИФИРА’МБ (греч. διθύραμβος) — жанр античной торжественной лирики, развился из культа Диониса (Вакха). Первоначально Д. были народными песнями, позже они стали литературной формой, близкой к оде или гимну. В истории античной литературы известны дифирамбы Пиндара и Ариона (6—5 вв. до н.э.). Впоследствии из Д., исполнявшихся в театре хорами, возникла античная трагедия.
В европейской поэзии Д. носят стилизованный, подражательный характер. То же можно сказать и о Д. в русской поэзии, где этот жанр не получил развития. Среди сатир А. Сумарокова известен «Дифирамб Пегасу»; это своеобразная форма астеизма, в которой автор иронизирует по поводу ложнопышных од ученика Ломоносова — В. Петрова.
ДИФТО’НГ (греч. δίφθογγος — двугласный) — сочетание в одном слоге двух гласных звуков, один из них неслоговой. Наиболее часто неслоговыми звуками Д. являются гласные «и» и «у». Различаются восходящие Д., в которых неслоговым будет первый звук («уа» во французских словах moi, trois, «йо» в итальянском языке — viola) и нисходящие Д. с неслоговым вторым звуком. В русском языке дифтонгов нет, существуют лишь подобия нисходящих Д. с неслоговым «й». Но в стихах русские поэты пользуются иногда и восходящим Д., воспроизводя в иностранных словах произношение соответствующего языка.
Примеры восходящих Д.:
Со страху ты бы рот разинул
И сел бы прямо на тротуар.
(А. Блок)
Томится День пережитой,
Как серафим у Ботичелли,
Рассыпав локон золотой
На гриф умолкшей виолончели.
(И. Анненский)
Примеры нисходящих Д.:
Померкни, солнце Аустерлица!
(А. Пушкин)
По элеваторам вдали,
В пакгаузах, очумив крысят...
(Б. Пастернак)
Крест-на-крест маузеры, рубахи из холстин.
Да здравствуют работники пустынь!
(В. Луговской)
В поэме А. Майкова «Княжна» дважды употребленное слово «куафер» произносится по-разному: в первом случае — с нисходящим Д.:
На месте я из первых был. Успели
Едва лишь подхватить ее — куафер,
Модистка и сложили на постели.
Во втором случае оба гласных Д. произносятся раздельно:
Так подошел и бал. И как все было,
Мне куафер рассказывал потом.
ДИХОРЕ’Й (греч. διχόρειος) — в античной метрике двойной хорей, шестидольная диподия о четырех слогах: ◡‾◡‾◡ ◡‾◡‾◡. В применении к русской метрике см. пример в статье Диподия.
ДИЯ’МБ (греч. διΐαμβος) — в античной метрике двойной ямб, шестидольная диподия о четырех слогах: ◡◡‾◡‾ ◡◡‾◡‾. В применении к русской метрике см. пример в статье Диподия.
ДОГГЕРЕ’ЛЬ (англ. doggerel, происхожд. неизвестно) — форма неравносложного «вольного» стиха в старой английской поэзии, похожего на русский раешный стих; употреблялся обычно в сатирических или шутливых произведениях. Позже и, по-видимому, в настоящее время Д. называют плохие стихи (вроде русского слова «вирши» в ироническом значении).
ДО’ЙНА — лирическая народная песня румын и молдаван; часто носит характер импровизации.
ДО’ЛГИЙ СЛОГ — в античной метрике чаще всего двудольный (двуморный) слог, двойной длительности по сравнению с кратким однодольным (одноморным) слогом. Долгота слога в античном стихе определяется двумя фонетическими условиями: 1) если данный гласный звук слова долог по природе, т.е. по долготе, которая обусловлена внутренними законами греческого языка; 2) если за кратким гласным стоят два или три согласных звука (долгота по положению). В подавляющем большинстве случаев растяжение слога в античном стихе происходит при втором условии за счет согласной группы звуков, требующей для своего произнесения больше времени, чем один согласный. Этот фонетико-акустический принцип строения античного стиха определяется свойствами артикуляции. Произнесение и внимательное рассмотрение первого стиха из «Одиссеи» Гомера подтверждает сказанное:
А’-андра ми | э́-эннепе, | му́-уза по|ли́-итропон, | о-ос мала́ | по-олла́...
Силлаботоническая теория стиха не признает наличия Д. с. в стихе, вопреки практике русского народного стиха. Объясняется это тем, что протяжение Д. с. в живой рецитации обычно не обозначается в печатном тексте никакими условными знаками (хотя бы удвоением букв гласного звука, как это сделано выше). Фактически протяжение гласного звука в стопе, метрически учитываемое, — явление большой давности. В авторском стихе явление Д. с. можно наблюдать у многих поэтов, писавших трехдольные паузники. Несметное количество примеров употребления Д. с. имеется в русских народных метрических стихах, построенных на совершенно самобытных началах ритма, далеких от школьных правил (иллюстрации и объяснения см. в статьях: Былины, Доля, Исторические песни, Напевный стих, Народный стих, Пауза в стихе, Паузник, Ритм, Стопа, Тактовик, Частушки).
Ниже приведен отрывок из известной песни К. Рылеева, написанной в обычной для русского народного стиха метрической манере, — внутристиховые рифмы и паузы, двудольное растяжение слогов (долгие слоги); все стихотворение выдержано в духе типичного народного четырехкратного четырехдольника (двустишие Рылеев записал пятистрочной строфой по признакам внутренней рифмы):
Ах, тошно мне
И в родной стороне;
Все в неволе,
В тяжкой доле,
Видно, век вековать?
Долго ль русский народ
Будет рухлядью господ
И людями,
Как скотами,
Долго ль будут торговать?..
Записывая же пятистрочие двустишием в соответствии с тактометрическим периодом, форма которого определяется ясно ощутимой инерцией четырехдольника третьего, и отметив структурные паузы и растяжение слогов, мы имеем:
Ах, ∧| то-ошно | мне ∧ и в род|ной ∧ сторо|не;∧
Все в не|воле, в тяжкой | доле, видно, | век ∧ веко|вать? ∧
Долго ль | ру-усский на|род ∧ будет | рухлядью гос|под, ∧
И лю|дями, как ско|тами, долго ль | будут торго|вать? ∧
Подобных образцов стиха немало у поэтов, имеющих тесную связь с русским народным творчеством, например у А. Прокофьева:
{
Я на | почте нако|пила
Две при|горошни медя|ков, ∧
{
Я ко|сы-ынку ку|пила
Цвета | легких обла|ков! ∧
Или:
{
То ли | то-опнуть∧| вдруг, ∧
То ль не | то-опнуть ∧| вдруг. ∧
{
На до|роге
Мои | ноги —
Лучше | то-опну, ∧| друг! ∧
Редчайший пример Д. с. мы находим у В. Маяковского, который в трехдольнике сам обозначил протяжение слога:
| Вон ∧ сре|ди золо|тистых плантаций
За|сеченный | вымычал | негр: ∧∧|
| У’-у-у|, у-у-у! | Нил, ∧ мой | Нил!
Припле|щи ∧ и | выплещи | черные | дни! ∧∧|
(« В. И. Ленин»)
Подобное обозначение долгого слога встречается в стихах Н. Клюева (шестидольник второй):
В пред|смертном ы-ы-|ы́ та|ится полу|звук,
Он | каплет и цве|тет и | ловится, как | стук.
ДО’ЛЬНИК — крайне условный термин, введен В. Брюсовым, который в своей «Науке о стихе» так назвал форму акцентного стиха, или ударника. Впоследствии дольником начали называть то паузный трехдольник, то «чисто тонический» стих народного типа (фразовик), то опять акцентный стих. Ввиду отсутствия однозначности, необходимой для научного термина, и возникающей отсюда путаницы Д. неприемлем к употреблению, хотя он еще и фигурирует в стиховедческих работах. Подыскивание содержания к Д. происходит потому, что он не имеет собственного значения, как, например, и бессмысленное слово «сложник». Но если, говоря о стихосложении, употребить слово «трехсложник» или «четырехсложник», то эти слова сразу получают конкретный смысл; подобно этому становятся конкретными термины «трехдольник», «четырехдольник», «пятидольник», «шестидольник», где понятию дольности придается определенно-количественная ритмическая характеристика.
ДО’ЛЬНОСТЬ В СТИХЕ’ — см. Равнодольность.
ДО’ЛЯ (в др.-греч. метрике χρόνος πρῶτος — простое время, в латинской — mora с тем же значением) — простейшая клетка метрического ритма, равная по длительности краткому слогу, состоящему из гласного звука (у, о, а, и) или из согласного и гласного (да, то, мы, су). Такой слог (без протяжения) будет однодольным, равно как однодольной будет и структурная пауза, занимающая собой эту метрическую клетку. Доля — это структурная ячейка элементной метрической группы (краты). Словесно-слоговой материал стиха и структурные паузы размещаются по долевым клеткам метрического периода с его контрольным рядом. ср. Равнодольность.
ДОСИЛЛАБИ’ЧЕСКИЕ ВИ’РШИ — дисметрические стихи в древней Руси, преимущественно 16—17 вв., с неравносложными строками и смешанными рифмами (односложными, двусложными, трехсложными). Форма Д. в. похожа на форму народного раешника, к которому приближаются своим строением многие духовные стихи и некоторые акафисты.
ДО’ХМИЙ (греч. δόχμιος, букв. — кривой) — в античной метрике восьмидольная стопа о пяти слогах ◡◡‾◡‾◡‾◡‾◡◡‾◡‾.
ДУ’МЫ — 1) украинские народные исторические песни или поэмы лиро-эпического характера, наподобие русских былин; исполняются речитативом, часто в сопровождении народного музыкального инструмента — бандуры. 2) Поэтический жанр в русской литературе, не получивший, однако, большого развития, — размышления поэта на философско-социальные темы; таковы, например, «Думы» К. Рылеева — цикл философско-патриотических поэм и стихотворений: «Дмитрий Донской», «Смерть Ермака», «Петр Великий в Острогожске», «Богдан Хмельницкий» и др.; таковы философско-лирические «Думы» А. Кольцова и «Дума» М. Лермонтова «Печально я гляжу на наше поколенье». Один из разделов книги лирических стихов А. Фета «Вечерние огни» (1883 г.) назван автором «Элегии и думы»; у К. Случевского есть цикл стихов «Думы». В духе украинских народных Д. и поэм Т. Шевченко написана поэма Э. Багрицкого «Дума про Опанаса». Одна из книг лирики С. Щипачева носит название «Думы».
ДУХО’ВНЫЕ СТИХИ’ («словеса золотые») — нравоучительный жанр древнерусской народной поэзии, поэмы и стихотворения на темы о благочестивой жизни, о раскаянии в прегрешениях, о страшном суде и т.д. К категории Д. с. относятся такие народные произведения, как «Голубиная книга», «Алексей божий человек», «Хождение Павла по мукам», «О Егории сверххрабром», «О Марко богатом», «Об Иосифе прекрасном», «Об Анике-воине» и др. Форма Д. с. — народный дисметрический стих, преимущественно акцентный. Распевались Д. с. каликами перехожими, бродячими сказителями, иногда под аккомпанемент бандуры или скрипицы. Примеры Д. с.:
С трехсложной клаузулой:
Из под то́й страны́, из под восто́чныя
Выстава́ла туча те́мная, гро́зная,
Да из той ту́чи, гро́зной, те́мныя
Выпада́ла кни́га голуби́ная,
На сла́вную она выпада́ла на Фаво́р-гору,
Ко чу́дну кресту́ к животворя́щему,
Ко тому́ ко ка́мню ко бела́тырю,
Ко честно́й главы́ ко ада́мовой...
(«Голубиная книга»)
С четырехсложной и даже пятисложной клаузулой:
Жи́л себе на земле́ сла́вен-богат:
Пи́л-ел бога́тый — саха́р воскушал,
Дороги́ оде́жды бога́т надевал.
По двору́ бога́тый поха́живает;
За ни́м выходи́ла свы́шняя раба,
В ру́цех выноси́ла ме́д и вино:
— «Испе́й, мой бога́тый, зелена́ вина!
— Заку́шай, бога́тый, сла́дкие меды»...
(«Лазарь убогий»)
ЕДИНОНАЧА’ТИЕ — см. Анафора.
ENJAMBEMENT (франц., от enjamber — перешагнуть) — см. Перенос.
ЕРОО’Л (монг. — благопожелание) — одна из древних форм народного устно-поэтического творчества монголов. Стих в Е. — с начальной аллитерацией и часто с конечной рифмой. Ероолч — поэт-импровизатор, исполняющий Е.
ЖАНР (франц. genre — род, вид) — в русской поэтике под словом Ж. разумеется определенный вид литературных произведений, принадлежащих одному и тому же роду. Различаются три рода художественной литературы — эпос, лирика и драма. К эпическим Ж. относятся: эпопея, былина, сказка, поэма, роман, повесть, новелла, рассказ, басня, художественный очерк и т.п.; к лирическим Ж.: ода, баллада, элегия, послание, эклога, песня, небольшое стихотворение и т.д.; к драматическим Ж.: трагедия, комедия, драма, мелодрама, водевиль и др.Для литературы 19—20 вв. характерна тенденция к смешению жанров, особенно в лирике, и к развитию промежуточных Ж.
ЖАРГО’Н (франц. jargon) — своеобразный разговорный диалект, имеющий хождение в небольшой социальной группе и отличающийся от общенародного языка употреблением специфических выражений, понятных лишь тем, кто владеет этим диалектом; чаще это Ж. уличных торговцев, уголовных элементов — воров, проституток и др. В России Ж. уголовников называется «блатным языком» или «блатной музыкой». Вот начало стихотворения И. Сельвинского «Вор» с «блатными» выражениями:
Вышел на арапа. Канает буржуй.
А по пузу золотой бамбер.
— «Мусью, скольки время?» Легко подхожу —
Дзззызь промеж роги!! — и амба.
Только хотел было снять часы,
Чья-то шмара кричит: «Шестая!»
Я, понятно, хода: за тюк, за весы!
А «крючков»-то — чортова стая!..
«Вышел на арапа. Канает буржуй» — Вышел на счастье. Идет богатый человек. «Золотой бамбер» — золотая цепочка от часов. «Дзззызь промеж роги!! и амба» — Быстро ударил промеж глаз и — кончено. «Шмара» — проститутка. «Шестая» — берегись, удирай! «Крючки» — милиция.
ЖА’РТЫ (польское żarty — шутки) — небольшие юмористические и сатирические рассказы и анекдоты в польской литературе 17—18 вв., которые тогда были известны в России под названием фацеций.
ЖЕЛЬДИРМЕ’ (казах., букв. — рысистый бег) — народная форма стиха в казахской поэзии; быстрый, энергичный речитатив, употребляемый в народных поэмах, в противоположность спокойному повествовательному стиху джир.
ЖЕ’НСКАЯ РИ’ФМА — рифма с ударением на предпоследнем от конца слоге. Вот начало хореического стихотворения, построенное целиком на Ж. р.:
Засверкал огонь зарни́цы,
На гнезде умолкли пти́цы.
Тишина леса объе́млет,
Не качаясь, колос дре́млет;
День бледнеет понемно́гу,
Вышла жаба на доро́гу...
(А. Фет)
Или в дактиле:
Снова алтайские сте́пи —
Птичьи свистящие це́пи,
Колки — березок арте́ли,
Тропы — сплетенье арте́рий.
(С. Поделков)
ЖОКТА’У — древний лиро-эпический жанр казахской поэзии, плачи, сложенные в честь народных героев и знаменитых людей.
ЖОНГЛЁРСКАЯ ПОЭЗИЯ (от франц. jongleur, от лат. ioculator — шутник, забавник) — устная народная поэзия во Франции средних веков (с 10 по 13 вв.), созданная жонглёрами — бродячими поэтами-певцами и актерами из народа. В дни ярмарок, церковных или народных праздников жонглёры разыгрывали на площадях сценки, комедии и фарсы собственного сочинения, сопровождая эти представления фокусами, акробатикой, жонглированием, паясничаньем и показом дрессированных животных. В 11 в. в Ж. п. наметилось размежевание смешанных жанров: одни жонглёры продолжали держаться легкого балаганного искусства, другие перешли на исполнение среди народа эпической поэзии и духовных стихов. Жонглёры создали и утвердили традицию любимых в народе сюжетных рассказов (фабльо), песен и народных анекдотов, которые время от времени подновлялись за счет внесения в традиционные ситуации новых злободневных элементов. Жонглёры сыграли во Франции ту же роль, какую в Германии сыгралишпильманы, а в России — скоморохи.
ЗАВЯ’ЗКА — начальный момент фабульного развертывания сюжета в литературно-художественном произведении, в ней обычно намечается конфликт. З. может или совпадать с экспозицией, и тогда развертывание сюжета идет сразу, или возникать после экспозиции. С З. начинается подъем сюжетной линии. Разрешение конфликтных положений дается в конце произведения, именуемом развязкой.
ЗАГА’ДКА — замысловатое поэтическое выражение, в котором признаки отгадываемого предмета даны в зашифрованном, уводящем в сторону виде. Загадка является своеобразной формой остраннения и строится обычно на принципе замедленной метафоры (вернее — симфоры), каламбурного алогизма и затрудненного параллелизма. Это любимый жанр народной поэзии всех стран. Вот несколько примеров русской народной З.: «Черный конь прыгает в огонь» (отгадка включена в текст по слогам: ко-чер-га); «О ста ногах, о семи хребтах» (борона); «В лесу котелок кипит, кипит, а укипи нет» (муравейник); «Стоит поп низок, на нем сто ризок, сорок одежек и все без застежек» (кочан капусты); «Кланяется, кланяется, придет домой — растянется» (топор); «Конь стальной, хвост льняной» (игла с ниткой); «Два конца, два кольца, а посредине гвоздик» (ножницы). Часть народных З. построена в форме «каверзных вопросов»: «После семи лет что козе будет?» (пойдет восьмой год); «Что с земли не подымешь?» (тень). Некоторые поэты излагают З. в форме небольшого стихотворения; такова, например, «Радуга» В. Жуковского:
Нечеловечьими руками
Жемчужный разноцветный мост
Из вод построен над водами.
Чудесный вид, огромный рост!
Раскинув паруса шумящи,
Не раз корабль под ним проплыл;
Но на хребет его блестящий
Еще никто не восходил.
Идешь к нему — он прочь стремится
И в то же время недвижим;
С своим потоком он родится
И вместе исчезает с ним.
Или стихотворение-загадка С. Маршака:
Всегда шагаем мы вдвоем,
Похожие на братьев.
Мы за обеденным столом,
А ночью под кроватью.
(Ботинки)
ЗА’ГОВОР — старинная форма народной, так называемой «магической» поэзии, основанной на суеверии. Это заклинания, произносимые с целью повлиять на «божество», на «нечистую силу» или на силы природы. Русские З. сочинялись в старину в виде рифмованных или аллитерированных стихов, например: «Встану я, раб божий, благословясь, умоюсь водою, росою, утруся платком тканым... Будьте, слова мои, крепки и лепки до-веку, нет моим словам переговора и недоговора... Как у замков смычки крепки, так и мои слова метки...».
ЗАДЕРЖА’НИЕ — см. Ретардация.
ЗАПЕ’В, зачи́н — краткая вступительная часть устного народного произведения (былины, исторические песни, сказки и др.), подготовляющая слушателя к дальнейшему повествованию; выражается обычно в канонической, стилистически выработанной, определенной форме:
1)
Как было то у нас на святой Руси,
На святой Руси, в каменной Москве...
2)
Во славном городе во Киеве,
У ласкова князя Владимира...
3)
В некотором царстве, в некотором государстве жил-был...
Аналогичное явление З. встречается в классических памятниках народного эпоса, например обращение к музе в поэмах Гомера:
Муза, скажи мне о том многоопытном муже, который...
(«Одиссея»)
Гнев, богиня, воспой Ахиллеса, Пелеева сына...
(«Илиада»)
Некоторые советские поэты-песенники начинают свои песни З. Таково начало известной песни М. Исаковского о партизанах Великой Отечественной войны:
Ой, туманы мои, растуманы,
Ой, родные леса и луга!
Уходили в поход партизаны,
Уходили в поход на врага.
Эти же слова З. заканчивают песню, образуя, таким образом, композиционное кольцо:
Не уйдет чужеземец незванный,
Своего не увидит жилья...
Ой, туманы мои, растуманы,
Ой, родная сторонка моя!
ЗА’УМЬ, или заумный язык, — термин, введенный футуристом А. Крученых. В «Декларации заумного языка» («Заумники», Баку, 1922) он писал: «Мысль и речь не успевают за переживанием вдохновенного, поэтому художник волен выражаться не только общим языком (понятия), но и личным (творец индивидуален) языком, не имеющим определенного значения (не застывшим), заумным. Общий язык связывает, свободный позволяет выразиться полнее (пример: го оснег кайд и т.д.)». Заканчивается эта декларация словами: «Заумные творения могут дать всемирный поэтический язык, рожденный органически, а не искусственно, как эсперанто».
Таким образом, заумники отрицали в литературе русский язык как средство общения и декларировали поэтический «язык, не имеющий определенного значения», т.е. «язык», непонятный даже самим его сочинителям. Для характеристики З. можно привести следующие строки В. Хлебникова:
Лельга, оньга, эхамчи!
Ричи чичи чичичи!
Лени нули эли али!
Бочикако никако.
Никакоко кукаке!
Кукарики кикику!
Папа пупи пигиги!
Мород, мород, миучали
Капа, капа, кап!
Эмч, амч, умч!
Думчи, дальчи, дольчи!
Или у В. Каменского:
Арымар-хары-мар,
Перегары-бар-быр,
Шпарь-да, жги-да,
Жарь-да, жри-да!
И-эхыча да эхыча,
Приехал ча да ча,
Запевай!
Вот образец близкой к З. прозы конструктивиста А. Чичерина из его книжки «Плафь» (М., 1922):
Кремль мерк. Крем вер мрел изо рва морем рваного рёва; кремнёвое, кроме мозгового мора — орало роем ёмких рокотов, безтравых травм, орав пролеточных боровов и трамвайных Варавв. Соборов лококольные тики и́кали и калеными грецкими китонами грели грехи хилых — в 7 всем все́ношня. Веисённия сени, веисёлыя, лысыя, яркия, учуявшия кующаго ярь ярилу, ликовали о лицах весенних все; рыскали, жиреюще рея ярились, прокураты, к поюшкам сердечников и ниц.
Элементы З. можно найти в песнопениях русских сектантов, которых высмеял в 18 в. А. Сумароков в сатирических стихах «Хор ко гордости»:
Гордость и тщеславие выдумал бес.
Шерин да берин, лис тра фа,
Фар, фар, фар, фар, люди, ер, рцы,
Шинда шиндара,
Транду трандара.
Фар, фар, фар, фар, фар, фар, фар, фар, ферт.
Сатана за гордость низвержен с небес.
Шерин да берин, лис тра фа.
Элементы З., как игрового начала в поэзии, имеются в фольклоре, в детских считалках и дразнилках.
ЗАЧИ’Н — см. Запев.
ЗВУКОВА’Я МЕТА’ФОРА — см. Поэтическая этимология.
ЗВУКОВЫ’Е ПОВТО’РЫ — эвфонический прием, заключающийся в повторении внутри стиха и в соседних стихах группы одинаковых или похожих звуков. Назначение З. п. — фонетическая выразительность стиха. З. п. образуются на базе аллитераций, поддержанных общей смысловой направленностью данного отрезка художественного произведения. З. п. встречаются в народном творчестве, например в стихоподобных поговорках:
Тише едешь — дальше будешь.
З. п. обычны в стихах русских поэтов:
Мой юный слух напевами пленила
И меж пелен оставила свирель.
(А. Пушкин)
Одеты темные поляны
Широкой белой пеленой.
(М. Лермонтов)
У Черного моря чинара стоит молодая.
(Он же)
Термин З. п. введен в русскую поэтику О. Бриком, который предложил соответствующую классификацию их. К З. п. в широком значении относятся аллитерация, рифма, ассонанс, диссонанс.
ЗВУ’КОПИСЬ — условный термин для одного из видов инструментовки стиха; соответствие фонетического состава фразы изображенной картине или последовательно проведенная система аллитераций, которая подчеркивает образную законченность поэтической фразы. Прием З. был известен в античной поэзии, он же встречается в фольклоре всех народов. Вот, например, русская поговорка, в которой ясно ощутима игра звуков «р», «о» и «ж»: «Своя рогожа чужой рожи дороже». Разновидностью З. является натуралистическое звукоподражание, например в басне Сумарокова кваканье лягушек изображено так:
О как, о как нам к вам, к вам, боги, не гласить!
У Крылова в басне «Осел и Соловей» стих имитирует трели соловья:
То мелкой дробью вдруг по роще рассыпался.
Пользование в стихе приемами З. требует от поэта большого артистического такта. В этом отношении пушкинская З. является образцом фонетической стилистики; например, звуковая характеристика в «Евгении Онегине» шумных старинных балов и балов, современных Пушкину:
Мазурка раздалась. Бывало
Когда гремел мазурки гром
В огромной зале все дрожало,
Паркет трещал под каблуком,
Тряслися, дребезжали рамы:
Теперь не то, и мы, как дамы
Скользим по лаковым доскам.
Грубой по сравнению с пушкинской выглядит прямолинейная З. у К. Бальмонта, нарочито подчеркивающего аллитерирование звуков «в» и «л»:
Я вольный ветер, я вечно вею,
Волную волны, ласкаю ивы,
В ветвях вздыхаю, вздохнув немею,
Лелею травы, лелею нивы.
Весьма удачны опыты З. у некоторых советских поэтов, например у А. Вознесенского, который подбирает близко звучащие слова к мысли:
Мы — противники тусклого,
Мы приучены к шири —
Самовара ли тульского
Или «Ту-104» ( Ту сто четыре)
см. также Звуковые повторы, Эвфония.
ЗЕ’ВГМА (греч. ζεῦγμα — связь) — стилистический прием, построение длинного речевого периода таким образом, что в предложении с однородными придаточными членами сказуемое в глагольной форме поставлено в начале периода, а в дальнейшем оно подразумевается. Например:
Немногим, может быть, известно,
Что дух его неукротим,
Что рад и честно и бесчестно
Вредить он недругам своим,
Что ни единой он обиды
С тех пор, как жив, не забывал,
Что далеко преступны виды
Старик надменный простирал;
Что он не ведает святыни,
Что он не помнит благостыни,
Что он не любит ничего,
Что кровь готов он лить, как воду,
Что презирает он свободу,
Что нет отчизны для него.
(А. Пушкин)
И хмурые своды
смотрели сквозь сон
на новые моды
ученых персон.
На длинные волосы,
тайные речи,
на косовороток
подпольные встречи,
на черные толпы
глухим ноябрем,
на росчерк
затворов,
на крики:
«Умрем!»
На взвитые
к небу
казацкие плети,
на разноголосые
гулы столетья,
на выкрик,
на высверк,
на утренний тот,
чьим блеском
и время и песня цветет!
(Н. Асеев)
Большой экспрессии исполнена З. в балладе Э. Багрицкого «Контрабандисты»:
Так бей же по жилам,
Кидайся в края,
Бездомная молодость,
Ярость моя!
Чтоб звездами сыпалась
Кровь человечья,
Чтоб выстрелом рваться
Вселенной навстречу,
Чтоб волн запевал
Оголтелый народ,
Чтоб злобная песня
Коверкала рот, —
И петь, задыхаясь,
На страшном просторе:
«Ай, Черное море,
Хорошее море!..»
ЗИЯ’НИЕ — см. Гиатус.
ИДИ’ЛЛИЯ (греч. εἰδύλλιον — изображение, картинка) — жанр лироэпической, так называемой буколической поэзии в античном мире. Основные признаки стихотворной И. — описание мирных бытовых картин и пейзажей, безмятежной жизни земледельцев, пастухов и рыбаков с их простыми наивными характерами. Этот жанр возник в античной поэзии как противопоставление торжественной одической и героической поэзии. В новой европейской литературе И. появилась в виде стилизации под античные образцы. Временным явлением была она и в русской литературе 18 и начала 19 вв. Опыты И. имеются у А. Сумарокова, Я. Княжнина, В. Панаева, В. Жуковского, Н. Гнедича и др., для которых она была в значительной степени условным жанром, данью классицизму. С возникновением в русской литературе реалистического направления И., как поэтический жанр, становится редким явлением и, наконец, исчезает. Попытки некоторых поэтов советской эпохи (М. Рыльский, П. Радимов) возродить этот жанр в новых социальных условиях поддержки не имели.
ИЗОКО’ЛОН (от греч. ἴσος — равный и κῶλον — член — равночленное) — стилистическая фигура параллельного расположения частей речи в смежных предложениях:
Внимает он привычным ухом
Свист.
Марает он единым духом
Лист.
(А. Пушкин)
Рыжие фельдфебели в подвале
Три недели доченьку пытали.
Страшные придумывали муки,
Белые вывертывали руки.
...Разве она (мать) думала-рядила,
Что героев Времени растила,
В тонкие пеленки пеленала,
В теплые сапожки обувала...
(Я. Смеляков)
На И. построена знаменитая «Песня странника» Н. Некрасова, в которой проведен, правда, не полностью принцип синтаксического параллелизма первых строк в строфах:
Я лугами иду — ветер свищет в лугах...
...Я лесами иду — звери воют в лесах...
...Я опять во луга — ветер свищет в лугах...
...Я опять во леса — ветер свищет в лесах...
ИЗОМЕТРИ’ЗМ (греч. ἴσος — равный и μέτρος — мера) — равномерность, соизмеримость стихов разного ритмического рисунка на основе определенного метрического единства. Так, например, все стихи античного гекзаметра, несмотря на неодинаковое количество слогов в каждом стихе, изометричны, потому что некоторые слоги в стопе при рецитации растягиваются вдвое по сравнению с краткими слогами и в результате каждый стих гекзаметра представляет собой 24-дольное сочетание долгих и коротких звуков и пауз (6 четырехдольных стоп = 24 долям). Равным образом, стихи русского имитационного гекзаметра, построенного на трехдольных стопах, вместе с редко встречающимися растяжениями слогов и паузами изометричны друг другу, и каждый из них в рецитации, скандовке равен 18 долям (6 трехдольных стоп = 18 долям), например:
| Пе-ервый | Феб, гово|рят, любо|действо с Ве|нерою | Марса ∧|
| Мог усмо|треть;∧ сей | бог ∧ зрит | все, что слу|чается, | первый, ∧|
| Видя ж ∧| то, поскор|бел и Вул|кану, Ве|нерину| мужу, ∧|
| Ложа не|верность при|том пока|зал и не|верности | место. ∧|
(В. Тредиаковский)
Несмотря на то что в первом и третьем стихах по 16 слогов, во втором 15 и в четвертом 17, все четыре стиха равнодольны и изометричны: каждый из них равен 18 долям.
Изометричны друг другу стихи одного какого-либо метрического размера при равном количестве стоп, хотя количество слогов в них и не одинаковое: долевое равенство стиховых рядов соблюдается за счет структурных пауз.
см. Дольность, Напевный стих, Пауза в стихе, Паузник, Тактовик, Народный стих, Частушка.
ИЗОСИЛЛАБИ’ЗМ (от греч. ἴσος — равный и συλλαβή — слог) — равносложность, одинаковое количество слогов в соизмеримых строках силлабической и силлаботонической систем стихосложения. Равносложие в стихе возможно только в том случае, если происходит равномерное повторение элементной группы, которая служит структурной мерой стиха (стопа, метр, крата, — как условиться называть ее). Общее количество слогов в стихе не может быть мерой, так как оно слишком велико и не ощутимо на слух как мера; это количество должно быть расчленено на небольшие и удобные для отсчета в нашем сознании группы, т.е. на стопы, — только в таком случае мера будет элементарной и неделимой. В русских силлабических стихах присутствует двусложная мера; но константность ритма (совпадение ударного слога с метрическим акцентом) соблюдается преимущественно лишь на цезуре и в последнем двусложии с рифмой; в силлаботонических же стихах константность ритма распространяется на всю строку. Таким образом, И. является одним из признаков метричности стиха; И. не допускает внутристишных структурных пауз и долгих слогов, а в силлаботонической системе вдобавок, как правило, исключена ритмическая инверсия.
ИЗОХРО’ННОСТЬ (от греч. ἴσος — равный и χρόνος — время) — равновременность, равнодлительность метрических стихов, имеющих одинаковое количество стоп определенного долевого объема, при скандировании в равномерном темпе. Соблюдение И. имеет значение лишь при анализе строения метрического стиха. Исполнение стиха в свободном темпе (rubato), без соблюдения однообразного изохронного темпа, служит добавочным средством художественной выразительности стиха.
ИКТ (лат. ictus — удар) — сильная опорная доля в стопе, независимо от того, занимает ли эту долю ударный или безударный слог.
ИЛЛИТЕРА’ТЫ (лат. illiteratus — неписанный, от in — не и littera — буква) — речевые звуки, не передаваемые буквами или обозначаемые ими условно, — призыв к тишине, свист, отплевывание, хрип, храп, всхлип и т.д. Так, например, произносимые кучером звуки, при которых лошадь останавливается, записывают условно «тпру!», свист записывается как «фью!», чихание — «апчхи!». Примеры И. в стихах:
Порой дождливою намедни
Я завернул на скотный двор...
Тьфу! Прозаические бредни,
Фламандской школы пестрый вздор.
(А. Пушкин)
Гм, гм! читатель благородный...
(Он же)
Ш-ш! слушайте! Собором положили...
(Он же)
Княгиня.
К нам на́ вечер, в четверг, проси скорее
Натальи Дмитревны знакомого: вот он!
Князь.
И-хм! (отправляется, вьется около Чацкого и покашливает).
(А. Грибоедов)
За плугом плуг проходит вслед,
Вдоль — из конца в конец.
— Тпру, конь!.. Колхозники, ай нет?..
— Колхозники, отец...
(А. Твардовский)
ИМПРОВИЗА’ЦИЯ (итал. improvisazione, от лат. improvisus — неожиданный) — быстрое, без подготовки составление стихов (устно или записью) на заданную тему. Помимо специфической одаренности, искусство И. предполагает в импровизаторе безукоризненное владение техникой стиха и чаще всего автоматизацию заранее изученных приемов стихосложения. Искусством И. владел польский поэт А. Мицкевич, его И. восхищались В. Жуковский, А. Пушкин и П. Вяземский, который писал о Мицкевиче: «Импровизированный стих его свободно и стремительно вырвался из уст его звучным и блестящим потоком. В импровизации его была мысль, чувство, картины и в высшей степени поэтические выражения. Можно было думать, что он вдохновенно читает наизусть поэму, им уже написанную». Из русских поэтов импровизировали стихи поэт 19 в. Д. Минаев, в 20 в. — В. Брюсов (стихотворная импровизация «Вешние воды»). К категории импровизаторов можно отнести народных сказителей, которые, как это установлено повторными записями, часто отклоняются от первоначального (записанного) текста и вносят варианты или даже новые вставки, явившиеся результатом И.
ИНВЕ’РСИЯ РИТМИ’ЧЕСКАЯ (лат. inversio — перестановка, переворачивание) — в метрическом стихе несовпадение ударного слога с метрическим акцентом стопы или краты; в результате ритм в этих местах стиха как бы накреняется, поворачивается. Такой ритм называется инверсированным, в отличие от константного ритма, образуемого совпадением ударных слогов с метрическими акцентами. Канонами традиционной теории стиха И. р. расценивается как ошибка против метра. Между тем принцип ритмической инверсии лежит в основе русской метрики, русского народного стиха и т.н. силлабики. Ритмическая инверсия известна и в античном стихе (гекзаметр) и в грузинской метрике (шаири Шота Руставели). Чтобы понять сущность ритмической инверсии в стихе, следует сравнить два параллельных изометрических стихотворных отрывка, в одном из которых фигурируют исключительно константные модификации стопы́, а во втором употреблены смешанные стопы — константные и инверсированные. Нужно заметить, что инверсированные модификации всегда идут в различных сочетаниях с константными модификациями. Вопрос об инверсированных ритмах в стихе — одна из кардинальных проблем ритмологии. Понимание технологии этого ритмического начала имеет решающее значение при исследовании ритма античного стиха, русских «силлабистов», русского народного стиха, украинского народного стиха (в частности, ритмики Т. Шевченко), белорусского народного стиха и вообще национальных форм народной поэзии.
Возьмем хореические стихи константного и инверсированного строя (четырехдольник) и сравним параллельные ряды (слова, подпадающие под ритмическую инверсию, выделены):
Константный ритм
Инверсированный ритм
{
|Гаснет вечер, | даль синеет, |
|Солнышко са|дится, ∧∧|
{
|Зашумело | Гуляй-поле |
|От страшного | пляса, ∧∧|
{
|Степь да степь кру|гом и всюду |
|Нива коло|сится! ∧∧|
{
|Ходит гого|лем по воле |
|Скакун Опа|наса. ∧∧|
{
|Пахнет медом, | зацветает |
|Белая гре|чиха ... ∧∧|
{
|Опанас гля|дит картиной |
|В папахе кос|матой, ∧∧|
{
|Звон к вечерне | из деревни |
|Долетает | тихо ... ∧∧|
(И. Бунин)
{
|Шуба с мертво|го раввина |
|Под Гомелем | снята. ∧∧|
(Э. Багрицкий)
Константность ритма в этих стихах определяется тем, что ударные слоги в словах всюду совпадают или с метрическим акцентом на первой ее доле ◡́◡◡◡, или с акцентом на побочной сильной доле (третий слог в стопе ◡◡◡́◡). Инверсированным же ритм становится тогда, когда в четырехдольнике ударные слоги не совпадают с метрическими акцентами и приходятся на слабые по своему положению места́ четырехдольника ◡◡́◡◡ или ◡◡◡◡́. Подобными ритмическими ходами, делающими стих необыкновенно гибким, богата русская народная поэзия.
Следующие параллельные примеры константного и инверсированного ритмов также показательны:
Константный ритм
Инверсированный ритм
{
|За пустой о|колицей, ∧|
|За Донцом-ре|кой ∧∧∧|
{
|Лети, лети, | ластонька, ∧|
|Лети за мо|ря. ∧∧∧|
{
|Вздрогнет и рас|колется ∧|
|Полевой по|кой. ∧∧∧|
(А. Сурков)
{
|Прости-прощай, | Настенька, ∧|
|Дочу́шка мо|я. ∧∧∧|
(А. Твардовский)
Далее приводятся примеры еще более резкой ритмической инверсии. Взяты параллельные ряды изометрических равносложных стихов — константные стихи М. Лермонтова и народные стихи с ритмической инверсией:
Константный ритм
Инверсированный ритм
{
|Как-то раз |пе|ред толпою |
|Соплеменных| гор ∧∧∧|
{
|Скажи, скажи, | мой миленький, |
|Мила ль я те|бе? ∧∧∧|
{
|У Казбека| с Шат-горою |
|Был великий |спор. ∧∧∧|
{
| А ты мне мил-|милёшенек, |
|Милей тебя| нет. ∧∧∧|
{
|«Берегись!» — ска|зал Казбеку |
|Седовласый| Шат, — ∧∧∧|
{
| Как слышит-то| сердечушко: |
|Забыл ты ме|ня. ∧∧∧|
{
|Покорился| человеку |
|Ты недаром, | брат!» ∧∧∧|
{
|А я, любя| мила дружка, |
|Сама не сво|я. ∧∧∧|
И, наконец, отрывок из народных стихов, в котором ритмическая инверсия проведена почти сплошь, константность ритма соблюдена лишь в конце двух последних периодов:
{
|Подуй, подуй, | погодушка|
|Немаленька|я. ∧∧∧|
{
|Раздуй, развей| рябинушку|
|Кудрявеньку|ю! ∧∧∧|
{
|Не вызревши, | рябинушку|
|Нельзя зало|ми́ть. ∧∧∧|
{
|Не вызнавши| сударушку|
|Нельзя замуж| взять. ∧∧∧|
Как правило, приемы ритмической инверсии встречаются у поэтов, которым близко народное творчество. Вот несколько примеров:
{
Коло|кольчики зве|нят, ∧
Бара|банчики гре|мят. ∧
{
| А лю|ди-то, люди, |∧∧
Ой лю|шеньки-люли. |∧∧
(А. Пушкин)
{
| Свечерело.| Дрожь в конях, ∧|
| Стужа злее | на ночь;∧∧|
{
| Заворочал|ся в санях ∧|
| Михайло И|ваныч. ∧∧|
{
...Прибежали | той порой ∧|
| Ямщик и во|жатый. ∧∧|
(Н. Некрасов)
{
| Гой ты, ветер, | не шуми ∧|
| В зеленой ра|ките! ∧∧|
{
| Колокольчи|ки мои, ∧|
| Звените, зве|ните! ∧∧|
(А. Толстой)
{
| Что за горе? | Плюнь да пей! ∧|
| Ты завей е|го, завей ∧|
{
| Веревочкой | горе! ∧∧|
| Топи, тоску | в море! ∧∧|
(Ап. Григорьев)
{
| Мальчики да | девочки ∧|
| Свечечки да | вербочки ∧|
| Понесли до|мой. ∧∧∧|
{
| Огонечки | теплятся, ∧|
Прохожие крест|ятся, ∧|
| И пахнет вес|ной. ∧∧∧|
(А. Блок)
В трехдольных размерах ритмическая инверсия встречается редко:
| Я, матерь | божия, ныне с мо|литвою |
| Пред твоим | образом, | ярким си|янием...
(М. Лермонтов)
| Как я люб|лю ее | в первые | дни, ∧∧|
| Когда о| елке ∧|толки од|ни! ∧∧|
(Б. Пастернак)
У С. Кирсанова есть несколько стихотворений, написанных трехдольником с систематически проведенной ритмической инверсией, например:
| Отчего | чудится | старина | мне? ∧∧|
| Крыши изб | грудятся | в смоляном | сне. ∧∧|
| И чадят | зарева, | и кричат | матери: |
| Кровью чад | залило | в теремах | скатерти |,
| И лежат | воины, | а на них | вороны, |
| Их зрачки | склеваны | сквозь шелом | кованый. |
(«Два сна»)
В стиховедческой литературе явление ритмической инверсии известно под различными названиями: Н. Надеждин, говоря о силлабических стихах, назвал это явление образно «переливом ударений», Божидар — «перевертнем», В. Жирмунский — «переакцентуацией», Р. Якобсон — «сдвигом ударений». см. также Биметрия.
ИНВЕ’РСИЯ СИНТАКСИ’ЧЕСКАЯ (лат. inversio — перестановка, переворачивание) — расположение слов в предложении или в фразе в ином порядке, чем это установлено правилами грамматики; при удачной И. с. резко меняющаяся интонация придает стиху большую выразительность. Примеры:
И долго милой Мариулы
Я имя нежное твердил.
(А. Пушкин)
Прозаическая структура этой фразы была бы такой: «И я долго твердил нежное имя милой Мариулы».
Арагвы светлой он счастливо
Достиг зеленых берегов.
(М. Лермонтов)
Прозаическая структура — «Он счастливо достиг зеленых берегов светлой Арагвы» — придает всей фразе слишком обыденный вид.
Лишь музы девственную душу
В пророческих тревожат боги снах.
(Ф. Тютчев)
Прозаическая структура фразы: «Боги тревожат в пророческих снах лишь девственную душу Музы».
И курганов зеленеет
Убегающая цепь.
(А. Фет)
Почти ничего не вносит в стих инверсированное расположение слов во фразе, которая в любой грамматической структуре звучит, как необычайное речение, потому что сущность его — необычайный образ:
Вижу —
взрезанной рукой помешкав,
собственных
костей
качаете мешок.
(В. Маяковский, «Сергею Есенину»)
И в нормальной конструкции эта фраза сохраняет свою драматическую интонацию: «Вижу — помешкав взрезанной рукой, качаете мешок собственных костей».
Применение И. с. требует от поэта большой осторожности. Даже у больших мастеров стиха встречаются ошибки. Так, во второй строке следующего примера, при соблюдении необходимой цезуры, возникает ложно акцентированная интонация, нарушающая смысл стиха:
Цветок шиповника в расселине.
Меж туч луны прозрачный челн...
(В. Брюсов)
Получается: «меж туч луны», а не «прозрачный челн луны».
ИНОСКАЗА’НИЕ — см. Аллегория.
ИНСТРУМЕНТО’ВКА (франц. instrumentation verbae) — термин, введенный в поэтику французским теоретиком литературы Рене Гилем. Это — фонетико-стилистический подбор в стихе слов, в которых чередование определенных звуков придает стихотворению или части его определенный звуковой тембр, а отсюда и эмоциональную окраску. К И. относятся все виды аллитераций, ассонансов, звуковых повторов, звукоподражаний, звукописи и т.п.
ИНТОНАЦИО’ННО-ЛОГИ’ЧЕСКИЕ ПА’УЗЫ в стихе — см. Пауза в стихе.
ИНТОНАЦИО’ННО-ФРА’ЗОВЫЙ СТИХ — см. Фразовик.
ИНТОНА’ЦИЯ (от лат. intonoe — произношу громко) — смысловая мелодия, заключенная в самом строе речи. И. выражается определенным тембром, высотой и силой голоса. Особую роль играет И. в стихе, благодаря чему раскрывается фонетико-мелодическое и смысловое богатство поэтического текста.
Теория интонации в стихе (ее роль в формообразовании стиха, ее отношение к ритму и фразостроению) еще не разработана, хотя многие советские исследователи уделяли внимание этой проблеме. Помимо определенного мелодического качества, И. включает такие компоненты, как смысловые и ритмические паузы, фразовые и логические ударения, а также темп. Первая попытка наметить в стихе конструктивные интонационные различия принадлежит В. Жирмунскому (книга «Композиция лирических стихотворений», 1921). Более обстоятельно исследовал этот вопрос Б. Эйхенбаум в книге «Мелодика русского лирического стиха» (1922); он предложил различать три интонационных типа лирического стиха: напевный стих, декламативный (риторический) и говорной. В стиховедческих работах Л. Тимофеева отводится определенное место стиховой И.; по его наблюдениям в «Медном всаднике» А. Пушкина заметно проступают два типа говорной И. соответственно двум центральным образам поэмы — Петра I и Евгения. В специальной работе «Типы интонации русского классического стиха» (сб. «Слово и образ», М., 1964) В. Холшевников сводит стиховые интонации к двум типам — напевному, включающему два вида (песенный и романсный), и говорному, разделенному также на два вида (ораторский и разговорный).
Вот пример игры И. — повествовательной, затем вопросительной и восклицательной — в стихотворении А. Прокофьева «Дед», написанном сказовым говорком:
Дед мой Прокофий
Был ростом мал,
Мал, да удал,
Да фамилию дал.
Дал на деревню,
На весь уезд,
Дал для сынов
И еще для невест;
Дал, как поставил
Печать с гербом!
А что на печати?
Да дед с горбом!
А где о нем вести?
Вдали, вдали!
А где его песни
Да с ним легли!
А где его слезы?
В морской волне.
А где его думы?
По всей стране!
А где его доля?
В руках бойцов.
А где его сердце?
В земле отцов.
Весьма эффектна многозначная И. одного и того же выражения, в зависимости от содержания предшествующих строк, в стихотворении В. Маяковского «101 %» (разнообразное интонирование любимого американцами выражения «ол райт» — «все в порядке»):
...Родила сына одна из жен.
Отвернув
пеленочный край,
акушер демонстрирует:
Джон, как Джон.
Ол райт!
Девять фунтов.
Глаза —
пятачки.
Ощерив зубовный ряд,
отец
протер
роговые очки:
Ол райт!
Очень прост
воспитанья вопрос.
Ползет,
лапы марает.
Лоб расквасил —
ол райт!
Нос —
Ол райт!
Отец говорит: «Бездельник Джон.
Ни цента не заработал,
а гуляет!»
Мальчишка
Джон
выходит вон.
Ол райт!
Техас,
Калифорния,
Массачузет.
Ходит
из края в край.
Есть хлеб —
ол райт!
Нет —
Ол райт!
Огромную роль для правильной И. играет точная пунктуация в тексте художественного произведения. Например, прижизненная редакция текста из стихотворения В. Маяковского «Юбилейное» была следующая (Маяковский обращается к Пушкину):
Я люблю вас,
но живого,
а не мумию:
навели
хрестоматийный глянец.
Вы
по моему
при жизни
— думаю —
тоже бушевали.
Африканец!
В ряде же посмертных изданий третья стихотворная строка, разбитая автором на четыре подстрочки, выглядит так:
Вы,
по-моему,
при жизни
— думаю —...
Маяковский употребил выражение «по моему» как местоимение с предлогом в значении «вы подобно мне... тоже бушевали». В посмертных же изданиях это выражение, написанное через дефис и в запятых, приняло форму наречия со значением «по моему мнению»; в этом случае следующее слово «думаю» является ненужной тавтологией. Неправильная пунктуация исказила интонацию стиха и замысел поэта.
Другой пример неправильной И. тоже из-за неудачной пунктуации. В статье «Расширение словесной базы» Маяковский писал, что артист В. Качалов, читая стихи поэта из «Необычайного приключения» —
Слеза из глаз у самого —
жара с ума сводила,
но я ему —
на самовар:
«Ну что ж,
садись, светило!», —
произносил: «На́ самовар! Дескать, бери самовар (из моего «Солнца»). А я читаю:
Но я ему —
на самова́р...
(указывая на самовар). Слово «указываю» пропущено для установки на разговорную речь».
И. стиха резко отличается от И. прозы вследствие ритмической структуры метрического стиха. Недаром поэты, читая свои стихи, как бы «подпевают» или «подвывают». Однако многие актеры отстаивают прозаическую, бытовую И. в стихе, в ущерб его мелодическому строю. Помимо объективной И. стиха, обусловленной содержанием и формой поэтического текста, литературные школы и отдельные поэты вырабатывают свою И.; у символистов и акмеистов, например, была напевная манера чтения, у В. Маяковского и его школы — ораторская.
ИО’НИК (греч. ἰονικὸν μέτρον — ионический размер) — в античной метрике шестидольная стопа о четырех слогах, из них два кратких и два долгих. Различаются два типа И.: восходящий ◡◡◡‾◡‾◡‾◡‾ и нисходящий ◡‾◡‾ ◡‾◡‾◡◡; теоретически возможен третий тип И. ◡‾◡‾◡◡◡‾◡‾.
ИПО’СТАСА (греч. ὑπόστασις — сущность; здесь: замена) — замена в античной метрике одной стопы другой, равной ей по своему долевому объему. Термин введен в русскую поэтику В. Брюсовым. Так, античный дактиль ◡‾◡‾ ◡◡ в гекзаметре ипостасируется (заменяется) количественно равной ему спондеической стопой ◡‾◡‾◡‾◡‾, хорей ◡‾◡‾◡ипостасируется трибрахием ◡◡◡ и т.д. В этом и других случаях речь идет, по существу, о ритмическихмодификациях в метрическом стихе.
ИРО’И-КОМИ’ЧЕСКАЯ ПОЭ’МА — см. Бурлеска.
ИРО’НИЯ (греч. εἰρωνεία — притворство, насмешка) — 1) в стилистике — тонкая насмешка, прикрытая внешней учтивостью; этот стилистический прием называется также антифразис. 2) Романтическая И. у немецких писателей начала 19 в. Л. Тика, Новалиса и др. и у некоторых русских поэтов (А. Блок) как способ подняться выше будничности и обывательщины. 3) Сатирическая И. характерна для таких писателей на Западе, как Вольтер, Г. Гейне, А. Франс, Б. Шоу, в России — Н. Гоголь, М. Салтыков-Щедрин, В. Маяковский. Высшая степень И. — сарказм.
На И. целиком построено стихотворение Н. Некрасова «Калистрат», полное горькой усмешки:
Надо мной певала матушка,
Колыбель мою качаючи:
«Будешь счастлив, Калистратушка!
Будешь жить ты припеваючи!»
И сбылось, по воле божией,
Предсказанье моей матушки:
Нет богаче, нет пригожее,
Нет нарядней Калистратушки!
В ключевой воде купаюся,
Пятерней чешу волосыньки,
Урожаю дожидаюся
С непосеянной полосыньки!
А хозяйка занимается
На нагих детишек стиркою,
Пуще мужа наряжается —
Носит лапти с подковыркою.
ИРРАЦИОНА’ЛЬНАЯ СТОПА’ (лат. irrationalis — неразумный; здесь: неправильный) — в античной метрике такая стопа среди стоп данного размера, которая по своему долевому объему или больше объема стопы этого размера, или меньше его. В соответствии с этим долгота слогов в такой стопе неопределима и слоги в И. с. считаются иррациональными. Так, например, иррациональной стопой будет античная спондеическая стопа ◡‾◡‾◡‾◡‾ среди ямбических стоп ◡◡‾◡‾ или хореическая ◡‾◡‾◡ среди дактилических ◡‾◡‾◡◡.
ИСТОРИ’ЧЕСКИЕ ПЕ’СНИ — эпические русские народные песни (поэмы), содержанием которых служат исторические события, своеобразно преломленные в фольклорной передаче. Первые записи И. п. были сделаны Киршей Даниловым в 18 в. Много труда по отысканию, записям и изданию И. п. было положено П. Киреевским, П. Рыбниковым, А. Гильфердингом и другими исследователями 19 в. Полный сборник исторических песен московского периода (16—17 вв.) был приготовлен В. Миллером и издан Академией наук в Петрограде (1915). Наибольшее количество И. п. записано на Севере России — в Архангельской и Олонецкой губерниях. Большинство И. п. сложено о царе Иване Грозном, далее идут песни о завоевателе Сибири Ермаке Тимофеевиче, о народном вожде Степане Разине, о стрелецком бунте, о терских казаках и пр. Показательно отношение простого русского народа к Ивану Грозному: он осуждает в царе его страсти, многоженство, женитьбу на Марье Темрюковне. Общий характер всех И. п. — ярко выраженный патриотизм, любовь к России.
И. п. представляют истинный клад для исследователя национальных форм русского народного стиха. Здесь можно встретить интонационно-фразовый стих (фразовик), акцентный стих (ударник) и несколько видов своеобразного метрического стиха (тактовик). Бытование этих форм стиха (судя по датам записей) в разных губерниях России говорит о многовековой поэтической традиции и преемственности народных самобытных форм стиха. Ниже приводится ряд примеров И. п.:
Фразовик с двухсложной клаузулой:
Жил-был государь-царь,
Алексей сударь Михайлович Московский
А выходит от ранней заутрени христосской,
И становится на лобное место,
И на все стороны государь поклонился,
Испроговори́л надежа государь-царь:
«Ай же вы, князи и бояра!
Пособите государю думу думать,
Думу думать, а и не продумать бы,
Что наступает король литовский,
Наступает-то на город на Смоленец».
(«Оборона Смоленска»)
Трехударник с трехсложной клаузулой (кроме первого стиха):
Ты, бо́же, бо́же, спас ми́лостивый!
К чему ра́но над на́ми прогне́вался —
Посла́л нам, бо́же, преле́стника,
Злого расстри́гу Гри́шку Отре́пьева?
Уже́ли он, расстри́га, на ца́рство сел?
Называ́ется расстри́га прямы́м царем,
Царем Дми́трием Ива́новичем У’глицким...
(«Про Гришку-расстрижку»)
Трехударник, построенный на широкой интонационной волне, строфической формы (очень редкий образец):
{
Собира́ется наш правосла́вный царь
Да он ко зау́трени,
{
Ко тому́ ли свету, свету-све́тику
Ивану Вели́кому.
{
Как стано́вился наш правосла́вный царь
Да на свое́ место,
{
Как стано́вился наш правосла́вный царь
У правого кли́роса.
{
Уж как мо́лится наш правосла́вный царь
Ивану Вели́кому,
{
Уж он мо́лится наш правосла́вный царь,
Да он низко кла́няется.
{
Как поза́дь-то его всё боя́ре-князья,
Они останови́лися.
{
Уж проме́ж-то себя ухмыльну́лися,
Князья усмехну́лися.
(«Грозный в церкви после убийства сына»)
Четырехударник с трехсложной клаузулой:
Ай да на сла́вной бы́ло, бра́тцы, на ре́чушке,
Да на сла́вной бы́ло, бра́тцы, на Камы́шинке,
Собира́лися там ∧́ лю́ди во́льные —
Все донски́е, гребе́нские, каза́ки я́ицкие.
Собира́лись они́, бра́тцы, во еди́ный круг.
Во кругу́-то стоя́т они, ду́му ду́мают:
«Ну кому́-то из на́с, бра́тцы, ата́маном быть?»
Ай, старику́ Ермаку́, сы́ну Тимофе́евичу!
(«Ермак зовет казаков в поход»)
Среди И. п. встречаются произведения, составленные популярным в русском народе пятидольным размером, например двукратным пятидольником:
Не спа|ла млада, || не дре|мала, ∧|
Ниче|го во сне || не ви|дала. ∧|
Только | видела — ||спови|дала: ∧|
Со вос|точную|| со сто|ронку ∧|
Поды|малася || туча | грозна, ∧|
Со гро| мами ∧|| со дож|дями, ∧|
Со круп|ными ∧|| со гра|да́ми. ∧|
(«Девушка в полоне»)
Или трехкратный пятидольник:
Уж не | травушка || во чи|стом поле || заша|талась, ∧||
Не му|равая || ко сы|рой земле || прикло|нялась — ∧||
Поды|мается ||∧ с Моск|вы большой ||∧ бо|ярин, ∧||
Он на | Тихий Дон || на И|ванович ||∧гу|ляти. ∧||
Не до|ехавши || он Ти|ха́ Дону || стано|вился. ∧||
Похва|лялся он || каза|ков всех там || пере|вешать. ∧||
(«Убийство князя Карамышевского»)
Правильные метрические стихи, четырехкратный четырехдольник третий, почти всюду выдержано равносложие строк (16 слогов):
Как у | нас было на | Волге не чер|ным-то зачер|нелось,
Не чер|ным-то зачер|нелось, не бе|лым-то забе|лелось.
Не бе|лым-то забе|лелось, не крас|ным-то закрас|нелось.
Не крас|ным-то закрас|нелось — зачер|не-елось на | Волге.
Зачер|не-елось на | Волге Стеньки | Разина со|бранье,
Забе|лелися на | Волге Стеньки | вольны пару|сочки,
Закрас|нелися на | Волге Стеньки | вольные стру|жочки.
(«Поход Степана Разина на Астрахань»)
Вполне законченный четырехдольный тактовик:
Вы по|слушайте, ре|бята, что мы | станем гово|рить, ∧
А мы | старые ста|рушки станем | ска-азыва|ти ∧
Про гроз|на́ царя И|вана про Ва|си-ильеви|ча. ∧
А как | царь ∧ госу|дарь ∧ под Ка|зань ∧ подсту|пал, ∧
Он под | речку, под Ка|за-анку под|коп ∧ подко|пал, ∧
∧ Что | с тем ли ярым |зельем, черным | по-оро-о|хом, ∧
А на | бочки стано|вили воску | ярова све|чи. ∧
(«Былевые песни» П. В. Шейна)
Эти примеры показывают, какие огромные ритмологические резервы таятся в И. п. русского народа.
см. также Былины, Народный стих, Частушки.
КА’БИ — народный поэт-сказитель в Индии. Как и повсюду на Востоке, в Индии организуются состязания народных сказителей — К. Два певца усаживаются на заранее приготовленном месте, окруженные помощниками. После выбора темы для поэтического соревнования один из К. по жребию последовательно начинает импровизировать песню, а его соперник отвечать ему. Состязания К. длятся по нескольку часов. Собравшиеся решают, кто победил.
КАЗЫКЧИ’ — юмористический жанр народной поэзии в Узбекистане. К. называются также и исполнители этого жанра, которых можно сравнить с русскими скоморохами.
КАЛАМБУ’РНЫЕ РИ’ФМЫ (франц. calembour — игра слов) — рифмы, построенные на омонимических словах или на сочетаниях, представляющих игру слов. Как правильно заметил Ю. Тынянов, комизм К. р. заключается в звуковой точности составных рифм. Например:
«Вы, щенки! За мной ступайте!
Будет вам по калачу,
Да смотрите ж, не болтайте,
А не то поколочу».
(А. Пушкин)
Область рифм — моя стихия,
И легко пишу стихи я,
Без раздумья, без отсрочки
Я бегу к строке от строчки,
Даже к финским скалам бурым
Обращаюсь с каламбуром.
(Д. Минаев)
Он двадцать лет был нерадив,
Единой строчки не родив.
(Он же)
Милкой мне в подарок бурка
и носки подарены.
Мчит Юденич с Петербурга,
как наскипидаренный.
(В. Маяковский)
Он скажет слово «за»
И кается...
Он постоянно
За-икается!
(Эм. Кроткий)
Из примеров видно, что К. р., как добавочная стилистическая деталь, употребляется почти исключительно в юмористических и сатирических стихах.
КА’ЛЬКА (франц. calque — снимок, копия) — лингвистический термин, обозначающий слово или выражение, скопированное с другого языка; например, «co-гласность» есть К. латинского «consonans», «дательный» (падеж) — К. латинского «dativus», «co-весть» — К. латинского «con-scientia» и т.д. Вообще К. играют большую роль при переводе текста с одного языка на другой, в частности при передаче ритма стихов оригинала; пунктуальное калькирование ритма, звукописи или игры слов ведет к обеднению и даже искажению смысла переводимых стихов.
КАНТА’ТА (итал. cantata, от лат. canto — пою) — 1) — жанр торжественной лирики, бытовавшей в России в 18 — начале 19 вв. К., как и канты, писались на определенные торжественные случаи (В. Тредиаковский, Г. Державин). Молодой Пушкин написал К. «Леда» на мифологическую тему в подражание французскому поэту Жану-Батисту Руссо. 2) Стихотворный текст к большому музыкальному произведению того же названия, с оркестром, хором и солистами. Русские композиторы создали ряд К. на слова отечественных поэтов. Так, П. Чайковский написал К. «Москва» на слова А. Майкова, Н. Римский-Корсаков — К. «Песнь о вещем Олеге» на стихи А. Пушкина. Из советских К. известны: «Александр Невский», музыка С. Прокофьева, стихи В. Луговского; «На поле Куликовом», музыка Ю. Шапорина на стихи А. Блока; «Москва», музыка В. Шебалина на стихи Б. Липаева.
КАНТИЛЕ’НА (итал. cantilena, от лат. cantilena — пение) — в средневековой западноевропейской поэзии небольшое лиро-эпическое стихотворение, предназначенное для пения в сопровождении музыкального инструмента.
КА’НТЫ (от лат. cantus — пение, песня) — жанр старой одической поэзии, стихотворное произведение, сочиненное по поводу какого-нибудь торжества или празднества. В России в 16—18 вв. К. сочинялись на русском или латинском языке и пелись на известную или вновь сочиненную мелодию. Кантами назывались в старой России полудуховные, полусветские стихи, распевавшиеся паломниками, нищими и бродягами для получения подаяния.
КАНЦО’НА, или кансо́на (итал. canzone — песня), — лирический жанр средневековой поэзии трубадуров, воспевавших рыцарскую любовь. К. — небольшое стихотворение в 3—5—7 строф; рифмы первой строфы обязательны и для остальных строф; заключительная строфа К. — укороченная (наподобие «посылки» во французской балладе), где поэт обращается к жонглеру, исполняющему эту К., или же к тому лицу, которому она адресована. В Италии блестящие образцы К. дали Данте, Ф. Петрарка и Дж. Боккаччо. В Германии подражательные К. писали в 18 и начале 19 вв. А. Шлегель, Ф. Рюккерт, И. Цедлиц. В России К. не могла привиться, как форма, не подходящая к социальным условиям русской жизни. Стилизованные К. писали Вяч. Иванов и В. Брюсов. Вот первая строфа из трехстрофной канцоны В. Брюсова «К даме»:
Судил мне бог пылать любовью,
Я взором дамы взят в полон.
Ей в дар несу и явь и сон,
Ей честь воздам стихом и кровью.
Ее эмблему чтить я рад,
Как чтит присягу верный ленник.
И пусть мой взгляд вовеки пленник:
Ловя другую даму — он изменник.
Небольшая К. носит название канцонетты.
КАРМАНЬО’ЛА (франц. carmagnole — вероятно, от названия итальянского города Карманьола, где было много рабочей бедноты) — французская революционная песня, вышедшая из народа в эпоху французской революции конца 18 в. К. была очень популярной формой художественной агитации. Вот первые куплеты К.:
Мадам Вето1 грозилась вишь, (2 раза)
Что передушит весь Париж. (2 раза)
Но черт ее дери, —
Не дремлют пушкари!
Припев:
Эй, спляшем Карманьолу!
И пушек гром, и пушек гром!
Эй, спляшем Карманьолу!
Раздастся пусть кругом!
А сам Вето божился как, (2 раза)
Что он де Франции не враг, (2 раза)
Но не сдержал обет, —
Ему пощады нет.
Припев.
(пер. В. Василенко)
1 Вето — народное прозвище Людовика XVI; мадам Вето — королева Антуанетта.
КАСЫ’ДА, или касида (араб.), — жанр восточной одической поэзии, длинное моноримическое стихотворение, в котором рифмуются первые две строки, а дальше — через строку. По системе рифмовки К. похожа на газель, но газель — короткое стихотворение.
КАТАЛЕ’КТИКА (от греч. καταλήγω — прекращаю, оканчиваю) — в античной просодии совпадение или несовпадение конца стиха со стопой. Стих, в котором последняя стопа не заполняется целиком слогами, назывался каталектическим; стих, в котором последняя стопа полносложная, именовался акаталектическим; стих, в котором имеются слоги сверх стопы, носил название гиперкаталектического. Кроме того, античная просодия различала брахикаталектический стих, укороченный на одну или несколько стоп по сравнению с остальными стихами. Термин К. порожден стопной теорией.
В русской поэтике окончания стиха именуются проще: односложное (ударение на последнем слоге слова) называется мужским, двусложное (ударение на предпоследнем слоге) — женским, трехсложное (ударение на третьем от конца слоге) — дактилическим и четырехсложное окончание (ударение на четвертом от конца слоге) называется гипердактилическим.
см. Клаузула.
КАТАХРЕ’ЗА (греч. κατάκρησις — неправильное употребление слова) — сочетание противоречивых, но не контрастных по природе слов, понятий, выражений, вопреки их буквальному значению; например, К. в обиходной лексике: «стрелять из пушки» (в то время как глагол «стрелять» происходит от слова «стрела»), «путешествовать по морям» («путешествовать» — идти пешком), «красные чернила» (черное стало красным) и т.д. Примеры К. в стихах русских поэтов:
Там камни, как вода, кипят,
Горящи там дожди шумят.
(М. Ломоносов)
Я витаю в черном свете,
Черным пламенем горю.
(В. Бенедиктов)
Увлечение К., как эффектным приемом в стихе, характерно для декадентской поэзии. Один из основоположников французского символизма С. Малларме культивировал в своих стихах гиперболические К., смысл которых был настолько темен, что, как говорят сами французы, прежде чем понять Малларме, его нужно перевести на французский язык. Русские символисты и футуристы увлекались К., но более умеренно. Пользование К. требует от поэта большого такта и тонкого чувства метафоры. В этом отношении образцом являются русские народные К., построенные на применении «цветовых» эпитетов: «малиновый звон», «зеленый шум»; например, у Н. Некрасова:
Идет-гудет Зеленый шум,
Зеленый шум, весенний шум!
Играючи расходится
Вдруг ветер верховой.
см. Оксиморон.
КАТРЕ’Н (франц. quatrain, от лат. quattuor — четыре) — четырехстишная строфа, заключающая в себе законченную мысль. Наиболее распространенная форма рифмовки в К. — авва. К. называются также четверостишия в первой половине сонета, в отличие от двух трехстиший в конце его, называемых терцетами.
КА’ЧЕСТВЕННОЕ СТИХОСЛОЖЕ’НИЕ — см. Квалитативное стихосложение.
КВАЛИТАТИ’ВНОЕ СТИХОСЛОЖЕ’НИЕ (от лат. qualitas — качество) — термин традиционной поэтики, относимый к общеевропейской (или русской классической) системе равносложного, силлабо-тонического стиха, в котором нет различия слогов долгих и кратких, но имеется качественное различие ударных и безударных слогов. Квалитативному, или качественному, стихосложению противопоставляется т.н. квантитативное стихосложение.
КВАНТИТАТИ’ВНОЕ СТИХОСЛОЖЕ’НИЕ (от лат. quantitas — количество) — термин традиционной поэтики, относимый к системе античного стиха. Под количественностью (квантитативностью) стиха разумеется система долготы и краткости слогов. Определенное закономерное чередование долгих и кратких слогов в стопе и составляло, согласно этому взгляду, количественный ритм античного стиха.
КВИНТИ’ЛЛА (исп. quintilla, от лат. quintus — пятый) — пятистрочная строфа в испанской лирической поэзии.
КЕНОТА’ФИЯ (греч. κενοτάφιον, от κενός — пустой и τάφος — могила) — надпись на надгробии, сооруженном не на месте погребения умершего, а в другом месте, так или иначе связанном с его памятью (например, К. морякам, погибшим в море или пропавшим без вести). К. может быть составлена в прозе или в стихах; иногда К. служит цитата, содержание которой применимо к облику или судьбе умершего. Вот образец античной К., написанной философом Платоном в память эретрийцев, похороненных в Персии:
Мы — эретрийцы, с Евбеи, зарыты ж, увы,
на чужбине,
Около Суз, от родной так далеко стороны.
(пер. Л. Блуменау)
Или К. поэта александрийской плеяды Феодорида:
В бурных волнах я погиб: но ты плыви без боязни!
Море, меня поглотив, в пристань других принесло.
(пер. В. Печерина)
КЛА’УЗУЛА (лат. clausula — заключение, концовка) — 1) в риторике заключительная часть речи оратора или определенный отрезок этой части, где должен быть сосредоточен основной пафос оратора. 2) В стихосложении — группа заключительных слогов в стихе, начиная с последнего, ударного слога. Таким образом, в стихе могут быть:
Односложная, мужская К.:
Немного лет тому назад,
Там, где сливаяся, шумят,
Обнявшись, будто две сестры,
Струи Арагвы и Куры,
Был монастырь...
(М. Лермонтов)
Двусложная, женская К.:
Не остывшая от зною,
Ночь июльская блистала,
И над тусклою землею
Небо, полное грозою,
От зарниц все трепетало.
(Ф. Тютчев)
Жил старик со своею старухой
У самого синего моря;
Они жили в ветхой землянке
Ровно тридцать лет и три года.
(А. Пушкин)
Трехсложная, дактилическая К.:
Чуть живые, в ночь осеннюю
Мы с дороги возвращаемся,
До ночлега прошлогоднего,
Слава богу, добираемся.
(Н. Некрасов)
На заре то было, братцы, на утренней,
На восходе красного солнышка,
На закате светлого месяца.
Не сокол летал по поднебесью —
Есаул гулял по посадику;
Он гулял, гулял, погуливал,
Добрых молодцев побуживал.
(Народная песня о казни Степана Разина)
Четырехсложная, гипердактилическая К.:
Уж и знать, что мне по сеничкам не хаживати,
Мне мила дружка за рученьку не важивати.
(Русская народная песня)
КЛИ’МАКС (греч. κλῖμαξ — лестница) — один из видов градации, стилистическая фигура, расположение в фразе слов и выражений в порядке их возрастающего значения. Общеизвестен древний климакс Цезаря: «Пришел, увидел, победил». Эта фигура очень популярна в русской поэзии. Примеры К.:
И мысли в голове волнуются в отваге,
И рифмы легкие навстречу им бегут,
И пальцы просятся к перу, перо к бумаге,
Минута — и стихи свободно потекут.
(А. Пушкин)
Не жалею, не зову, не плачу,
Все пройдет, как с белых яблонь дым.
(С. Есенин)
Не думай бежать!
Это я
вызвал.
Найду.
Загоню.
Доконаю.
Замучу!
(В. Маяковский)
Два бешеных винта, два трепета земли,
Два грозных грохота, две ярости, две бури,
Сливая лопасти с блистанием лазури,
Влекли меня вперед. Гремели и влекли.
(Н. Заболоцкий)
Интересное явление представляет К. как прием строфической композиции стихотворения, например у Ф. Тютчева:
Восток белел... Ладья катилась,
Ветрило весело звучало!
Как опрокинутое небо,
Под нами море трепетало.
Восток алел... Она молилась,
С кудрей откинув покрывало;
Дышала на устах молитва,
Во взорах небо ликовало...
Восток пылал... Она склонилась,
Блестящая поникла выя
И по младенческим ланитам
Струились капли огневые...
«Сказка о рыбаке и рыбке» А. Пушкина построена на развернутом К. — реализация желаний старухи: вместо разбитого — новое корыто, вместо землянки — светелка, вместо светелки — высокий терем, вместо терема — царские палаты... Тот же прием и при описании ловли стариком рыбы: невод пришел с тиной, невод пришел с травой морской, невод пришел с золотой рыбкой. И, наконец, возрастающая градация в состоянии моря — как знак недовольства золотой рыбки просьбами старика: «Море слегка разыгралось», «Помутилося синее море», «Не спокойно синее море», «Почернело синее море», «На море черная буря».
Очень редки случаи совмещения обоих видов градации (К. и антиклимакса) в одной строфе. В следующем четверостишии Б. Пастернака первые три стиха содержат ряды восходящей градации (климакс), а последний стих — ряд нисходящей градации (антиклимакс):
Не волнуйся, не плачь, не труди
Сил иссякших, и сердца не мучай.
Ты жива, ты во мне, ты в груди,
Как опора, как друг и как случай.
КОБЗА’РЬ — бродячий поэт и певец на старой Украине, исполнитель народных песен и «дум» в сопровождении игры на кобзе, бандуре или лире. К. назывались также бандуристами или лирниками. «Кобзарь» — так назвал великий украинский поэт Т. Шевченко сборник своих стихотворений.
КО’ДА (итал. coda — хвост, добавка, от лат. cauda) — добавочный сверх количества, установленного каноном, стих в стихотворении т.н. твердой строфической формы — в сонете, рондо и пр. В русской поэзии известен, например, «сонет с кодой» В. Брюсова:
Цветы роняют робко лепестки,
Вечерний ветер полон ароматом,
И в сердце, грезой сладостной объятом,
Так сумерки жемчужны и легки.
Акации опъянены закатом,
Льют нежный дух, клоня свои листки,
К ним ветер льнет, и вихрем беловатым,
Как снег, летят пахучие цветки.
Как гурии неведомого рая,
Сребристых кудрей пряди распуская,
Их белый сонм струится в водомет.
Вода фонтана льется, бьется звонко,
Чиста, прозрачна, как слеза ребенка,
Но сладострастно песнь ее зовет...
Чу! осыпается коронка за коронкой...
КОЛИ’ЧЕСТВЕННОЕ СТИХОСЛОЖЕ’НИЕ — см. Квантитативное стихосложение.
КОЛОМЫ’ЙКА (укр.) — короткие народные песенки, распеваемые в Западной Украине под музыку и танцы. Как и русские частушки, К. импровизируются на любые темы — политические, социальные, любовные, сатирические и т.д.Форма стиха коломыйки — четверостишие хореической каденции.
КО’ЛОН (греч. κῶλον — член; составная часть) — в античном стихе метрический член, группа стоп одного метра с главным ритмическим ударением на одной из этих стоп (диподия, триподия, тетраподия). К. объединяются в период, периоды — в систему.
КОЛЬЦО’ — композиционно-стилистический прием, заключающийся в повторении в конце стихотворной строки (строфы или всего произведения) начальных слов или отдельных звуков. Примеры:
Звуковое К. в одной строке:
Звонков раздавались нестройные звуки.
(М. Лермонтов)
А грачи так безумно кричали...
(Н. Заболоцкий)
Лексическое К. в смежных или соседних строках, весьма популярное:
Мы любим шумные пиры,
Вино и радости мы любим.
(Н. Языков)
Потом — изящные пороки,
Глухое варварство потом.
(В. Тепляков)
Петуха упустила старушка,
Золотого, как день, петуха.
(А. Блок)
Подарю я шаль из Хорасана
И ковер ширазский подарю.
(С. Есенин)
Я оглох от усталого лязга,
Я от острого свиста оглох.
(А. Межиров)
Строфическое К. Этот вид К. — излюбленный у А. Фета:
Я все с тобой, когда рука неволи
Владеет мной,
И целый день, будь ясно ли, темно ли,
Я все с тобой.
Я жду тебя под сладкий шум фонтана,
И торопя
Туда глаза, где крадется Диана, —
Я жду тебя...
Примеры строфического К. у других поэтов:
День вечереет, ночь близка,
Длинней с горы ложится тень,
На небе гаснут облака...
Уж поздно. Вечереет день.
(Ф. Тютчев)
Лунным светом Шираз осиянен.
Кружит звезд мотыльковый рой.
Мне не нравится, что персияне
Держат женщин и дев под чадрой.
Лунным светом Шираз осиянен.
(С. Есенин)
К. цельного стихотворения:
Ночь, улица, фонарь, аптека,
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи еще хоть четверть века —
Все будет так. Исхода нет.
Умрешь — начнешь опять сначала,
И повторится все, как встарь:
Ночь, ледяная рябь канала,
Аптека, улица, фонарь.
(А. Блок)
На внутристрофическом К. основано построение таких твердых форм поэзии, как рондо и триолет.
КОЛЫБЕ’ЛЬНАЯ ПЕ’СНЯ — песня, напеваемая при укачивании ребенка, особый лирический жанр, популярный в народной поэзии:
Баюшки, баю́, баю́!
Живет барин на краю.
Он ни скуден, ни богат,
Много у него ребят;
Все по лавочкам сидят,
Кашу маслену едят.
Каша масленая,
Ложка крашеная.
Ложка гнется,
Сердце бьется,
Душа радуется.
К. п. писали некоторые русские поэты, например М. Лермонтов («Казачья колыбельная песня»), Ф. Сологуб. Форма К. п. была использована поэтами-сатириками как пародия или как сатирический перифраз. Так, Н. Некрасов заимствовал форму лермонтовской К. п. для своей острой сатиры на карьериста-чиновника.
КОЛЯДА’, или коля́дка (первоисточник лат. calendae — первое число месяца), — приветственная рождественская песня полусветского, полудуховного содержания в дореволюционной Белоруссии и Украине. По форме и жанру К. относится к разряду духовных стихов. Распевали К. обычно молодые парни, ходившие по дворам, из дома в дом.
КО’ММА (греч. κόμμα — отрезок) — в античной поэзии неполный стих, укороченный по сравнению с остальными стихами в строфе. Обычно это заключительный стих в строфе. Полный стих в античной метрике называется колон.
КОМПОЗИ’ЦИЯ [лат. compositio (от com или con — со, вместе и positio — положение, расположение) — составление, соединение] — закономерное, мотивированное расположение деталей в крупных частях художественного произведения и взаимное соотношение этих деталей. Общая же форма строения художественного произведения и взаимосвязь его частей относятся к архитектонике. Так, строфический строй стихотворения составляет его архитектонику; распределение же самого текста внутри строф есть искусство К. Точно так же форма сонета или рондо — это архитектоническая сторона стихотворения, композицию же его составляет расположение словесно-образного материала внутри этой архитектонической формы с соблюдением других композиционных условий (например, сильная по смысловому содержанию заключительная строка сонета). Или другой пример большего значения: разделение «Божественной комедии» Данте на 33 песни, охватывающие 3 части (Ад, Чистилище, Рай), и терцинная строфика относятся к архитектонике поэмы, но размещение содержательного материала поэмы по песням и строфам относится к ее композиции. Пушкин писал о Данте: «Единый план Ада есть уже плод высокого гения».
КОНСТА’НТНЫЙ РИТМ (лат. constans — постоянный, неизменный) — в метрическом, стопном стихе ритм, образующийся в результате постоянного совпадения ударных слогов с метрическими акцентами, т.е. с сильными опорными долями стопы. К. р. характерны для силлабо-тонического стихосложения, введенного в России Тредиаковским — Ломоносовым. Если же метрическое стихотворение построено таким образом, что ударные слоги в некоторых случаях падают на слабые доли метра, то возникает инверсированный ритм. см. Инверсия ритмическая.
КОНТАМИНА’ЦИЯ (лат. contaminatio, букв. — соприкосновение) — 1) введение в рассказ событий из другого литературного произведения или включение в стихотворение известных стихов, но не в качестве цитаты, а в качестве органически уместной детали; например, видоизмененная строчка М. Лермонтова в стихах В. Брюсова:
Везде — торжественно и чудно,
Везде — сиянья красоты,
Весной стоцветно-изумрудной,
Зимой — в раздольях пустоты.
2) Соединение двух слов в одно:
В Академии поэзии — в озерзамке беломраморном,
Ежегодно мая первого фиолетовый концерт.
(И. Северянин)
Дичок привит, и вот — гибрид!
Моягода, мояблоня!
(С. Кирсанов)
К К. относится соединение в одно двух ходовых выражений или пословиц. Так, в пьесе А. Чехова «Чайка» поручик в отставке Шамраев говорит врачу Дорну: «Не могу с вами согласиться. Впрочем, это дело вкуса. De gustibus aut bene, aut nihil». Полуобразованный, нахватавшийся верхушек знаний Шамраев спутал две латинские поговорки: «De gustibus non est disputandum» (O вкусах не спорят) и «De mortuis aut bene, aut nihil» («O мертвых или хорошо или ничего»); его контаминированная поговорка звучит весьма комично в своей нелепости: «О вкусах или хорошо или ничего».
В. Маяковский любил повторять контаминированную им пословицу: «Не плюй в колодец, вылетит — не поймаешь» («Не плюй в колодец, пригодится воды напиться» и «Слово не воробей, вылетит — не поймаешь»). Маяковский же выдумал контаминированные фамилии-прозвища: «Октябрюхов и Декабрюхов» (название киносценария), он же нашел смешную лексическую К. «орангутангел». В сатирическом стихотворении «Сердечная просьба» В. Маяковский говорит о некоем собирательном докладчике по фамилии Лукомашко — контаминированное слово, составленное из слоговых частей фамилий популярных в свое время лекторов и докладчиков — Луначарского, Когана и Семашко:
Потрясая истин кладом,
(и не глядя
на бумажку),
выступал
вчера
с докладом
сам
товарищ Лукомашко.
Известен блистательный пример К., придуманный Демьяном Бедным, который в августе 1917 г. опубликовал стихотворный фельетон «Либердан» — это контаминированное слово, составленное из фамилий известных тогда меньшевиков — Либера и Дана. «Либердан» звучит как «лабардан» — название кушанья из трески, которое понравилось гоголевскому Хлестакову на торжественном обеде у городничего. После фельетона Д. Бедного всех меньшевиков называли «либерданами». В. И. Ленин неоднократно упоминал «либерданов» в своих статьях.
Контаминированы названия известных детских сказок К. Чуковского «Мойдодыр» и «Доктор Айболит»; к этому же роду К. относится шуточное название альбома Чуковского «Чуко́ккала» (автор жил одно время в Куоккале — финской дачной местности под Ленинградом). В сатирическом псевдониме Ильфа и Петрова «Ф. Толстоевский» контаминированы фамилии Толстого и Ф. Достоевского.
ср. Аббревиатура, Аппликация.
КОНТЕ’КСТ (от лат. cum, con — с и textum — ткань, вязь) — в литературном произведении законченный отрывок, в котором находится данная строка, фраза, выражение, цитата. Вырванная из К. цитата может иметь совсем иное значение и звучание, чем то, какое ей придавал автор. Это касается также и стихотворного ритма, который в иных случаях невозможно правильно определить, если рассматривать данный стих вне К. Например, строка «Бесчувственно я удалялся» может быть прочтена как стих трехдольного строя — амфибрахий — и как ямбическая строка. И только авторский К. выявляет действительную, ритмическую структуру этой строки (ямб):
Лишь несся гул издалека,
Как конь скакал без седока,
Бесчувственно я удалялся.
(И. Козлов)
Следующую строку, взятую вне К., почти невозможно прочесть как стихотворную, ритм ее неясен:
То грезил я, то у меня дыбом волос...
И лишь в К. выясняется, что это трехдольная, амфибрахическая строка:
То грезил я, то у меня дыбом волос
Вставал; то в холодном поту я кричал:
«Рубашку, рубашку!..» и долго мой голос
В ту ночь истомленных покой нарушал.
(Я. Полонский)
Следующее двустрочие В. Маяковского, разбитое на подстрочки, читается, как ямбическое:
Пошли
вола вертеть
и врать,
и тут —
и вот —
и вдруг...
Но из К. видно, что эти строки, как и все стихотворение, построены на паузном трехдольнике (для наглядности каждая авторская ступенчатая строка выпрямлена ниже в обычную строку):
Ввер|ху зеле|неет бе|резная | рядь, ∧
и | ветки ∧| радугой | дуг. ∧∧|∧∧
По|шли ∧ во|ла ∧ вер|теть ∧ и | врать, ∧
и | тут — ∧ и | вот — ∧ и | вдруг. ∧∧|∧∧
КОНТРО’ЛЬНЫЙ РЯД — пространственная модель тактометрического периода, в пределах которого образуются нормы реального стиха. Всякий правильный период определенного вида расчленяется на равновеликие части равномерными метрическими акцентами, которые выделяют элементные группы (краты), повторяющиеся в периоде определенное количество раз. Формируясь в сознании человека, как свойство врожденного чувства ритма и как следствие опыта, К. р. соответствует понятию «динамического стереотипа» И. П. Павлова. Без К. р. немыслимо ни ритмическое восприятие стиховых и музыкальных произведений, ни тем более создание их поэтами и композиторами: К. р. служит как бы фоном для реальных звучаний метрического стиха и музыки, он контролирует количественную правильность ритмических построений. Метрическая структура К. р. состоит из одинаковых модельных ячеек (долей), позитивным наполнением их являются звуковые и паузные элементы стиха. Речевой процесс в стихе, проходящий в русле тактометрического периода, подобен движению киноленты, кадры которой представляют последовательную смену отдельных статических состояний, преобразующихся при движении киноленты в динамическую картину реальных действий. Кадрам киноленты соответствуют ритмические модификации в стихе. Включая в себя определенное фразовое построение, тактометрический период (и его К. р.) охватывает собой все пространство стиха — от анакрузы до эпикрузы. Иллюстрации см. в статьях Анакруза, Эпикруза, Модификации ритмические,Трехдольник, Четырехдольник, Пятидольник, Шестидольник, Хорей, Ямб, Тактометрический период.
КОНЦО’ВКА — заключительная часть литературного произведения или определенного отрезка его — главы, строфы, строки. В современной русской поэтике этот термин применяется для обозначения разнотипных К.: эпилог, развязка, мораль (в басне), пуант, эпифора, клаузула, эпикруза, рифма, конечная пауза в стихе.
КО’ПЛА (исп. copla) — форма стансов в староиспанской поэзии, 12-строчная строфа, разбиваемая системой рифм на два шестистишия, в которых третий и шестой стих укорочены. Рифмовка К. abc abc def def. Вот образец К. из «Стансов на смерть отца, капитана Родриго» Хорхе Манрике (15 в.):
Не предавайся скорби тщетной,
Душа, и ясными очами
Взгляни вокруг:
Жизнь иссякает незаметно,
И смерть неслышными шагами
Подходит вдруг.
Отрады длятся лишь мгновенья,
Но мукой каждая чревата,
Увы, для нас.
Прислушайся к людскому мненью:
Мил только прожитой когда-то,
Ушедший час.
(пер. О. Румера)
КОРОЛЕ’ВСКАЯ ПЕСНЬ — форма старофранцузской поэзии, то же, что французская баллада, но строится она не на трех строфах, а на пяти.
КОРОЛЕ’ВСКАЯ СТРОФА’ — в английской поэзии семистрочная строфа, которую создал великий английский поэт 14в. Дж. Чосер, основоположник нового реализма и реформатор стиха. До Чосера в английской поэзии был аллитерационный и силлабический стих, Чосер ввел силлабо-тонический стих с рифмами; в 17 в. в Германии подобным образом реформировал немецкий стих М. Опитц, а в 18 в. в России — В. Тредиаковский. Чосеровская строфа была переименована англичанами в К. с., потому что, подражая Чосеру, этой строфой писал стихи король Яков Шотландский. Вот пример чосеровской, или королевской, строфы из «Кентерберийских рассказов» Чосера:
Переверни страницу — дивный сад
Откроется, и в нем, как будто в вазах,
Старинных былей, благородных сказок,
Святых преданий драгоценный клад.
Сам выбирай, а я не виноват,
Что мельник мелет вздор, что мажордом,
Ему на зло, не уступает в том.
(пер. И. Кашкина)
COULEUR LOCALE (франц.) — см. Местный колорит.
КРАЕСОГЛА’СИЕ — название рифмы в старой русской поэтике 16—18 вв. (до реформы Тредиаковского — Ломоносова).
КРАКО’ВЯК (польское krakowiak) — веселые, преимущественно свадебные стихи в польской народной поэзии, названные так по имени города Кракова — места их возникновения. По своей форме К. — короткие стихи, напоминающие русские частушки.
КРА’ТА (др.-рус. — раз) — первичная мера правильного метрического стиха, построенного на повторности одной из четырех элементных групп — трехдольника, четырехдольника, пятидольника и шестидольника. Как показывает практика поэтов, пределы повторности такие: минимум — трехкратность, максимум — шестикратность. Отсюда, например, трехдольник может быть трехкратным, четырехкратным, пятикратным и шестикратным. Необходимость введения в ритмологию стиха понятия «крата», вместо понятия «стопа», диктуется рядом соображений структурного порядка. Правильный метрический стих содержит в себе две меры ритмического процесса: малая мера — крата и большая мера — тактометрический период, причем большая мера кратна малой, откуда последняя и получает свое название.
В теории силлабо-тонического стиха существует пять стоп: две двусложные (хорей и ямб) и три трехсложные (дактиль, амфибрахий и анапест). Двусложие (двудольность) не может быть самостоятельной мерой ритмического процесса в силу крайней ограниченности своей количественной структуры. Это понял еще В. Тредиаковский, который прибавил к хорею и ямбу добавочную безударную стопу «пиррихий». Отказался от «чистых» хореев и ямбов и М. Ломоносов, на практике убедившись, что двусложные стопы не соответствуют природе русского языка с его длинными многосложными словами. Таким образом, введение пиррихической стопы, под давлением акцентных норм русского языка, показало несостоятельность ямбо-хореической доктрины. К этому выводу пришел и теоретик стиха первой трети 19 в. А. Кубарев, предложивший ввести в русскую просодию вместо ямбов и хореев четырехсложные (четырехдольные) стопы. В дальнейшем ряд теоретиков стиха поддержал это предложение; в частности, А. Белый выдвинул мысль о метрической диподии, или двустопии, как основной мере в ямбических (и хореических) размерах. Иными словами, была предложена реальная мера четырехдольного стиха, и фактически нужда в ямбическо-хореической терминологии отпадала сама собой. Стопы в силлабо-тонической теории понимаются как застывшие, статические слоговые группы однофигурного строения. Между тем ритмический процесс динамичен по своей природе, и его мерой должна быть динамическая долевая группа с многофигурными модификациями (крата). Заключая в себе постоянство количества, крата вместе с тем разнообразна качеством своих модификаций. Понятия стопы и краты совпадают лишь при ритмологическом анализе трехдольников. Силлабо-тоническая теория стиха совершенно не принимает во внимание такие реально действующие элементные группы, как пятидольник и шестидольник. «Чистые» же ямбы или хореи в реальном движении ритма сдваиваются в одну двухударную крату четырехдольника, причем двухударность нисколько не нарушает целостности этой элементной группы. Именно принцип кратности помогает уяснить динамическую структуру ритмического процесса, т.е. его количественное единообразие при разнокачественности равновеликих крат.
см. также Стопа, Тактометрический период.
КРА’ТКИЙ СЛОГ — в античной метрике слог, состоящий из краткого гласного звука или согласного с кратким гласным. К. с. по длительности равняется одной море («хронос протос») или в русской терминологии — одной доле. В старых учебниках словесности и в некоторых руководствах по русскому стихосложению кратким слогом называли неудачно, по аналогии с античным стихом, безударный слог. см. Долгий слог, Полудольные слоги.
КРЕ’ТИК (от греч. κρητικός — критский) — см. Амфимакр.
КСЕ’НИИ (от греч. ξένος — гость, иностранец, ξένιον — подарок гостю) — термин античной поэтики, миниатюра в стихах юмористического, комплиментарного или похвального содержания, обращенная к какому-либо лицу. Римский поэт Марциал назвал К. свои застольные эпиграммы (Xenia).
КУПЛЕ’Т (франц. couplet, от couple — пара) — в средневековой французской поэзии рифмованные двустишия, позже — строфическое стихотворение с рефреном, предназначенное для пения в водевилях. В настоящее время К. называются эстрадные песенки преимущественно юмористического или сатирического характера, часто с рефреном. Каждый К. — это законченная строфа.
КУРТУА’ЗНАЯ ПОЭ’ЗИЯ (франц. courtois — вежливый, учтивый, от cour — двор) — придворная, рыцарская поэзия в средневековой Франции, переродившаяся затем в салонную поэзию. Характерные черты К. п. — культ любви к женщине и преклонение перед ней, воспевание рыцарской чести и мужества; со стороны формы — стремление к чистоте языка, поиски сложных стихотворных размеров и строфики. К области К. п. относятся повести и романы цикла короля Артура; этот цикл в сокращении был переведен на английский язык Томасом Малори в 1485 г. под названием «Смерть Артура». В германских странах К. п. получила наибольшее развитие в романах о Тристане и Изольде, в легенде о святом Граале, в поэмах «Парсифаль», «Титурель» и пр.
КЫ’ССА, кисса (араб. — сказание, рассказ), — литературный и фольклорный жанр историко-героического или любовно-приключенческого характера. Распространен на Ближнем и Среднем Востоке, в Средней и Юго-Восточной Азии. К. во многом близка к дастану. Кыссахан — профессиональный чтец, выступавший на городских и сельских площадях и базарах с чтением и пересказыванием К. и дастанов.
ЛЕГЕ’НДА (лат. legenda — то, что должно быть прочитано) — народное предание о каком-либо замечательном событии в жизни общества или о выдающемся поступке отдельного человека. Таковы, например, Л. в древнерусской литературе. В советское время известны народные Л. о героях Октябрьской революции и гражданской войны. Как литературный жанр Л. — небольшой рассказ в прозе или стихах, построенный на материалах народных преданий. «Легендой» назвал Пушкин свое стихотворение, начинающееся строкой «Жил на свете рыцарь бедный».
ЛЕ’ЙМА (греч. λειμμα) — пауза в стихе (в античной метрике). Согласно античной теории стиха, Л. не допускается в середине слова или между словами, составляющими одно целое (например, между предлогом и словом, им управляемым). Длительность Л. в античном стихе была установлена от одной моры (доли) до шести мор (долей). В применении к русскому стиху термин «Л.» в значении паузы употребляется в стиховедческих работах Г. Шенгели.
ЛЕО’НИНСКИЙ СТИХ (позднелат. versus Leoninus) — по имени изобретателя стиха средневекового латинского поэта Льва (Лео); его стихи рифмовались по полустишиям (гекзаметр и александрийский стих). В русской литературе 18 в.Л. с. назывались стихи со смежными рифмами в первом полустишии каждого стиха и с общей концевой рифмой для двустишия, например:
Чиста птица голубица | таков нрав имиет:
Буде мисто, где нечисто, | тамо не почиет,
Но где травы и дубравы | и сень есть от зноя,
То прилично, то обычно | место ей покоя.
(Г. Конисский)
Слова «место» и «имеет», писавшиеся через букву «ять», произносились на украинский манер — «мисто», «имиет», что и подтверждается созвучиями в рифмах. Некоторые писатели конца 18 в. разбивали Л. с. на три строчки, записывая его по рифмам; например, шуточные стихи Некрашевича:
Отец Иван,
Петро й Степан,
С своими женками
Просим до нас
Хотя на час
Приехать святками.
Баллада А. Мицкевича «Будрыс и его сыновья» в переводе А. Пушкина отчасти напоминает по форме Л. с.:
Три у Будрыса сына, как и он, три литвина.
Он пришел толковать с молодцами.
Дети! Седла чините, лошадей приводите,
Да точите мечи с бердышами.
ЛЕ’ССА — см. Тирада.
ЛИПОГРАММАТИ’ЧЕСКИЙ СТИХ (от греч. λείπω — не достаю, не хватаю и γράμμα — буква, запись) — стихотворное произведение, в котором намеренно подобраны слова, не имеющие того или иного определенного звука (буквы). Эта форма стиха, относящаяся иногда не столько к искусству поэзии, сколько к технике версификации, известна была в античные времена. Греческий поэт Трифиодор в подражание Гомеру написал свою «Одиссею», причем в первой главе отсутствовала буква «а», во второй — «б» и т.д. по алфавиту. В римской поэзии липограмматическую поэму «Илиаду» написал Нестор; другой римский поэт Клавдий Фабий Фульгенций в каждой главе своей поэмы также опускал очередную по алфавиту букву. Подобные версификационные опыты производили и некоторые европейские поэты. Из русских поэтов Л. с. писали Г. Державин и А. Голенищев-Кутузов. В стихотворении Державина «Соловей во сне» нет звука «р». Писание Л. с. создает для поэта огромные трудности, звуковой же эффект таких опытов ничтожен, а чаще, без предупреждения, он вовсе неощутим, например:
Я на хо́лме спал высоком,
Слышал глас твой, соловей,
Даже в самом сне глубоком
Внятен был душе моей:
То звучал, то отдавался,
То стенал, то усмехался
В слухе издалече он; —
И в объятиях Калисты
Песни, вздохи, клики, свисты
Услаждали сладкий сон.
(Г. Державин)
ЛИПОМЕТРИ’Я (греч. λείπω — не достаю и μέτρον — мера) — замена слога паузой в начале стопного стиха, обычно паузирование анакрузы, например:
Но пой|мать ты не | льстись и ло|вить не бе|рись:
∧ Об|манчивы | луч и вол|на. ∧∧|∧
(М. Лермонтов)
Не ту|жи! Пусть рас|тет, прибав|ляется, |∧
Не ту|жи! Как ум|рем, ∧∧|∧∧∧|∧
Кто-ни|будь и об | нас пробол|тается |∧
∧∧| Добрым слов|цом. ∧∧|∧∧∧|∧
(Н. Некрасов)
Администрация — берет
И очень скупо выпускает,
∧ Плутократия — дерет
И ничего не возвращает.
(Он же)
...И в ту дыру, наверно,
Спускалось солнце каждый раз
∧ Медленно и верно.
...А солнце тоже:
«Ты да я,
∧ Нас, товарищ, двое!»
(В. Маяковский)
ЛИ’РИКА (от греч. λυρικός, букв. — произносимый под аккомпанемент лиры; музыкальный; волнующий) — один из трех основных родов поэзии (наряду с эпосом и драмой), установленных еще в античную эпоху. В Л. находят воплощение самые глубокие и задушевные переживания поэта как личности, осознавшей себя и свое отношение к обществу и миру в целом. Г. Гегель писал в «Эстетике», что «в центре лирической поэзии должен стоять поэтический конкретный субъект, поэт, он и составляет настоящее содержание лирической поэзии...». Как бы ни был у лирического поэта широк тематический диапазон, на всем лежит печать его индивидуальной оценки и личных пристрастий, в отличие от эпического поэта, который в силу своей позиции стремится к объективному изображению. Творчество лирического поэта в некоторой степени связано с риском инотолкования развиваемых им положений. Самонаблюдение и глубоко личная трактовка переживания становятся у лирика основным методом художественной выразительности: в этом заключается и сила, и слабость его позиции как способа утверждения своей личности. Решающую роль здесь играет глубина поэтического мировоззрения, без которого невозможно создание значительных лирических произведений. Не касаясь отдельных лирических жанров (многие из которых устарели), Л. 19 и 20 вв. можно условно подразделить на четыре основные тематические категории: философскую, гражданскую, пейзажную и любовную лирику.
ЛИРИ’ЧЕСКИЕ ОТСТУПЛЕ’НИЯ — композиционно-стилистический прием в художественной прозе и главным образом в поэзии, заключающийся в том, что автор отклоняется от прямого сюжетного повествования, перебивая его лирическими вставками на темы, мало связанные или совсем не связанные с магистральной темой. Композиционно Л. о. имеют двойное значение: с одной стороны, они играют роль торможения фабулярного развития романа или поэмы, а с другой — позволяют писателю в открытой форме высказывать личные суждения по различным вопросам, имеющим прямое или косвенное отношение к центральной теме. Таковы, например, Л. о. в романе А. Пушкина «Евгений Онегин», в поэме М. Лермонтова «Тамбовская казначейша», в поэме Байрона «Дон Жуан» и др.
ЛИРОЭПИ’ЧЕСКАЯ ПОЭ’ЗИЯ — поэтические произведения, в которых лирическое начало соединено с эпическим. К Л. п. относятся многие баллады, оды, марши и пр. В русской литературе распространен жанр лироэпической поэмы; сюда относятся романтические поэмы первой половины 19 в. (К. Рылеев, А. Пушкин, М. Лермонтов); в советской литературе — поэма В. Маяковского «Хорошо», повесть Н. Асеева «Маяковский начинается», поэма М. Алигер «Зоя», поэма П. Антокольского «Сын», поэма В. Инбер «Путевой дневник», поэма А. Вознесенского «Лонжюмо».
ЛИТО’ТА (от греч. λιτότης — простота) — 1) стилистическая фигура, определение какого-либо понятия или предмета путем отрицания противоположного. Таковы, например, бытовые Л.: «он неглупый», вместо «он умный», «это неплохо написано» вместо «это хорошо написано». Примеры поэтической Л.:
Не дорого ценю я громкие права,
От коих не одна кружится голова.
(А. Пушкин)
Верь: я внимал не без участья,
Я жадно каждый звук ловил.
(Н. Некрасов)
Огонь ружейный между скал
Не мало бешеных проклятий,
Не мало жизней вырывал.
(Д. Минаев, пер. из «Чайльд-Гарольда» Байрона)
О, я не плохо в этом мире жил!
(Н. Заболоцкий)
2) Стилистическая фигура преуменьшения предмета, носящая еще другое название — обратная гипербола, например в сказке «Мальчик-с-пальчик» или «Девочка-дюймовочка» (ср. также выражение «небо показалось с овчинку»). В этом смысле употреблена Л. в стихах Н. Некрасова:
И шествуя важно, в спокойствии чинном,
Лошадку ведет под уздцы мужичок
В больших сапогах, в полушубке овчинном,
В больших рукавицах... а сам с ноготок!
В комедии А. Грибоедова «Горе от ума» Молчалин говорит:
Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка.
Я гладил все его; как шелковая шерстка.
На Л. второго значения (обратная гипербола) построено стихотворение А. Плещеева «Мой Лизочек», положенное на музыку П. Чайковским:
Мой Лизочек так уж мал,
Так уж мал,
Что из листика сирени
Сделал зонтик он для тени
И гулял.
Мой Лизочек так уж мал,
Так уж мал,
Что из крыльев комаришки
Сделал две себе манишки
И — в крахмал...
ЛОГАЭДИ’ЧЕСКИЙ СТИХ (греч. λογαοιδικός, от λόγος — слово, проза и ἀοιδή — песнь) — античный стих, составленный из разнометрических стоп, например из дактиля, хорея, ямба. Л. с. имеет еще и другое название —смешанные размеры. Таковы, например, ферекратов стих, алкеев стих и др. Строфы, составленные Л. с., были весьма распространенными в лирических частях древнегреческой трагедии.
ЛОГОГРИ’Ф (греч. λόγος — слово и γρῖφος — сеть) — 1) стилистический прием построения фразы или стиха путем подбора таких слов, последовательное сочетание которых дает картину постепенного убывания звуков (или букв) первоначального длинного слова. Явление Л. было известно в глубокой древности. Вот, например, латинская логогрифическая поговорка: «Amore, more, ore, re sis mihi amicus» (Любовью, характером, молитвой, делом будь мне другом). Логогрифические стихи изредка встречаются в русской поэзии; например, в следующем четверостишии Л. Трефолева сатирически обыграна фамилия одного из самых черных реакционеров царской России, прокурора синода К. Победоносцева: