Поиск на болоте

Было воскресенье. Стояла прекрасная теплая погода. У капитана Бунша был выходной. Наконец-то представилась возможность отремонтировать чердачное окошко. Бунш стоял и размышлял, какие ему понадобятся инструменты. Как повелось, в своем доме он все делал сам. Секреты мастерства капитан перенял у умельцев. Он старался делать все не только просто, но и дешево. Для Бунша, который, по его собственному выражению, жил со своей семьей почти что у черта на куличках, это было просто необходимо.

Он не был гением, но обладал живым умом. Терпеть не мог бестолковщину и спешку. Однако, взвесив все и обдумав, Бунш брался за дело без раскачки. Оно и понятно: ему хронически не хватало времени для личных дел. Так случалось и раньше, так было и теперь, после тридцати лет работы в спецшколе служебного собаководства, расположенной на краю большого пустыря.

Купить дом — дело недолгое. А вот его переоборудование по своему вкусу, и прежде всего, конечно, по вкусу Эллы растянулось почти на два десятилетия. Все время надо было что-то переделывать. Поэтому он считал, что любая вещь на что-нибудь да сгодится. Но потом его жена Элла потребовала убрать наконец «мусор со двора». Но на это тоже требовалось время.

Взгляду гостя или немногочисленных прохожих дом и сад представали чистыми и ухоженными. Лишь окошко кладовки на чердаке с некоторых пор стало раздражать Эллу, и она стала допекать мужа по выходным дням требованиями починить его наконец.

Бунш снял раму с петель. Они насквозь проржавели. Нужно было заменить их. Вовсе не обязательно на совсем новые. Достаточно просто менее ржавых. Где-то у него была пара старых оконных рам, спасенных им из кучи «мусора на дворе». Но куда же он, черт побери, запрятал их, чтобы они не попались на глаза Элле? Бунш высунулся из чердачного окна.

До него донесся далекий собачий лай. Знакомый и привычный звук для начальника оперативной группы. По привычке он поискал глазами источник звука. В своем районе Бунш знал каждый уголок. И в этом не было ничего удивительного, поскольку вот уже тридцать лет он жил на одном месте. Присмотревшись, Бунш вскоре различил фигуру человека с собакой. Интересно, кто это? Вроде бы ветеринар Каргес. Однако расстояние было слишком велико, чтобы утвердиться в этом предположении. Перед работой он надел очки. Пора наконец сделать себе комбинированные очки — и для близкого расстояния, и для дали. А то вот приходится идти вниз за биноклем.

Ага, теперь он узнал его. Это вахмистр Мюльбрандт, новый подчиненный Бунша, назначенный в его оперативную группу две недели назад. Еще во время обучения на проводника служебной собаки молодой вахмистр закидывал удочку насчет того, чтобы попасть в оперативную группу. Ну а что за собака с ним? Неужто Акс? Да, именно Акс! Значит, это ради него он просился на воскресное дежурство? Выходит, так. Акс — один из самых трудных кобелей. «Бандит», как называют его некоторые. «Ну, парень!» — подумал Бунш и тут же позабыл про окно.

Без бинокля движения Мюльбрандта и Акса казались игрой. Но в оптическом приближении они уже имели вид гладиаторской борьбы с неопределенным исходом.

Акс терпеть не мог Мюльбрандта. Нескрываемая, открытая вражда. Бунш заметил это с первого взгляда. Почему только этого никак не хочет понять Мюльбрандт? Пусть же он наконец даст собаке почувствовать шипы «строгого» ошейника! Разве не для этого он существует? Ага, теперь Мюльбрандт тянет поводок. Акс вцепился ему в локоть. Почему же он не надел на него намордник? Наверное, решил, что справится и так? Ну вот пусть и получает теперь. Сколько раз вдалбливаешь им одно и то же! И все, выходит, впустую? Так что же он теперь будет делать? Бунш увидел, как Мюльбрандт поискал что-то, поднял с земли палку, погрозил ею, как ударил или только хотел ударить, после чего палка обломилась и Мюльбрандт отшвырнул в сторону оставшийся в руке обломок. Мюльбрандт вновь принялся искать что-то на земле, приостановился в нерешительности, наконец нагнулся и подобрал какую-то короткую гибкую штуковину — вероятнее всего кусок садового шланга. Мюльбрандт не собирался сдаваться.

По профессии он был зоотехником. Капитан Бунш и опытный кинолог обер-майстер Цилль пришли к выводу, что он немного разбирался в животных. Они посмотрели все его свидетельства, оценки и одобрительно кивнули. Потом долго по-отечески беседовали с ним, пожелали ему удачи и посоветовали подобрать для дрессировки кобеля, к которому нужен жесткий подход. Мюльбрандт посоветовался с людьми, и все ему назвали Акса.

Выходной был Мюльбрандту весьма кстати: уйма времени, чтобы не спеша изучить своего «неприступного». Ведь именно этому он здесь и обучался, хотя, конечно, не на такой собаке, как Акс. Его учебной собакой был Нерон — восьмилетний пес, почти уже дедушка. Тот умел все. Нужно было лишь напомнить ему то, что он уже знал. Ну, а Акс? Тому приходилось навязывать свою волю. Навязывать силой. Так, как это бывает в животном мире. Кто сильнее? Кто первый? Кто второй? Естественно, каждый человек ошибается. И это не так уж страшно, если он замечает и исправляет ошибку. «Вот так-то, Мюльбрандт. Для крепкого полена нужен крепкий и здоровый клин. Но ты, упрямец, никак не желаешь этого понять».

Акс уже не лаял. Все происходило, как в немом кино. «Правильно, Мюльбрандт, — негромко похвалил Бунш. — Врежь ему, коль он не подчиняется. Вожак стаи, ведущий за собой несколько самок, — это тебе не комнатная собачка. Ему не повяжешь красивый бантик. Но не так же Мюльбрандт, не так!» Бунш осуждающе покачал головой. Его раздосадовала неловкость подчиненного.

Молниеносным движением Акс схватил шланг и не отпускал его. Теперь это была его добыча. Мюльбрандт пытался прижать пса к земле, но не получалось. Неужто он забыл все, чему его учили? Теперь все. Акс победил, а Мюльбрандт так и не уразумел почему.

Движения Мюльбрандта и его мимика, отчетливо видимые в бинокль, свидетельствовали о том, что теперь он стал бояться пса. Вместо того чтобы взять и отвести собаку в клетку, Мюльбрандт допустил еще одну ошибку. Страх — плохой советчик. Из самых лучших побуждений, скорее всего для того, чтобы дать успокоиться и себе, и собаке, он привязал ее за поводок к дереву. Ему успешно удалось выйти из образовавшегося круга, по которому передвигался пес, но войти в него Акс ему уже не давал. Теперь это была его территория.

Бунш видел, как озирается Мюльбрандт, соображая, что же теперь делать. Но помощи ждать было неоткуда. Жаль парня! Ему достался крепкий орешек. Пожалуй, слишком крепкий для него. Ведь он новичок. Мог ли он, Бунш, бросить сейчас Мюльбрандта на произвол судьбы? Имел ли право? Нет. Он не из таких.

Бунш спустился вниз, надел комбинезон и фуражку. Этим он избавил себя от соответствующих реплик со стороны Эллы. Уходя, решил взять с собой лопату, стоявшую у стены сарая. Эта мысль пришла на ходу. А вдруг лопата пригодится? Он не сомневался в том, что укротит Акса. Но пес был сильно раздражен и, кроме того, чувствовал себя победителем. Вполне возможно, что теперь он уже не захочет уступить никому. Невыгодным для Бунша было и то, что между ним и Аксом не было никаких отношений. У начальника оперативной группы столько забот, что нет возможности заниматься каждой собакой. Но Бунш полагался на свой опыт. Во всяком случае, нужно выбить из пса возникшее в результате победы чувство, что он сильнее.

Со склонными к агрессивности животными, причем не только с самцами, но и с самками, постоянно приходится вести борьбу за главенство. Животные, живущие стаями, не боятся риска. В естественных условиях в ход нередко идут зубы. Побежденный либо изгоняется, либо выказывает полное смирение, безоговорочное подчинение. Но человек не может пустить в ход зубы, для того чтобы добиться от животного подчинения. Для этого необходимы другие средства: разум, чтобы отличать принуждение от мучительства, и мужество, чтобы осуществлять принуждение последовательно, решительно и действенно. Некоторые люди не решаются так обращаться со своей собакой. Мюльбрандт не относился к их числу, однако сейчас он пребывал в растерянности.

Бунш подошел к ним.

Увидев начальника оперативной группы, Мюльбрандт, весь бледный, нерешительно шагнул ему навстречу и встал по стойке «смирно».

— Можете не докладывать, товарищ Мюльбрандт. Я сам все видел.

Мюльбрандт опустил глаза. «Этого только не хватало», — подумал Бунш.

— Я видел все случайно, товарищ вахмистр. Собирался чинить окно. Не мог же я оставить вас здесь колупаться одного.

Собственно говоря, Мюльбрандт заслужил хороший втык. Но сейчас таковой вряд ли принесет пользу. Пусть сначала парень придет в себя.

Акс ощетинился и утробно рычал. Бунш тоже издал низкий горловой звук. Но это было не рычание, а добродушное громкое гудение. И это сбило Акса с толку.

— Спокойно, Акс, спокойно. Товарищ Мюльбрандт тебе не собачий корм. Понял? Не так страшен черт, как его малюют. Ну что, не привык торчать на привязи у дерева? Ничего, мы сейчас все сделаем как надо, если ты не будешь безобразничать.

Бунш говорил, дабы говорить. Некоторые даже утверждают, что могут разговорами усыпить собаку. Акс немного успокоился. Во всяком случае, шерсть у него улеглась. Но он продолжал стоять в боевой стойке. Уши у пса торчали и были направлены вперед. Оскаленные зубы сверкали белизной. Бунш залюбовался им. До чего же красив, бестия! Прирожденная собака-телохранитель. Можно только позавидовать тому, кого она признает хозяином.

— Ты здорово разошелся, голубчик. Для начала мы отнимем у тебя твою добычу. Это тебе, конечно, не понравится, но это совершенно необходимо. Дурные примеры страшно заразительны.

— Я…

Бунш не дал Мюльбрандту договорить:

— Мысль насчет шланга была неплохая, товарищ Мюльбрандт. Я имею в виду мысль как таковую. Но не более того. Вам сейчас мешает страх.

— Да нет, собственно. Только…

— Страх только перед Аксом. Я знаю. Это моя ошибка. Надо было вас предупредить, но мне и в голову не приходило, что вы выберете именно Акса. Ведь и других достаточно. А этот пока что не для вас. Но не расстраивайтесь, он и другим тоже не по зубам.

— И вам тоже, товарищ капитан? — спросил Мюльбрандт, надеясь на утвердительный ответ.

Но Бунш не доставил ему такого удовольствия.

— А теперь, товарищ вахмистр, делайте то, что я вам буду говорить. Быстро и без лишних вопросов. Теперь должны победить мы. Должны! Ясно? Дайте мне ваш ремень.

Акс наблюдал за каждым движением людей. Бунш объяснил Мюльбрандту, как надо действовать. Все должно произойти молниеносно. Мюльбрандт заберет шланг, а Бунш в это время схватит поводок и заставит Акса сидеть.

— Главное — действовать одновременно. Акс не должен понять, что нам нужно: шланг или он сам. Он не должен знать, кого кусать первым. Нам надо сбить его с толку. Ясно?

Мюльбрандт вяло кивнул. Он видел перед собой только сверкающие янтарно-желтые собачьи глаза, торчащие уши, острые зубы.

— Ясно, товарищ Мюльбрандт? — спросил Бунш на этот раз громче и энергичней.

Мюльбрандт поддернул брюки.

— Да, товарищ капитан.

Бунш воткнул в землю лопату прямо перед Аксом. Ее черенок оказался рядом с шеей собаки. Сам же отошел в сторону и ногами перекрыл Аксу пространство. Пес зарычал. Бунш напряг мышцы. Это был испытанный прием у тех, на ком собак учили задерживать нарушителя: в худшем случае будут ссадины, но не укусы.

— Давай!

Мюльбрандт наклонился и взял шланг, Акс хотел было вцепиться ему в руку, но Бунш схватил поводок, отпустил рукоятку лопаты и изо всех сил хлестнул пса ремнем по заднему месту. Акс пригнулся. А Бунш рявкнул так, будто командовал целому полку собак: «Место!» Акс присел, но не лег. Бунш одобряюще кивнул Мюльбрандту, снова крикнул: «Место!» — и одновременно с ударом, нанесенным Мюльбрандтом, заставил пса лечь. И сразу же стал его успокаивать: «Молодец, Акс, молодец!» Потихоньку он ослаблял хватку, но был готов, если потребуется, тут же зажать пса в тиски.

— Отвяжите поводок от дерева, товарищ Мюльбрандт!

Мюльбрандт развязал узел. Бунш разогнулся и, пропустив поводок через руку, взялся за конец. Акс, как пружина, вскочил на ноги. «Место!» — рявкнул Бунш. Акс, поколебавшись, лег. Он не спускал глаз с Мюльбрандта. Бунш намотал поводок на запястье.

— Получилось даже лучше, чем я думал, — сказал Бунш.

Он чувствовал облегчение и не считал нужным скрывать это от Мюльбрандта.

— Нам еще повезло, что он уже имел возможность получить представление о том, что такое подчинение. А иначе вообще не пошел бы с вами. Но вы в его глазах потерпели поражение. И я думаю, что навсегда. Но это ничего, товарищ вахмистр. Каждый, кто учится, набивает шишки.

Мюльбрандт в смущении расхаживал туда-сюда.

— Дайте мне сигарету, товарищ Мюльбрандт, — попросил Бунш.

— Вы же не курите.

— Ничего. Давайте. И не смотрите все время на собаку. Делайте вид, будто ее вообще не существует. Подойдите к ней вплотную.

Мюльбрандт приблизился к Аксу. Пес зарычал. Бунш замахнулся ремнем:

— Тихо!

Бунш дымил сигаретой, а под козырьком фуражки у Мюльбрандта выступили капли пота. Оба молчали. Бунш бросил и затоптал окурок.

— Не говорите никому, что я курил. Совершенно ужасный табак.

Он протянул Мюльбрандту его ремень и лопату.

— Дайте мне шланг!

Акс покосился на шланг. Последовал короткий рывок за ошейник:

— Тихо!

И вся троица направилась к клеткам. Их приветствовал собачий лай. Акс глянул снизу вверх на Бунша.

— Ну что, дружок?

Акс игнорировал лай. Дверца его бокса захлопнулась за ним. И сразу же он ощетинился и вновь бросился на Мюльбрандта. Мюльбрандт улыбнулся. Стальные прутья толщиной в палец разделяли его и зверя, каковым для него был и остался Акс. Однако выражение его лица тут же изменилось. На нем обозначились печаль и подавленность. Два месяца назад он с оценкой «хорошо» закончил курс обучения на проводника служебно-розыскной собаки. Уже две недели, как он входит в состав оперативной группы, но пока что ни об одной собаке он не может сказать: «Мой пес». Конечно, в чем-то он сам виноват. В своих мечтах он слишком уж зациклился на Аксе, не хотел и думать о другой собаке. В воображении он уже видел, как он с Аксом и сворой обыскивают местность, чтобы обнаружить и поймать вооруженного до зубов бандита. Именно поймать! Увы, мечту и действительность разделяет много препятствий. Но в каждом полицейском живет мечта о действительно крупном деле.

Через несколько боксов была клетка Арко, сорокакилограммового симпатичного ротвейлера. Он тоже лаял, но не так, как Акс, — без злого рыка. Пожалуй, он лаял просто за компанию со всеми или же потому, что хотел привлечь к себе внимание: «Посмотри на меня, поговори со мной, погладь меня». Собаке нужна теплота. Большие блестящие коричневые глаза Арко с ожиданием глядели на людей. Бунш заметил это, а Мюльбрандт — нет. Он видел лишь собранную в складки переносицу Акса и его зубы.

— Возьмите Арко, Мюльбрандт. Он молодой, да и вы новичок. Он ищет контакта. Посмотрите! Он мог бы стать вашей собакой.

— Вы думаете?

Мюльбрандт увидел, как Арко всем боком прижался к решетке. «У него толстый зад», — отметил про себя Мюльбрандт.

— Ну, подойдите, подойдите. Но не забывайте, что и он попытается претендовать на роль сильнейшего. Арко тоже отнюдь не комнатная собачка. Это сорок килограммов живого веса. Протяните ему руку. Не убирайте ее, товарищ Мюльбрандт.

Мюльбрандт так и сделал. Арко притих, вытянул шею, понюхал руку издалека и медленно двинулся вдоль решетки. Мюльбрандт просунул сквозь решетку два пальца. Арко потерся о них ухом. Мюльбрандт нерешительно пошевелил пальцами. Арко ткнулся носом в пальцы. Это могло означать лишь: «Еще, еще». Арко начал вилять хвостом. Бунш громко засмеялся. Арко залаял на него.

— Ну вот. Убей меня, если это не любовь с первого взгляда. Войдите к нему. Тут уж никак не скажешь, что он вас на дух не переносит. Теперь вы поймете, что такое животное, ориентирующееся носом. И смотрите мне не уходите от него до тех пор, пока он не будет жалобно скулить вам вслед.

С этими словами Бунш неторопливо направился восвояси. Уходя, он несколько раз обернулся.


Им обоим было лет по десять — и мальчику и девочке. Они не были знакомы, но испытывали друг к другу любопытство, которое неумело пытались скрыть.

Местный мальчик сидел на поперечине изгороди и болтал босыми ногами. Казалось, собственные ноги интересуют его больше, чем чужая девочка.

Девочка занималась тем, что запускала с помощью вертушки обруч с пропеллером внутри. Когда у нее получалось, она скакала от радости, не удостаивая при этом мальчика взглядом, а потом ловила снижающийся обруч.

Но вот обруч с пропеллером зацепился за ветви дерева. Хоть он и висел не очень высоко, ей никак не удавалось достать его. Она пыталась сбить обруч палками и камнями, но безуспешно. Мальчик наблюдал за незнакомкой, незаметно бросая на нее быстрые взгляды. Девочка с досады топала ногами. Ей не хотелось просить мальчика о помощи, хотя по нему было видно, что он не прочь помочь. Но нет, словечко «пожалуйста» так и не было произнесено. Незнакомая девочка опять принялась скакать, постепенно удаляясь.

— Дедушка купит мне новый! — И после очередного скачка: — Столько, сколько захочу!

Она произнесла это о вызовом, во всем ее поведения было высокомерие.

Мальчик спрыгнул с изгороди.

— Если влезешь мне на спину, то достанешь до ветки. Эта штуковина крепко зацепилась. Или слабо?

Девочка возмущенно повернулась:

— Я лучшая физкультурница в классе!

— Это мы еще поглядим!

Мальчик пригнулся, как при игре в чехарду, и протянул ей для опоры руку. «Протянул руку» — неверно сказано, потому что ладонь он сжал в кулак. Девочка подошла к нему.

— Ну, давай, что ли!

Она вдавила ему в худые ребра острое колено, а затем встала жесткими каблуками на спину. Пропеллер упал на землю. Мальчик потер себе спину.

— Больно?

— Чуток.

— Ты здешний?

Он кивнул. Стоя лицом друг к другу, они помолчали. Мальчик упер руки в боки. Девочка последовала его примеру.

— Мой отец работает здесь. Он рыбак. А зовут меня Фолькер.

— А я Ина Линге. Мы живем в Берлине. В высотном доме, на самом верху.

— У тебя, наверное, полно игрушек? — небрежно спросил он.

Ина энергично кивнула и описала руками большой круг: «Во!» Этого, пожалуй, и ожидал Фолькер.

— А я больше люблю рыбачить или ходить в лес. — И он посмотрел на нее с вызовом. — Ты когда-нибудь видела косульку?

Ина молчала.

— Не понимаешь? Детеныша косули. Я покажу тебе. Хочешь?

— Я как-то видела фильм. Фильм про животных.

Фолькер, ни слова не говоря, двинулся с места. Ина бросила взгляд на дом у развилки дорог, на машину, стоящую рядом с ним. Мгновение казалось, что она хочет побежать туда. Но, сделав неуверенное движение, последовала за мальчиком в сторону леса.

— У тебя наверняка синяк.

Фолькер задрал сзади рубашку. Ина увидела два ярко-красных круга на загорелой коже, но ничего не сказала. Через некоторое время она обернулась еще раз. Дети вошли в лес. Узкая тропинка вилась между деревьями и кустами, уходя в глубину леса. Фолькер нагнулся и сорвал несколько лесных ягод. Протянул их Ине: «Повкуснее садовых», и они двинулись дальше.

Затем он показал ей шмеля на цветке. К удивлению Ины, легонько погладил неуклюжее насекомое пальцем. Внезапный шорох напугал Ину. Фолькер приложил палец к губам. Его глаза искали источник звука. Ина тоже пыталась что-нибудь разглядеть. По земле скакала птица, ее оперение по цвету напоминало коричневую кору.

— Соловей, — прошептал Фолькер.

Ина едва расслышала его, но для птицы даже такой звук оказался достаточно громким. Она исчезла, и полумрак под кустами скрыл ее.

— Вечером можешь ее послушать.

— Вечером я сижу дома.

— Торчишь у телевизора? Нет, это не для меня. В лесу или у воды куда интереснее. Глазеть в телевизор — дурацкое дело. Он ведь не живой.

— А тебе не страшно?

— А кого бояться, таких вот маленьких птичек?

— Я имею в виду змей, кабанов?

— Чепуха все это. Змея кусается, только если ты на нее наступишь. А вообще-то они сами удирают от тебя. Как тот соловей.

Они пошли дальше. Фолькер показывал Ине невероятнейшие вещи. Он различал лисий помет. Знал, почему лисы кладут его на виду: на дорогах, на камнях, на пнях. «Они помечают так свои владения». В лесной низине Фолькер нашел барсучью нору. Замерев, долго ждал, пока пестрый дятел решится высунуться из-за ствола и показать свое сверкающее оперение.

— А сойка еще красивей.

Фолькер открывал ей здешний мир, как книгу сказок.

— Уже недалеко, — прошептал он. — Ступай совсем тихо. Не топай так. Крадись, как кошка.

Ина кивнула. Ее щеки пылали от волнения.

— Делай все как я. Тогда не ошибешься.

Он послюнявил палец и поднял его вверх. Ина сделала то же самое.

— Ну?

Ина в ответ пожала плечами. Говорить она не осмеливалась.

— Откуда дует ветер?

— Не знаю.

— Я так и думал. Иди за мной. И чтобы тихо!

Резкая перемена в его поведении рассердила ее. Бросая ей два-три слова, он разрешал, приказывал, выговаривал. И все это не переводя дыхания, шипящим шепотом. «Как змея», — думала Ина. Босые ноги Фолькера бесшумно двигались по пружинящей лесной траве. Под Иниными башмаками трещали ветки. Она сошла с тропинки и ковыляла сбоку от нее. Он не окликнул, не позвал ее. Сел на лежащее дерево и стал наблюдать за движением муравьев по муравьиной тропке, которая вела от большого муравейника к маленькому.

Внезапно Ина очутилась на берегу ручья. Она не заметила этот ручей из-за высокой, по пояс, травы. Еще немного — и она упала бы в него. «Кря-кря», — беспрерывно крякала коричневая утка. Вокруг нее попискивали пять пушистых шариков. Девочка шла за ними до тех пор, пока дорогу ей не преградила вода и трясина. Она стала искать, как бы пройти дальше. Утка с утятами вдруг как сквозь землю провалилась. Ина оглядела всю водную поверхность и даже небо над верхушками деревьев, но ничего не обнаружила. Там было царство зябликов и синиц.

За спиной у нее затрещали ветки. И в тот момент, когда она обернулась, Фолькер схватил ее за волосы. Ина ударила его.

— Ты что, с ума сошла? — набросился он на нее. — Отсюда начинается болото. Здесь опасно!

— Подумаешь! Я только хотела посмотреть на уток.

— Здесь начинается царство духов, — заявил Фолькер.

— Еще чего выдумаешь? — засмеялась Ина.

— Хочешь, спроси моего дедушку. Он знает всех духов. Он знает даже, где они живут: на деревьях, в камнях, под цветами. Некоторые из них — звери и жуки. Но ты ведь городская. — Фолькер сплюнул сквозь зубы.

— Кончай! Противно слушать.

— Так ты хочешь увидеть косульку? Или нет?

Ина молча пошла за Фолькером. Когда он оборачивался и прикладывал палец к губам, напоминая об осторожности, она показывала ему язык. Когда за черно-коричневыми стволами больших старых деревьев показалось небо, Фолькер присел на корточки. Знаками он показал Ине, что они у цели. На четвереньках он прокрался к краю молодых посадок и знаками стал подзывать ее к себе. Ина не видела ничего, кроме деревцев ростом не больше, чем она сама.

Фолькер крался, пригнувшись вдоль борозды. Снова подал знак рукой: иди сюда! И опять исчез. Иногда над макушками саженцев показывались его вихры. Он энергично подавал ей знаки. Ина быстро двинулась к нему. Его волнение передалось ей. Опавшая хвоя и росшая большими пучками трава заглушали их шаги.

Фолькер встал на колени перед небольшим углублением. В нем лежало то, ради чего они пришли. Если бы не Фолькер, Ина не заметила бы косульку. Ее коричневая шерстка сливалась с цветом опавшей хвои, а пятна выглядели совсем как сухие листья березы. Большие темные глаза и носик влажно блестели. Животное застыло так, что ни веко не дрогнуло, ни волосок не шелохнулся. Казалось, что оно даже не дышит.

Фолькер поднялся и перешагнул через Ину.

— Не трогай руками! — прошептал он. — Я схожу по своим делам, — решился сообщить он и углубился на пару шагов в посадки.

Но Ина все равно стала гладить козочку. Сначала опасливо, а потом все уверенней. Нежно и осторожно. Она чувствовала, как под ее рукой бьется сердце животного.

— Я ничего тебе не сделаю. Не бойся. Я твой друг, — успокаивала Ина косулю.

Фолькер услышал это и ринулся напролом сквозь молодняк. Ветви хлестали мальчика по лицу. Увидев его бешеные глаза, Ина, защищаясь, закрыла лицо руками.

— Ты тупее любого животного! Я же тебе говорил, что нельзя!

И он пнул ее ногой. Она тоже попыталась лягнуть его, но не попала.

— Козочка погибнет с голоду! Из-за тебя! Чтоб ты сгинула!

Полный презрения, он развернулся и скрылся в подлеске.

А Ина вновь положила руку на тело животного. Она хотела послушать, как бьется сердце. Затем стала рвать вокруг себя траву и складывать ее перед носом козочки. Она рвала и рвала, пока куча травы не выросла выше косули.


Мюльбрандт решил с самого начала правильно повести себя с Арко. Когда он запер за собой дверь клетки, Арко у самой земли просунул нос сквозь решетку. Мюльбрандт пошел, не оборачиваясь. Он лишь прислушался к многоголосому лаю за своей спиной, который постепенно становился все тише и наконец через двадцать—тридцать шагов и вовсе умолк. Но когда Мюльбрандт завернул за угол кормокухни, раздался звук, который пробрал его до самых печенок. За все месяцы своего пребывания в спецшколе, да и вообще никогда ему не приходилось слышать подобного. Это был нарастающий, протяжный звук на одной ноте. Он знал это по кинофильмам. Но за собственной спиной все ощущалось по-иному. Он предполагал, что это Арко, однако хотел знать точно. Осторожно выглянул из-за угла.

Так оно и есть. Арко сидел в позе воющего волка у решетки. Морда задрана вверх, из приоткрытой пасти исходит звук, столь жалобный и жуткий для человеческого уха, но на самом деле представляющий собой всего лишь зов, обращенный к товарищу по стае и слышный на больших расстояниях. Мюльбрандт понял, что зов адресован ему. Это было приятно. Ведь еще час назад Акс издавал совсем другие звуки. Мюльбрандт стал соображать, стоит ли ему как-нибудь ответить, но услышав звук приближающегося мотоцикла, оставил эту затею. Охотнее всего он вернулся бы к клетке и приласкал Арко. Но это Мюльбрандт и без того уже проделал в достатке и поэтому сдержал себя.

Вахмистр Мюльбрандт решил пойти к обер-майстеру Циллю, дежурному кинологу группы. Он предполагал, что тот сейчас в ветеринарной части, где дежурил его старый друг майстер Каргас. И точно: оба сидели перед зданием ветчасти на солнышке и играли в шашки. Редко бывает, чтобы вот так, рядом, сидели два человека со столь разными характерами. Мюльбрандт подошел поближе и замер, делая вид, что наблюдает за игрой.

Цилль сидел, слегка наклонившись вперед, сцепив пальцы рук, почти по-собачьи положив голову набок, и оценивающе глядел на позицию. Каргас сидел откинувшись, упершись кулаками в ляжки и вперив узкие серо-зеленые глаза в покрытый редкими волосами череп Цилля. Впечатление было такое, будто Каргас гипнотизирует своего партнера. На каждую потерю шашки Каргас реагировал ударом кулака по ляжке. А Цилль лишь склонял голову на другую сторону. К концу матча Цилль выиграл восемь партий, а Каргас — только две. Цилль старательно и неторопливо стал укладывать шашки, а Каргас столь усердно принялся разминаться, что можно было подумать, будто он избавляется от судороги.

Но вот наконец Мюльбрандт обратился к Циллю и спросил, можно ли что-нибудь узнать об Арко, поскольку Цилль знает о собаках абсолютно все. Ведь к его мнению прислушивались даже при закупке собак. Мюльбрандт честно признался, что с Аксом у него ничего не получилось. В разговор вмешался Каргас и заявил, что не родилась еще такая собака, которая перед ним не писала бы от страха на стол. Говоря о столе, он имел в виду оцинкованный стол в своем рабочем кабинете, который вызывал у зверей почти такое же чувство, как у людей кресло зубного врача. Однако шрамы на руке ветеринара свидетельствовали о том, что он немного кривит душой.

— Так что же представляет собой Арко? — настойчиво продолжал свои расспросы Мюльбрандт.

— Этот пес тебе не хухры-мухры. — Цилль буравил взглядом молодого вахмистра, хотя они и виделись чуть ли не каждый день. — Пес абсолютно запущенный. — Мюльбрандт не верил своим ушам. — Я знаю его прежних хозяев. Они хотели его пристрелить. И своей жизнью он обязан мне. — Цилль говорил тихо, прикрыв веками глаза.

Каргас прервал его, сказав, что пойдет сварит кофе, и скрылся в здании ветчасти. Он хорошо знал эти истории Цилля.

— Почему?! — вырвалось у Мюльбрандта.

— Почему пристрелить, спрашиваешь? — ответил Цилль. — Думаешь, ни с того ни с сего никто не пристрелит собаку?

Мюльбрандт не мог себе такого даже представить.

— Он сидел в клетке на маленьком крестьянском дворе. День и ночь. По двору бегали куры. Кошки ходили по балке наверху клетки. Когда чистили рыбу, то это делали тоже на дворе, прямо перед клеткой, и бросали рыбьи головы кошкам, которые жрали их на глазах у собаки. Пес истекал слюной. У хозяев были еще и овцы. В период забоя они складывали несъедобные куски туш в мешок и вешали его на дерево у клетки. Не спрашивай меня почему. Просто люди при этом вообще ни о чем не думали. Все чувства и желания собаки были направлены на то, чтобы вырваться из клетки. Пес делал подкопы и перегрызал металлическую сетку. Хозяевам каждый день приходилось ее ремонтировать. Но в один прекрасный день они забыли сделать это. Овцы паслись на лугу около двора. Ротвейлер порвал проволоку. Куры разлетелись кто куда. Тогда Арко как ураган ворвался в стадо овец. Одной из них оторвал ухо, другой изгрыз ноги. Даже на шее у козла потом недоставало шерсти. Хозяйка слишком поздно заметила это побоище. Вооружившись метлой, она хотела положить конец безобразию. Но для Арко сейчас все были враги. И он напал на женщину. Раны на ее руках, пожалуй, только-только зажили. К счастью, подоспел муж, который, по его же словам, в дикой ярости схватил пса и придавил к земле. Чуть не придушив, он затащил его в клетку, которую оплел колючей проволокой. Они возненавидели пса. С этих пор у них всегда наготове стояли вилы. Было решено подарить Арко кому-нибудь, но никто не хотел его брать, так как все прослышали про то, что произошло. Тогда хозяева позвали лесника, а тот — мой друг. От него я и узнал всю эту историю. Я пошел и взял пса. Вот он каков, этот Арко.

И Цилль кивнул, как будто еще раз убедился в правильности фактов.

— Мне посоветовал капитан Бунш. Ведь Арко, говорят, совсем еще молодой.

— Верно.

— Он скулит и воет, когда я ухожу от него.

— Хороший знак.

Цилль почесал подбородок. Он всегда так делал, когда искал объяснение чему-нибудь.

— Играйте с ним. Беситесь вместе. Но вы должны быть все время победителем, Мюльбрандт. Всегда вы. Не забывайте об этом ни на минуту. Помните о его «биографии». Все не так просто. И хвалите его. Гладьте. Дайте ему побороться, даже если он все равно обречен на поражение. Для него это необходимо. Это будет ему наградой. Но ни в коем случае не давайте ему добиваться своего. Он уже бывал победителем, а у собак чертовски хорошая память. Вот, пожалуй, и все.

Цилль снова почесал подбородок. Не забыл ли еще чего? В этот момент Каргас крикнул из двери ветчасти, что кофе готов.

— Да, вот еще что, — сказал Цилль. — Следите за своим голосом. Он не понимает слов, но интонацию чувствует не хуже нас, если не лучше. Если вы с ним решили заняться серьезно, нужно, чтобы он почувствовал это по вашему голосу. И не будьте злопамятным, если не все будет получаться так, как вам хотелось бы. Этого он не поймет. Ну ладно, хватит советов.

— Спасибо, товарищ обер-майстер.

— Я ему покажу, как надо! — крикнул Каргас через дверь.

— Не надо, Вилли. Товарищ Мюльбрандт сам справится.

Уходя энергичным шагом, Мюльбрандт слышал, как за его спиной два друга затеяли спор насчет воспитания трудных кобелей.

Еще издали заметив Мюльбрандта, собаки пролаяли свое обычное приветствие. Арко прыгал на решетку и скакал на задних лапах до тех пор, пока его новый хозяин не подошел к клетке. Мюльбрандт потрепал его за ухо. Арко прижался к прутьям клетки, как будто хотел их согнуть.

— Да будет тебе, будет, дурачок, — сказал Мюльбрандт.

Он открыл клетку. Пес скакал вокруг него, жался к нему, толкался так, что Мюльбрандту с трудом удалось взять поводок. А что, если попытаться? Он вспомнил один приемчик, о котором ему говорили старики. Но вдруг Арко тяпнет за ногу? Вспомнив, как решительно обходился Бунш с Аксом, он решился. Когда Арко вновь принялся толкаться и даже пнул его лапами в грудь, Мюльбрандт сильно наступил ему на заднюю лапу.

Взвизгнув от боли, Арко опустился на четыре лапы и стал тереться поджарым телом о колено Мюльбрандта. Тот похлопал пса по груди и пристегнул поводок. Воспользовавшись моментом, Арко положил ему лапы на затылок. И снова Мюльбрандт вспомнил Бунша. «Место!» — рявкнул он и так резко дернул поводок, что Арко развернулся. Пес лежал на спине, открыв хозяину горло и живот. «Место!» — еще раз рявкнул Мюльбрандт так, будто Арко был от него за полверсты. Мюльбрандт попытался перевернуть собаку руками. Не получилось, а Арко было приятно, что с ним так возятся. Мюльбрандт шагнул к выходу из клетки. Арко вскочил на ноги. Мюльбрандт взял поводок покороче, но потом передумал. Громко и решительно, но без окрика, приказал: «Место!» Одной рукой он пригнул псу шею, а другой придавил его к земле за заднюю часть. Арко лег и продолжал лежать.

— Ну вот, — облегченно произнес Мюльбрандт и поправил тужурку.

Арко, наблюдая за ним, двигал головой, кладя ее попеременно то на левый, то на правый бок. Мюльбрандт вытер пот со лба. Кто в подобной ситуации удержится от такого жеста?

— Пошли, толстяк, погуляем.

Он говорил спокойно и чувствовал: радость распирает его.


Доктор Линге в который уже раз хлопнул задней дверцей своего «вартбурга». При этом каждый раз он глядел на часы. Куда только они запропастились, Эдита и Ина? Ведь ребенок не мог уйти далеко. Пора ехать домой. Ведь знает же, что у него ночное дежурство! Но вот наконец из-за поворота дорожки появилась его жена, но почему-то одна, без Ины.

— Говори скорей! Что случилось? — нетерпеливо крикнул ей издалека Линге.

— Ничего! Ее нигде нет. Как сквозь землю провалилась… — Эдита учащенно дышала. — Наверняка что-то стряслось.

— Что могло стрястись? Вечно одно и то же! — раздраженно бросил он.

Эдита молча посмотрела на мужа. Потом провела рукой по глазам, смахивая слезы. Линге встал на высокий бордюр дорожки. Местность была холмистой, но отсюда просматривалась хорошо. Высокая трава по колено, по полю островками разбросаны кусты. За ними на приличном расстоянии лес, обрамлявший пейзаж. Как мог здесь пропасть ребенок?

— Да тут она где-нибудь! — резко бросил Линге.

— Надо заявить в народную полицию, — настаивала жена.

— А может, лучше сразу привлечь армию?

Каждое ее слово раздражало его сейчас. И он говорил все, что приходило в голову, не задумываясь над последствиями сказанного.

— Где, скажи на милость, ты в этой глуши отыщешь полицейского? Ты видела здесь хоть одного? Мне лично не попадался. Даже деревни ни одной поблизости нет.

— Все-то ты знаешь! — громко сказала Эдита.

Муж попытался утихомирить страсти. Он приглушил голос и стал говорить так, чтобы выделить и довести до сознания жены определенные слова. Он говорил четко и с расстановкой:

— Я знаю, что нам пора ехать. Я знаю, что у меня сегодня ночное дежурство. Мы оба знаем, что хорошо провели время на природе и сейчас время возвращаться.

— Но только вместе с Иной! — крикнула фрау Линге в лицо мужу.

— Конечно, конечно!

Доктор Линге громко позвал дочь. Затем подошел к машине и нажал на сигнал. Он кричал и гудел до тех пор, пока из своего дома не вышла в сопровождении старой таксы по кличке Аксель фрау Вонигайт. Она была вдовой лесника. Эдита рассказала о своих опасениях насчет ребенка. Вдова слушала внимательно, и даже у пса был озабоченный вид. Присутствие собаки навело Эдиту на идею:

— Ведь собаки слышат лучше людей? И лучше чуют запахи? Нельзя ли мне с вашей таксой все обыскать еще раз?

Фрау Вонигайт не пришла в восторг от этой мысли:

— Аксель? Да он совсем старый! Насчет того, что он лучше слышит, не знаю. Но зато меня он совсем не слушается. Я никогда не интересовалась, как с ним справлялся мой муж. Но если хотите, то попробуйте. Держите его покрепче на поводке. Если он все-таки удерет, то ничего страшного. Дорогу домой он всегда находит сам.

Эдита схватила морщинистую руку вдовы и пожала ее с чувством благодарности. Аксель, увидев поводок, часто-часто замахал хвостом.

Вдова с серьезным лицом вернулась в дом. Ей было как-то не по себе из-за всего этого. В окрестностях можно легко заблудиться, а тут еще и болото. Но скажите на милость, как девочка могла попасть туда? Ее тоже охватило беспокойство. Акселю прогулка доставит большое удовольствие. Но из этой затеи ничего не выйдет. Вот если бы с Акселем на поиск пошел кто-нибудь другой! Может быть, рыбак? Он знал и собаку, и болото. Ведь это его родные места. Может, девочка притомилась и уснула где-нибудь в уютном местечке? Отоспится и вернется вприпрыжку и с песнями. Но если вдруг все-таки болото…

Вдова лесника написала рыбаку записку о своих опасениях. Аксель был отличным курьером. Теперь вдова с нетерпением ожидала фрау Линге. Она предчувствовала, что та возвратится ни с чем, и не обманулась. Но прежде чем Эдита успела рассказать о своей неудаче, Аксель с кулечком в зубах отправился в путь маршрутом, известным лишь ему одному.

Доктор Линге направился к своей машине и, чтобы чем-нибудь заняться, стал изучать атлас автомобильных дорог.

Про себя он проклинал эту поездку. Во всем виновата Эдита. Сам он занимался погрузкой складной мебели в машину, а Эдита должна была присматривать за ребенком.

Топографическая карта не предвещала ничего хорошего. Недалеко от значка, обозначавшего дом лесника, на карте начинались горизонтальные черточки — условный знак болота. Невероятно! Почему он не заметил эти горизонтальные штрихи, когда, ткнув пальцем в карту, сказал: «Ну что, поедем сюда?» Не заметил? Да, был не слишком внимателен. Но теперь-то он видит все. И эти штрихи приобретали зловещее значение.

Эдита сидела на ступеньках дома лесника, спрятав лицо в ладони. Надвигался приступ мигрени. Предметы перед главами приобретали искаженные очертания. Поднималась тошнота. Еще немного, и она уже не сможет ясно соображать. Но и сейчас Элита абсолютно не знала, что делать.

Муж прошел мимо нее в дом и попросил у вдовы разрешения позвонить в полицию. Услышав это, Эдита коротко и зло хохотнула. Фрау Вонигайт с сожалением пожала плечами:

— Телефон у нас давно снят. Он мне не нужен.

— А вдруг с вами что-то случится?

— Ко мне все время кто-нибудь заглядывает.

Тогда Линге спросил, где можно найти участкового уполномоченного. Вдова пробормотала что-то невразумительное. Точно, мол, она не знает, раньше-де этими делами занимался муж, а сейчас все знают соседи. Доктор Линге лишь стиснул в отчаянии руки.

— Но думаю, что вы можете сходить к Менкелю. Он был другом моего мужа. К сожалению, он уже совсем старый. Менкель живет в паре километров отсюда и раньше работал в уголовной полиции. Сейчас он на пенсии. У него наверняка имеется и телефон, и собака. Он вам посоветует.

Доктор Линге попросил рассказать, как туда проехать. В противоположность своей обычной осторожной манере езды по таким дорогам, в этот раз он гнал машину, не глядя на ухабы.

— А куда делся мальчик? — тихо спросила Эдита.

— Мальчик? — переспросила вдова.

— Да, тот, что стоял у изгороди.

Вдова молчала. Она догадывалась, о ком шла речь. В этой местности жил всего лишь один мальчик.

Когда такса с кульком в зубах просеменила во двор рыбака, ее перехватил Фолькер. Собака рычала, потому что Фолькер хотел отнять у нее кулек. Фолькер шлепнул ее, но собака зарычала еще громче. Когда появился дед, мальчик принял невинный вид, а Аксель радостно завилял хвостом.

Старик прочел послание вслух. Фолькер все слышал и незаметно улизнул со двора. А когда услышал, что дед зовет отца, перепрыгнул через изгородь загона для овец и бросился к лесу.

Вскоре после этого, взяв длинный моток веревки и нисколько шестов, рыбак Петер направился к дому лесника.

Рыбак и машина прибыли туда почти одновременно.

Пока доктор Линге помогал пожилому криминалисту выбраться из машины, Аксель, тявкая, бросился к Сенте, старой овчарке, чтобы, как водится у собак, поприветствовать ее по всем правилам. Менкель щелкнул пальцами, и собака легла. Аксель уселся рядом.

Рыбак поздоровался с Менкелем, не выразив удивления по поводу его присутствия. Он уже много лет знал и его самого, и его немногословную манеру поведения. Увидев принадлежности, принесенные Петером, Менкель одобрительно кивнул.

— Три пенсионера, — сказал он, имея в виду собак и самого себя, — водяной и беспечный отец. Может, среди нас есть и слепая курица?

Обращаясь к вдове, Менкель добавил:

— Я оповестил еще кое-кого. Возможно, они здесь появятся. А мы пойдем, не будем зря терять времени.

Он погладил Эдиту по волосам:

— А вы оставайтесь здесь. Чем меньше народа, тем лучше для Сенты.

— Я не могу допустить, чтобы мою дочь искали чужие люди! — запротестовала Эдита, пытаясь встать. — И вообще, разве вы из полиции? — спросила она недоверчиво.

— Сента уже нашла не одного ребенка, милая женщина.


Каргас сидел и хлебал суп из концентрата. Зазвонил телефон. Ветеринар дал ему позвенеть еще немного. Он знал, что когда звонят по пустякам, то кладут трубку после третьего звонка. На этот раз, однако, раздался четвертый звонок. Каргас снял трубку. Звонил дежурный офицер. Он разыскивал дежурного кинолога от оперативной группы. Каргас позвал Цилля и протянул ему трубку.

Офицер передал Циллю приказ начальника школы оперативной группы:

— Обер-майстер Цилль, надо найти пропавшего ребенке. Искать придется в болотистой местности.

Цилль лишь тихонько присвистнул. Затем от соответствующего райотдела народной полиции он получил информацию о местности в районе поиска. Ему также сообщили, что группа будет доставлена туда на вертолете, и назвали время его прибытия. В заключение дежурный офицер сообщил, что в районе поиска находится некий Менкель, которому известны детали.

— Ребенок должен быть найден. Ясно?

— Ясно.

Что он еще должен был ответить? После этого разговора Цилль набрал номер и обо всем доложил капитану Буншу.

Начиная с этой минуты все пошло, как и положено в подобных случаях. Капитан Бунш был теперь в курса дела и стал принимать соответствующий меры. Цилль спешно покинул ветеринарную часть, и Каргас мог теперь без помех заняться своим супом. Во время еды он вспомнил, кому принадлежит фамилия Менкель. Готфрид Менкель — старый друг и товарищ, которого они звали Фридель. Каргас вытер губы. Фридель уже наверняка семь или восемь лет как на пенсии. Какое отношение он может иметь к этому делу? Он ведь любил повторять: «Я не из тех, кто говорит: это не моя забота. Но я также не из тех, кто говорят: это не твоя забота».

Наверно, старый Фридель не мог примиряться с тем, что оказался не у дел. Он еще крепок и бодр, и времени у него много. Он занимался разной мелочевкой в поселке и его окрестностях, в том числе и расследованием мелкого воровства. Менкель брал свою Сенту и помогал всем, кто к нему обращался. Как и в прежние свои годы, шел по следу. Кое-кому из молодых офицеров полиции это было не по душе. Они урезонивали его, и он их понимал. Но что ему оставалось делать? Людям ведь не прикажешь. Все они лично знали его, и официальный бюрократический путь со многими бумагами был для них слишком сложным. Они шли к Менкелю и говорили: «У меня из сарая сперли шины». Тот приходил со своей Сентой, и к вечеру шины оказывались на месте. Можно ли было за это осуждать людей? И вообще, чем еще оставалось заниматься ему и Сенте? Раньше он с ней участвовал в различных первенствах и соревнованиях. А что теперь? Почетные призы красовались на полочках. Сента была для Менкеля Белоснежкой. И даже, пожалуй, в тысячу раз прекрасней.

Менкель надел на Сенту шлейку с длинным поводком.

Внимательно осмотрел почву, обочину дороги. Кряхтя, встал на колени, как будто надеялся найти пропажу. Разглядел многочисленные следы ног. В таких делах самое главное знать, что ты ищешь. Все начиналось, как по учебнику.

— Подойди, моя старушка. Понюхай вот здесь.

Аксель в это время путался под ногами.

— И ты, старый бродяга, набери полный нос запаха.

Сенте, вообще-то, и говорить ничего не надо было. Когда на нее надевали «поисковую упряжь», она сама знала, что надо делать. Аксель быстро обнюхал след. Сбегал туда-сюда. Притащил обруч с пропеллером и положил его к ногам Менкеля.

— Ты глянь-ка! Силен, бродяга! Делает вид, что его ничего не касается, и вдруг приносит игрушку. Молодец, старина, молодец!

Они направились прямиком к лесу. У начала почти неприметной тропки след уходил в лес. Менкель остановился.

— Странно, рыбак, очень странно, что городской ребенок нашел такую тропку.

Рыбак не понял.

— Ты видел где-нибудь девочку с четырьмя ногами?

— Нет.

— Я тоже.

Рыбак удивленно посмотрел на Менкеля.

— Здесь прошли двое детей, мой милый. Один в туфлях и один босиком. В туфлях — городской ребенок. А кто босиком? Не знаешь ли ты здесь такого ребенка?

Рыбак кивнул.

— Он у меня получит. Если, конечно, это был он, — добавил он после некоторого молчания.

— Брось, — успокоил его Менкель. — Собаку ведь тоже не бьют за то, что она гонит зайца. Это даже хорошо, что здесь прошли четыре ноги.

— Не могу понять, — сказал рыбак. — Ведь он был дома. Я сам его видел.

— Странно, — сказал Менкель и подбодрил Сенту: — Ищи, моя милая, ищи.

Сента продолжала стоять, глядя на Менкеля.

— Что с тобой, голубка?

Сента пробежала несколько шагов вперед, повернула, быстро и резко понюхала слева и снова посмотрела на Менкеля. Аксель тоже понюхал слева и исчез в кустах.

— Ага, вы считаете, что здесь несколько возможностей? Аксель залаял где-то поблизости, из-за кустов вылетели водоплавающие птицы. Аксель вернулся, сделал круг и засеменил прямо вперед.

Менкель имел сорокалетний стаж общения с собаками и понимал их поведение.

— Хорошо. Последим за этим старым господином. Ищи, Сента, ищи!

Но та была какой-то вялой.

— Ревматизм, — пробурчал себе под нос Менкель.

Впереди залаял Аксель. Люди прислушались. Пес прямо-таки заходился от ярости. Сента тоже забеспокоилась и стала тянуть поводок.

— Спокойно! Без паники!

Пройдя метров сто, они остановились как по команде. От неожиданности оба потеряли дар речи.

Между деревьями стоял Фолькер. Аксель кружил вокруг него и, казалось, норовил тяпнуть каждый раз, когда Фолькер замахивался на него ногой. На руках мальчик держал новорожденную косулю.

— Что это значит? — Рыбак сбросил жерди на землю и принялся отчитывать сына. — Ты же знаешь, что молодняк нельзя переносить с места на место.

— Где девочка? — Менкель слегка придержал рыбака.

— Она трогала косулю. Она! Она! Чокнутая… — Он не договорил. — Теперь косуля помрет с голода. Нам придется ее растить.

— Где девочка? — повторил Менкель свой вопрос, требовавший прямого ответа.

— Не знаю я!

Фолькер прижал к себе косулю. На лбу отца появились резкие складки. Фолькеру они были хорошо известны. Он повернулся, защищая плечом козленка.

— Не знаю.

— Оставь его! Он говорит правду!

Чтобы удержать рыбака от воспитательных мер, Менкель положил ему руку на плечо.

— Подожди!

Было ясно одно: Фолькер точно знал, какую девочку они разыскивают. Но, по-видимому, не знал, куда она запропастилась. Он отвел отца и старого криминалиста, шагавшего посередине, к молодым посадкам. Здесь Менкель снова попытался заставить собак взять след, но ничего не вышло. Те бежали все время в одном и том же направлении. Значило ли это, что не было другого следа? Могло быть и так.

— Придется идти назад.

Пока что Менкель полагался на нюх таксы. Лай Акселя доносился спереди из леса, и Сента ориентировалась на него. Фолькер с козленком шел рядом с Менкелем.

Внезапно Аксель опять свернул с тропинки и исчез. Сента хотела было последовать за ним, но Менкель щелкнул пальцами, что означало «Место!».

— Тут утки с утятами, — пояснил Фолькер, — она и помчалась туда.

— И ты говоришь об этом только сейчас! — покачал головой Менкель.

— И ты не остановил девочку! — поднял руку рыбак.

— Попробуй ее удержи. Она же городская! Вот и косульку трогала. Она же ничего не соображает.

Менкель подошел к ручейку.

— Я спущусь в воду. Оттуда лучше видно, — сказал рыбак.

Сына он демонстративно не замечал.

Длинным шестом рыбак ощупывал перед собой дно. Через некоторое время он свистнул. Сента искала у самой кромки воды. Потом остановилась и села. В зубах у нее была маленькая туфелька. Должно быть, она застряла между корнями упавшего дерева. Почему девочка не подобрала ее? Дерево скользким мостиком легло поперек воды. Рыбак Петер у противоположного берега рассматривал какие-то ветки. Здесь кто-то поскользнулся я упал. Девочка или кто-то другой?

У Менкеля появилась мысль, что он делает что-то не то. Собаки взяли след! Девочку они могли найти за любым кустом. Но когда и где?

Рыбак, ощупывая дно шестом, дошел до поворота ручья, так ничего и не обнаружив. Дальше начиналось болото. Он крикнул об этом Менкелю. Сента царапала когтями по стволу дерева. Аксель плюхнулся в воду и поплыл к рыбаку. И хотя Менкель уже убедился в тщетности того, что делал, он спустил Сенту с поводка.

Менкель боялся вернуться ни с чем, боялся женщины и ее вопросов. То, что он сейчас делал, было чистейшей бессмыслицей. Семидесятилетний старик с собакой, которой десять лет и которая страдает ревматизмом! Эта задача не по нему. И вообще она не для одного человека.

Из дома он позвонил в райотдел народной полиции и предложил известить школу специального собаководства или министерство внутренних дел.

Менкель следил за Сентой и видел, как она взобралась на ствол, как осторожно пошла по нему, но сорвалась и упала в воду. Собаки безуспешно пытались выкарабкаться на берег. Такса была слишком мала, а Сента слишком слаба. Им даже не удавалось достать зубами свисающую сверху траву. И они поплыли вслед за рыбаком. Менкель оперся о корень дерева, закрыл глаза и слушал, как плещется вода.

Вдруг раздался короткий лай, переходящий в булькающие звуки. Голова Сенты скрылась под водой, потом снова вынырнула. Увидев это, Менкель резко и требовательно засвистел и снова услышал булькающий лай. Потом голова Сенты под прямым углом вынырнула из воды, пасть открылась и захлопнулась, как крышка ящика, и собачья голова снова исчезла в воде. Менкель ухватился за второй корень. Он был не в состоянии двинуться с места.

Рыбак Петер тоже услышал странные звуки. С помощью шеста он развернулся, подался назад и при этом задел коленом Сенту.

— Она здесь.

Менкель влез в воду.

— Вам не надо было бы, — предупредил рыбак.

— Это же моя собака.

Менкель с трудом поднял тяжелую собаку на руки и понес к берегу. Он не хотел верить тому, что видел и чувствовал. Еще стоя в воде, он приложил ухо к мокрой шерсти, прислушиваясь к работе сердца.

— Она мертва.

Менкель с рыбаком пошли назад, к дому лесника.


Все, кто должен был участвовать в поиске, были оповещены. Когда капитан Бунш появился у клеток с собаками, все было тихо. Собаки спали. Настоящий воскресный отдых после обеда. Бунш перешел ко второму ряду клеток. Где же Цилль и Мюльбрандт? Он сдвинул фуражку на затылок. Может, самому попытаться разыскать их? Он глубоко вздохнул, стараясь подавить растущее раздражение. Территория только в одну сторону простиралась на тысячу метров. Везде возвышались строения, закрывающие обзор. Он сунул пальцы в рот и свистнул.

Сразу же раздался оглушительный лай. Из-за поворота дороги показался обер-майстер Цилль. Прежде чем Бунш успел на него наброситься, тот сунул ему в руку записку. На каждой ее стороне было пять собачьих кличек, и все — самок. Кобелей на этот раз не требовалось, поскольку суки лучше приспособлены к такому поиску.

— Я был не прав по отношению к тебе.

— Вот как?

Бунш не ответил на вопрос, прозвучавший в интонации Цилля.

Цилль отбирал требуемых животных по панораме собак. Панорама была его изобретением и большой гордостью. Она висела на стене его подвального кабинетика и содержала все наиболее важные сведения о каждой собаке. За считанные минуты в соответствии с задачей можно было составить нужные своры. Идею он позаимствовал в подшефной школе. Практика не раз подтверждала преимущества такой системы. Панорама давала сведения о поле, состоянии здоровья, возможностях использования, совместимости с другими собаками. Раньше, бывало, приходилось носиться от одной клетки к другой, и все равно нет-нет да и ошибались. И тут уж начиналась такая драчка, что только шерсть летела. Ничего не скажешь, система Цилля была более продуманной и совершенной.

Но где же все-таки Мюльбрандт? Капитан Бунш мог бы взять и Каргаса, старого тертого калача. Но он остановился на Мюльбрандте. Лучше и быстрее всего учатся на практике. Зачем обрекать его на многомесячную тренировку «понарошке», когда представляется такой случай. Уже два месяца, как Мюльбрандт знаком с животными, убирает их клетки и дает им корм. Бунш понимает, что и это дело нужное, но, однако, далеко не предел мечтаний. Решающими критериями, по которым он выбрал именно Мюльбрандта, были его усердие и настойчивость. Вот хотя бы сегодня он еще раз подтвердил эти качества. Акс — особый случай, его можно сбросить со счетов и забыть. Но старание и чутье, проявленные Мюльбрандтом в отношении Арко, пришлись по душе Буншу. Из этого могла вырасти настоящая привязанность. Ведь Мюльбрандт, в конце концов, такой же заядлый собачник, как и все они здесь.

Но куда же, черт побери, запропастился этот самый Мюльбрандт? Первые пять собак — Аня, Бусси, Дорте, Хелла и Фанни — уже приветствовали друг друга на опрятной, покрытой гравием площадке перед клетками. Может быть, все-таки взять Каргаса? Тому ничего не надо объяснять. У него стаж не меньше, чем у Цилля, а то и побольше. А в ветеринарной части до конца операции можно оставить Мюльбрандта.

Обер-майстер Цилль прибыл сразу же со второй сворой: Аида, Бетти, Густи, Дана и Мона — все великолепные овчарки.

Да, но надо решать: Каргас или Мюльбрандт?

В полном неведении Мюльбрандт прогулочным шагом приближался к вольеру. В таком же блаженном состоянии духа не спеша вышагивал рядом со своим хозяином Арко. Бунш и Цилль переглянулись. Бунш посмотрел на часы. Мюльбрандт никак на это не отреагировал.

— Вы ничего не знаете, товарищ вахмистр?

Мюльбрандт сразу же уловил разницу в теперешнем тоне по сравнению с тем, которым говорил с ним Бунш утром. Он встал по стойке «смирно». И Арко благовоспитанно сел рядом, как будто уже сдал все экзамены. Что это: случайность или чудо?

— Ничего не знаю. Я играл с Арко, как вы мне советовали, товарищ капитан.

— Оперативная группа поднята по тревоге, вы включены в нее, товарищ вахмистр. Вы поведете одну из свор. Сейчас забудьте о ваших играх. Дело серьезное.

Бунш показал ему список первой своры, назвал район и объяснил цель операции.

— Примите свору.

Бунш поднял глаза к небу с таким видом, будто к чему-то прислушивался.

Еще два часа назад Мюльбрандт прыгал бы от радости, а сейчас он не знал, смеяться ему или плакать. Одна из сук оскалилась и зарычала на Арко. Цилль подал Мюльбрандту знак. Арко зарычал на Цилля. Мюльбрандт потащил упиравшегося Арко к его клетке. Принимая под свою команду самок, он остро переживал расставание с Арко. Но он знал, что для розыска пропавших детей используются только очень спокойные и уравновешенные суки.

Он надел всем собакам намордники. Сделать это было нелегко, потому что все они прятали головы между лап, бросались на землю и вертелись волчком. В свое время он слышал о собаках, кусающихся из страха. Они кусают куда угодно, только не туда, где ожидаешь. Мюльбрандт вдруг понял, что ничего не понимает в собаках, за исключением теории.

В какое-то мгновение он посмотрел на этих сук с отвращением.

Это не ускользнуло от Бунша. По-видимому, на такие вещи у него было особое чутье.

— Перестаньте поглядывать на вашего Арко. Вас ждет работа. Отправляйтесь вперед. Вертолет будет ждать за спортзалом. Ступайте!

Мюльбрандт взял в руку пять поводков. Пять сук вполне благовоспитанно, как на тренировке, спокойно, не терзая свои намордники, зарысили рядом с ним. Хорошо хоть это получилось. Цилль шел за ним с другой пятеркой. Мюльбрандт удивился: они почти ничем не отличались от его собак. Капитан Бунш нес на плече три портативные радиостанции. Он не ломал себе голову заранее, до прибытия на место.


Супруги Линге молчали. И это лишь усиливало нервозность. Временами Эдита сбрасывала с себя оцепенение, бежала в сторону леса и возвращалась усталым шагом. Это повторялось каждый раз, когда ей слышались какие-то звуки.

Доктор Линге тоже бессмысленно бегал туда-сюда, как бы потеряв направление, но каждый раз возвращался к машине. Тогда он начинал проверять все, что возможно: стеклоочистители, зеркала, колпаки на колесах. Эти операции он выполнял автоматически: не успел еще подумать, а уже сделал. Он включил радиоприемник. Шла передача о грибах. Кто-то говорил о том, что в ранней стадии развития шампиньоны весьма похожи на бледные поганки, и наоборот. Линге покрутил настройку и выключил радио.

Они молчали, потому что боялись заговорить о самом худшем, что могло случиться. Они молчали, чтобы не сказать что-нибудь такое, чего потом уже не взять назад.

Вдова сидела около дома за грубо сколоченным столом и резала овощи кружками, полосками, колечками. Все это она раскладывала на газетной бумаге. Эдита подсела к ней. Однообразие движений несколько успокоило ее. Фрау Вонигайт пододвинула к ней маленький острый ножичек, и Эдита принялась за работу. Это несколько отвлекло ее, но жуткая неизвестность оставалась.

В этот момент появились Менкель, рыбак и Фолькер. Что все это значит? Они что, смеются, что ли? Что за торжественное шествие? Зачем эта козочка?

Эдита бросилась им навстречу. С ужасом она узнала о том, что произошло. Задыхаясь, упала на колени и в отчаянии стала колотить кулаками по земле.

Менкель осторожно положил Сенту у крыльца. Вдова сходила за покрывалом. Она предложила Менкелю переодеться в сухие вещи своего покойного мужа. Потом достала бутылку водки, настоянной на травах.

Менкель молча поблагодарил ее. Появившись на крыльце в зеленом форменном костюме, он отыскал глазами доктора Линге.

— Отвезите меня… нас домой.

— Что? — не сразу понял старика Линге.

Он нерешительно направился к машине и нехотя принялся выгружать складную мебель.

— Что же теперь будет?! — спросила вдруг Эдита.

Менкель положил руку на плечо доктора Линге.

— Не надо. Оставайтесь с женой.

— Но ведь надо что-то делать! — в отчаянии крикнула Эдита.

Менкель обнял ее за плечи.

— Будет сделано все, что надо. Не сомневайтесь, милая дама. Ждать недолго. Поверьте. Я знаю, как это тяжело. Заставьте себя успокоиться.

Прижавшись к его плечу, Эдита заплакала.


Вертолет прибыл в назначенное время. Посадка, в ходе которой пришлось помочь нескольким животным, прошла быстро.

И вот все они летят. Обер-майстер Цилль сидел в той же позе, что и при игре в шашки, слегка наклонившись вперед и поглаживая мизинцем по носу сидевшую у его ног собаку. Стоило только ему прекратить это, как она требовательно толкала его носом. Капитан Бунш расположился за спиной пилота и наблюдал за его действиями. У Мюльбрандта, казалось, напрягся каждый мускул. Это был его первый полет. До сих пор он видел подобное только по телевидению. Воображаемое и действительное. Какая красота там внизу! Ему казалось, что кто-то разматывает поля, леса и даже реку с огромного ролика.

Собака, сидевшая у ног Цилля, зарычала и оскалилась. У нее были маленькие, но острые клыки.

Цилль посмотрел на Мюльбрандта.

Тот переплел пальцы рук, подобно двум вставленным друг в друга гребешкам, и хрустнул суставами. Жаль, что из-за шума мотора нельзя было поговорить с Циллем. Мюльбрандт низко наклонился, чтобы погладить собаку по носу. Цилль увидел это и ободряюще кивнул.


Со стороны солнца послышался приближающийся шум. Чтобы лучше видеть, ожидающие приставили к глазам ладони.

Кроме супругов Линге, рыбака, фрау Вонигайт и Менкеля, который все-таки решил остаться, к звукам с неба прислушивались прибывший сюда экипаж полицейской патрульной машины и люди из бригады скорой медицинской помощи. Звук приближался, превращаясь в шипение, клекот и треск. Вертолет описал круг над домом, раскачал деревья, поднял и притянул к себе опавшие листья. Вверх взлетели и газетные листы с разложенными на них кусочками овощей.

— Чтоб тебе! — заругалась вдова.

Уже были четко различимы звезды, опознавательные знаки и надпись «народная полиция».

Вертолет сел на краю луга. Из него выпрыгнули десять собак, за которыми чуть менее резво появились трое людей в форме.

Поприветствовав товарищей из райотдела, капитан Бунш спросил:

— Все по-прежнему, ничего нового?

Те в ответ кивнули.

Бунш развернул карту.

К ним подошла Эдита. Ее знобило.

— Вы найдете моего ребенка?

— Эдита! — крикнул Линге, с тревогой наблюдавший за женой.

Менкель посмотрел в глаза Буншу.

— Это мать. Время идет.

— Да, конечно, — сказал Бунш. — Мы обсудим лишь самое необходимое. Мы найдем ребенка. Мы вернем вам его. Для того мы и здесь.

— Сколько собак! — пересчитала их Эдита. — Целых десять! Нельзя же столько собак на одну девочку.

— Они прекрасно обучены, — сказал капитан Бунш.

— А зачем тогда на них намордники? — спросила фрау Линге.

Подошла вдова и, обняв Эдиту за плечи, увела ее в дом. Эдита покорно пошла за ней.

Менкель рассказал Буншу, чем закончилась первая попытка.

— Ребенок так и не дал о себе знать? Я хочу сказать, лай собак был слышен?

— Если б так, она уже была бы здесь, — сказал Менкель. — Я отведу твоих людей с собаками туда, где нам пришлось прекратить поиск. Согласен?

— Конечно.

Капитан Бунш посмотрел, где солнце. Есть еще час с лишним, пока оно скроется за верхушками деревьев.

— В темпе, в темпе! — подгонял своих людей Бунш.

Бунш и Менкель подошли к Циллю и Мюльбрандту и коротко посовещались.

— Я бы на твоем месте взял с собой в вертолет рыбака. Он лучше всяких карт! — крикнул Менкель. — На сей раз вам надо сделать исключение, — добавил он и направился в сторону леса.

Уже во время отлета капитан Бунш на коротком расстоянии опробовал радиосвязь, приказав по радио остановиться около скользкого дерева, лежавшего поперек ручья. Обер-майстер Цилль и вахмистр Мюльбрандт приняли сообщение. Радиосвязь работала нормально.

С этого момента наступил звездный час рыбака Петера. В первые секунды он вообще ничего не мог понять. Ему казалось, что он, совершенно пьяный, шатаясь, передвигается в пространстве, где все вращается вокруг него. Неужели это его край? Еще никогда он не видел его с высоты птичьего полета. Он не мог отличить одно дерево от другого. Пилот состроил недовольную мину, которая, вероятно, означала: этого лучше было бы не брать с собой. «Не торопись», — показал ему знаком капитан Бунш.

— Лети к его дому. Его-то он знает, — посоветовал Бунш.

Это была хорошая идея. Рыбак засиял. А вот и ручей. Теперь уже Петер стал направлять пилота знаками: большой палец влево, большой палец вправо, палец прямо, ладонь вверх, ладонь вниз. Теперь летчику уже нравился его партнер, такой деловой и толковый. Они подлетели к дереву, лежавшему поперек ручья. А что делать дальше? Вертолет завис в воздухе, подобно тому, как останавливаются на лету, трепеща крыльями, хищные птицы. Вон утки. Вслед за ними, должно быть, и пошла девочка. Рыбак продолжал подавать знаки. Пилот недовольно надул щеки. Никак этот парень собирается делать инвентаризацию? Они видели под собой лысух, голюк, пару черных аистов, уток, лебедей, цапель, серых гусей. Почти всех с потомством. Животные бежали, спасаясь от гигантской птицы.

Немудрено, что городской ребенок почувствовал себя здесь как в раю.

Звери могли указать путь к девочке. Ладони вверх — немного выше.

Затем рыбак жестом попросил сделать большой круг. Пилот начал разворачиваться. Так дедушка всегда искал в саду свои очки. У них была лишь одна дужка, и он их постоянно терял. Дедушка все сужал и сужал свои круги именно так, как сейчас вертолет. Ничего не видно. Следующий круг. Рыбак уже жестикулировал обеими руками. Ладони вниз. Опуститься пониже. Метр за метром. Вдруг внизу он увидел пятно. Детское платьице? Нет. Остатки поваленной березки в высокой желтоватой траве, которую вертолет растрепал, подобно порыву урагана. Воображение искало вместе с глазами и видело больше их. Так повторялось несколько раз до тех пор, пока рыбак не научился отличать кажущееся от подлинного.

Еще раз он мысленно проделал возможный путь ребенка. Девочка шла с правой стороны. Солнце в это время было слева. Водоплавающие птицы стремились спрятаться. Где? Конечно, в тени. Поэтому девочка все время должна была брать левее. Знак большим пальцем левой руки: лететь по дуге влево.

Из рации раздался резкий голос капитана Бунша:

— Обер-майстер Цилль, задействуйте вашу свору!

— Вперед! Вперед! Вперед! Вперед! Вперед!

Полетели брызги воды. Собаки сорвались с места, как радостная ватага ребятишек. Это напоминало игру в салочки. Собаки неслись вперед, в стороны, прыгая через препятствия и пускаясь вплавь. Они обшаривали каждый уголок. Взлетали птицы, спасались бегством животные. Собаки не преследовали их. Для знатока это было показателем класса их выучки.

Цилль осторожно ступил на болото вслед за собаками, держась за кусты и ощупывая ногами почву: выдержит — не выдержит.

Теперь направление указывал Бунш. Вопреки всем рысканьям из стороны в сторону наподобие кривой сейсмического прибора, в результате получалась дуга в левую сторону. Рыбак одобрительно кивал. Девочка, несомненно, где-то здесь. Но то, что сверху для Бунша было достаточно четким маршрутом, для Цилля выглядело совсем по-иному. Он старался следовать по тому же маршруту, что и Бунш, перебирался вслед за собаками с островка на островок, которые имели вид больших пучков травы. Цилль пытался осмотреться из той же перспективы, что и девочка. Он погружался по грудь в воду, становился на колени — все равно уже промок с ног до головы. Цилль был поражен. Он сразу же стал видеть намного больше. Вода переливалась и сверкала на солнце, приводимая в движение собаками и им самим. А по воде шныряли и шлепали существа самого разного вида и окраски. Воистину сказочный мир. Здесь и правда можно все позабыть.

Собаки поднимали дичь и не лаяли. Они были обучены этому. Вертолет летал над наиболее крупными открытыми участками воды. Бунш глядел в одну сторону, рыбак — в другую. Бунш искал глазами плавающее в воде тело ребенка. Ведь кто-то должен был учитывать и эту возможность. Он делал это сознательно и трезво, но ничего не обнаружил.

— Вахмистр Мюльбрандт, задействуйте вашу свору.

С высоты это напоминало смыкающиеся щипцы.

Животные исчезли из поля зрения Мюльбрандта. А если сейчас они что-нибудь найдут, что должен делать он тогда? Вот Цилль взял и просто пошел вслед за собаками.

Внезапно одна из собак залаяла. Ее лай услышали Менкель и Мюльбрандт. Цилль понял, что это собака из его своры. Он громко свистнул. Затем присел на корточки на одной из поросших травой кочек. Может быть, таким образом удается что-нибудь разглядеть? Если животные послушаются, то они должны остановиться и сесть там, где их застал сигнал.

С трудом он передвигался по трясине. Это можно было сравнить лишь с ходьбой по глубокому, по пояс, рыхлому снегу. Вытащил одну ногу, руки в стороны, шагнул другой ногой и опять вытащил ногу. Главное — спокойствие. Но разве можно его сохранить, если тебя подгоняет внутренняя тревога? Острые стебли болотной травы режут ладони. Цилль увидел первую из своих собак. Это была Мона. Цилль доложил об этом наверх. Бунш подтвердил прием. Мюльбрандту он посоветовал не идти дальше, но и не возвращать собак.

Цилль продвигался вперед. Бетти и Густи ждали его невдалеке друг от друга. Их уши, однако, были направлены в другую сторону. Оставались еще Аида и Дана. Конечно, если что-то есть, то это будет у последней собаки. Он прохлюпал мимо Аиды, которая, не отрывая зада от земли, пыталась тащиться за ним.

— Место!

И наконец он разглядел серую Дану. Собака была возбуждена. Она сидела и перебирала передними лапами, делала головой такие движения, как будто хотела залаять, но не лаяла. И тут он увидел Ину, сидевшую на траве. В глазах девочки застыли слезы. Она заслонилась руками, боясь собаки и, конечно же, мокрого насквозь человека, который возник перед ней, подобно болотному духу.

Цилль присел, чтобы быть поменьше, и засмеялся. И тут же доложил Буншу о находке. На вид у ребенка не было никаких повреждений. Пилот стал искать место для посадки. Обер-майстер предупредил по рации: почва еле-еле держит одного человека. После этого вертолет полетел к опушке леса.

Мюльбрандту и его своре Бунш приказал следовать к дому лесника.

Цилль взял Ину на руки. Потом созвал свою свору. Уже на первом шаге он оступился. Еще немного — и он с девочкой упал бы. Нет, так дело не пойдет. И Цилль посадил Ину себе на спину. По крайней мере, так он мог одной рукой ухватиться за что-нибудь. Но зато теперь девочка сдавливала ему горло. Цилль закашлялся. Путь до дерева, служившего мостиком через ручей, оказался необычайно трудным. Лишь сознание, что скоро все будет позади, облегчало его. Немного не дойдя до дерева, Цилль в последний раз остановился отдышаться.

Ина все больше и больше избавлялась от робости.

— Это все твои собаки?

— Все мои.

Что он еще мог ей ответить?

— Можно их потрогать? Я хочу их погладить.

— Потом. Сначала я должен доставить тебя к твоей маме. Она очень беспокоится за тебя.

— Но со мной же ничего не случилось. Сначала я тоже боялась. Но сейчас уже не боюсь.

— С тобой не соскучишься.

— Я очень хочу погладить твоих собак сейчас. Можно?

— Ладно уж, погладь, — ответил Цилль. — Они это заслужили.

Загрузка...