Сквозь ветер тропа увлекла
И в зной за собою вела.
Вокруг — без конца и без края —
Родимая степь пролегла.
По бархатной шири иду я,
В траве утопает нога.
Несет величавые струи
Туркменская чудо-река.
Я шел, уставал я недаром:
В зеленом раздолье полей
Стоит одиноко чинара
И — холмик могильный под ней.
Здесь ветры сникают угрюмо
И вроде не яростен зной.
— Скажи мне, краса Каракумов,
Ты чей охраняешь покой?
Чинара вздыхает листвою:
— В одну из далеких ночей
Упал большевик подо мною,
Сраженный свинцом басмачей.
— Ты помнишь, чинара, я знаю,
И жажду, и шашки удар…
О чем говорил, умирая,
В ту ночь, большевик комиссар?
— Он выкрикнул: «Верю… свобода…
Придет…» — и умолк навсегда.
Идут караванами годы,
И я не жалею труда.
Я праведный сон охраняю
От зноя, от буйных дождей.
Примолкни, к могиле склоняясь:
Он счастья желал для людей.
— Чинара, ты славишь героя,
Но кто он? Откуда? Ответь.
Где матери выпало горе
О сыне погибшем скорбеть?
— Не знаю, прохожий, не знаю,
Могу лишь поведать одно:
Батыра багряное знамя.
Туркмении светит давно.
Перевод о туркменского Эд. Скляра