Следующую неделю Фэй провела словно в кошмарном сне, погруженная в собственное горе. Слова, которые она так боялась произнести даже про себя, слетели с ее губ в ночь после катастрофы.
Я люблю тебя. Фэй сказала это только один раз — она уверена: только один. Но Чейз, кажется, ее слов не услышал. Их секс той ночью был отчаянным, страстным — таким, как будто они пытались стереть страшные воспоминания и снова ощутить вкус к жизни. Раньше у них никогда такого не случалось. Именно тогда Фэй и произнесла эти слова.
Слышал ли их Чейз?
До тех пор пока он не лег в постель, он не подавал виду, что произошедшее его тоже сильно напугало. Его веселое поведение вечером, пожалуй, можно списать на мужскую гордость. Истинные мачо, пережив настоящую опасность, предпочитают вести себя именно так: веселясь, рассказывая анекдоты и попивая виски. Но той ночью Фэй узнала: еще они предпочитают забываться с помощью потрясающего секса. Достаточно потрясающего, чтобы заставить женщину говорить то, о чем ей лучше бы помолчать.
Теперь Фэй жалела о сказанном. Не следовало этого делать! А Чейз ведь ничего ей не ответил. Она уже медленно начинала смиряться с мыслью о том, что она любит Чейза. Однако он-то может ее не любить! Эта мысль причиняла ей мучительную боль.
Фэй собиралась никогда пи в кого не влюбляться, но теперь ее планы оказались нарушены. Более того, раньше она никогда не задумывалась об ответных чувствах Чейза, теперь же этот вопрос волновал ее больше всего.
В последние дни они занимались любовью еще чаще, чем раньше. Также они намного больше работали, времени для разговоров совершенно не оставалось. Даже во время еды они практически всегда молчали.
В отсутствие Чейза Фэй все же старалась не очень много работать. Последствия пережитого волнения до сих пор сказывались на ней, и она то и дело испытывала то слабость, то тошноту. Раньше Фэй никогда не была чувствительна к сильному солнцу и ей редко хотелось спать днем, теперь же она настолько утомлялась к полудню, что после обеда часто ложилась на диван в гостиной и моментально засыпала.
Часам к трем Фэй обычно становилось немного легче, и она снова выходила на улицу, но вскоре опять чувствовала головокружение и тошноту и возвращалась домой. Через две недели после аварии самолета она твердо решила пересилить свое плохое самочувствие. Нужно лечить подобное подобным. Она перестанет обращать внимание на жару и слабость и будет продолжать работать, в конце концов недомогание пройдет само собой. Обо всем этом легко было думать в утренней прохладе, но когда солнце поднялось высоко, только огромная сила воли заставила Фэй сесть на лошадь и отправиться пасти скот. Только когда время стало приближаться к обеду, она вернулась домой. К счастью, на этот раз Фэй ездила на Блэки. Этот конь был уже не молод и не так проворен, как Билли, который привык сам подгонять скот, поэтому Фэй совсем не приходилось командовать. Сегодня она просто сидела, сжимая в руках поводья, и пыталась справиться с дурным самочувствием. К тому времени как Фэй загнала весь скот в загон, головокружение и тошнота стали еще сильнее. Она отпустила поводья и сделала глубокий вдох. Как Фэй и ожидала, Блэки, почувствовав ее состояние, остановился. Пару минут спустя Фэй стало немного полегче, она распрямилась, взяла поводья, и Блэки, прекрасно владея навыком закрывания ворот, встал ровно так, чтобы Фэй смогла с седла дотянуться до замка. Закрыв засов, девушка развернула Блэки, и он зашагал к дому очень медленно. Фэй, будучи далеко не в лучшем состоянии, оценила его заботу и в очередной раз порадовалась, что сегодня села именно на него.
На полпути Фэй остановилась, желая сделать пару глотков из своей фляжки. Прохладная вода немного успокоила тошноту, но Фэй все-таки решила не рисковать и не пить слишком много. Когда впереди замаячили здания ранчо Шеридан, она почувствовала себя гораздо лучше и решила, что немного поспит, а после сна отправится в Коултер-Сити, к врачу. Фэй уже порядком надоело ее болезненное состояние. Необходимо понять: она действительно нездорова, и тогда ей нужны какие-то лекарства, или же у нее не в порядке нервы. Как бы там ни было, с этим надо срочно что-то делать. Фэй слезла с лошади и завела Блэки в конюшню. Колени девушки дрожали, и она привалилась к стене и постояла так некоторое время, пока не ощутила в себе силы дойти до дома. Фэй зашла в дом, скинула обувь в прихожей и направилась в кухню. Там работал кондиционер, и она почувствовала себя немного лучше. Фэй остановилась у раковины, помыла руки и умылась. Как раз когда она потянулась за полотенцем, вошла Марджи.
— Господи, да на тебе лица нет! — Домработница бросилась к Фэй и взяла ее за руку, чтобы довести до стула и усадить. Фэй чувствовала себя и в самом деле просто отвратительно, поэтому даже не стала протестовать и говорить, что справится сама, как она обычно делала.
— Что с тобой, милая? Ты заболела? — В глазах Марджи застыла тревога.
— Похоже на то. Но тем не менее я все-таки хочу есть.
Домработница приложила руку ко лбу хозяйки.
— Да, ты горячая, но это, может, оттого, что ты долго пробыла на солнце. А нет ли у тебя обезвоживания?
Марджи достала из холодильника графин с холодным чаем и налила Фэй целый стакан. Девушка сделала пару глотков и отставила стакан в сторону.
— А обед готов? — Она с надеждой посмотрела на плиту, но там ничего не оказалось.
— Судя по твоему виду, сейчас тебе просто необходима тарелка куриного бульона, — заключила домработница. Она открыла шкаф, достала коробку с крекерами, насыпала в тарелку и поставила на стол, затем подошла к холодильнику, нагнулась и открыла морозильную камеру.
— Я недавно заморозила немного курицы.
Фэй, ужасно голодная, съела уже почти половину крекеров, когда Марджи поставила перед ней большую тарелку бульона.
— Ешь медленно. Посмотрим, как пойдет. Может, он немного жирноват.
Фэй кинула в тарелку несколько крекеров и ложкой зачерпнула бульон. Марджи вышла, собираясь продолжить свои дела, и вернулась, когда Фэй уже доедала последнюю ложку. Домработница села напротив и стала сосредоточенно смотреть на хозяйку. От еды и прохладного воздуха девушке полегчало. Она улыбнулась.
— Я до сих пор бледная?
— Нет. — Марджи продолжала изучать лицо Фэй.
— В чем дело?
— Ни в чем. Но тебе все-таки стоит сходить к врачу.
— Да, стоит. Правда, я чувствую себя уже гораздо лучше. Осталась только усталость.
Домработница кивнула.
— Тогда почему бы тебе не пойти наверх и не прилечь? А я пока позвоню врачу, спрошу, может ли он принять тебя сегодня вечером. У тебя как раз будет время отдохнуть.
Фэй встала из-за стола. Она действительно чувствовала себя лучше, но поспать все же не мешало.
— Спасибо, Марджи, — поблагодарила она.
— На здоровье, — ответила женщина и пошла к телефону.
Фэй вышла из кабинета врача в совершенно ошеломленном состоянии. Несмотря на то, что она оказалась вовсе не больна, она чувствовала себя гораздо хуже, чем раньше. Ей еще нужно было зайти в аптеку за лекарствами, которые прописал ей врач. Впрочем, Фэй пока не хотелось домой, прежде стоило многое обдумать. В аптеке она отдала продавщице рецепт и, ожидая, пока та соберет ей все необходимое, стала разглядывать витрины с разной литературой, касающейся здоровья. Думать про поставленный диагноз ей не хотелось. Взгляд Фэй упал на толстую книгу в твердой обложке. У нее мгновенно затряслись руки. Только любопытство заставляло ее по-прежнему удерживать взгляд на обложке книги.
Все, что вы хотели знать о беременности и рождении ребенка, и все то, чего вы знать не хотели.
Слово «беременность» ударило по Фэй с такой же силой, с какой полчаса назад ударили слова врача.
Ты не больна, Фэй, ты всего лишь беременна.
Она была слишком шокирована, чтобы возразить или попросить сделать еще один тест.
Через некоторое время, когда врач стал поздравлять Фэй и перечислять все те вещи, о которых она раньше и подумать не могла, она испытала радостное волнение.
Фэй отнесла книгу к прилавку и, пока продавщица выписывала ей чек, машинально перелистывала страницы.
Судя по названию, в книге можно найти все, что волнует женщин, оказавшихся в подобной ситуации. За несколько минут Фэй испытала все возможные эмоции: от неистовой радости до полного ужаса. Увидев достаточное количество схем, таблиц и сносок, она поняла: в книге нет раздела под названием: «Что делать, если вы боитесь быть беременной» или «Что делать, если вам кажется, что отец ребенка вас не любит».
И, конечно же, в книге не оказалось ни слова о том, как сообщить обо всем Чейзу. Фэй оплатила свои покупки и вышла из аптеки, прекрасно понимая: она не готова сразу ехать на ранчо Рафферти, ей нужно немного успокоиться и подумать о том, как сообщить новость мужу. Она направила машину в сторону своего дома. Марджи уже ушла, и это было даже хорошо. Фэй могла некоторое время побыть одна. Она скинула ботинки на крыльце, сумку оставила там же и поднялась на второй этаж. Вечернее солнце проникало через западные окна и заливало светом коридор. Фэй зашла в комнату мальчиков и села на кровать Троя. Она не садилась на кровати братьев уже больше года, но теперь она могла сделать это, не ощущая прежней боли. Фэй окинула взглядом комнату, которая раньше принадлежала веселым, полным жизни детям, детям, которые были горячо любимы. В этот момент она впервые осознала: внутри нее зародилась новая жизнь, и инстинктивно провела ладонью по животу.
Все-таки я скорей всего забеременела в нашу первую брачную ночь.
Выслушав предположение Фэй о том, что с одного раза забеременеть невозможно, врач только посмеялся. Как же она сопротивлялась новости о своем будущем материнстве! Фэй вспомнила одну старую знакомую, с которой случилось то же самое. И еще ей пришло в голову: та знакомая, вместо того чтобы паниковать, была вне себя от радости. Внезапно Фэй поняла: ее страх перед беременностью стал постепенно исчезать, она начала привыкать к мысли о предстоящем материнстве. В конце концов, новая жизнь должна появиться на свет вне зависимости от того, готова она к этому или нет.
Тихая спокойная атмосфера комнаты мальчиков окутала Фэй. Она просидела там очень долго. Фэй думала о том, как будет выглядеть ее ребенок, какого он будет пола. Радость затопила ее. Фэй удивлялась, как она может быть такой счастливой после целого года страданий. Со сладкой грустью она подумала о братьях. Они мечтали увидеть сестру счастливой, и им всегда хотелось нянчить племянника или племянницу.
К тому времени, как Фэй спустилась вниз, за окном уже стемнело. Внезапно ей сильно захотелось домой. Домой… Она впервые подумала о ранчо Рафферти как о своем доме. От этой мысли ей еще больше захотелось вернуться. Фэй до сих пор точно не знала, как и когда она скажет Чейзу о его предстоящем отцовстве. Наверно, она почувствует, когда наступит нужный момент. Фэй вышла на улицу, села в машину, бросила сумку с книжкой и витаминами на заднее сиденье и выехала за ворота ранчо Шеридан.
Сегодня выдался чертовски тяжелый день. Чейз вернулся домой, ощущая в груди странное смятение и трусливый страх, над которым два месяца назад он бы просто посмеялся. Причина этого странного и мучительного чувства, которое он испытывал первый раз в своей жизни, только что вошла в дом, и он мог совершенно точно сказать: сегодня она ездила в город.
На Фэй было надето короткое розовое платьице, которое подчеркивало ее яркие голубые глаза и блестящие темно-каштановые волосы. Золотистые сандалии Фэй оставляли открытыми ее маленькие красивые ножки. Платье на тоненьких лямочках обнажало ее руки и плечи и соблазнительно облегало стройные узкие бедра.
Чейз взял себя в руки и подошел к жене, чтобы поцеловать ее. Фэй игриво улыбнулась ему, схватила сумку со стула и побежала в свою комнату. Эта улыбка пробудила в нем желание поднять жену на руки и унести в спальню, не дожидаясь ужина.
Через несколько минут они вместе сели за стол, и Ильза принесла еду. Они поели довольно быстро. Чейз скинул с колен салфетку, подошел к Фэй и поднял ее на руки. Она не удивилась, он делал так и раньше, и, честно говоря, ей это нравилось. Однако на сей раз все было как-то по-другому. Сердитое выражение лица Чейза говорило о том, что он чем-то очень недоволен. Фэй и предположить не могла, чем именно она его расстроила или разозлила, но такое случалось с ним и прежде, поэтому она особо не переживала.
Кроме того, Фэй не из тех, кого можно запугать непредвиденными вспышками мужского гнева, поэтому сейчас ее единственной реакцией стало любопытство. Она спокойно обнимала Чейза за шею и размышляла, что же он собирается делать дальше. Чейз вошел в спальню, захлопнул ногой дверь и уже было нагнулся над кроватью, собираясь опустить на нее Фэй, но потом, подумав, посадил ее на стул. Ему показалось, его жена неуловимо изменилась за сегодняшний день. Он пристально вглядывался в ее лицо.
— Я сделала что-то не так?
— Да, сделала.
— И ты злишься на меня из-за этого?
Фэй не могла припомнить ничего, за что он мог бы на нее рассердиться. Чейз тряхнул головой и добавил:
— Я расстроен. Из-за тебя и из-за меня. И тронут одновременно.
Фэй кивнула и постаралась не рассмеяться. Слово «тронут» звучало довольно забавно. Особенно теперь, когда ее муж такой сердитый, каким она его не часто видела. Она не позволила себе даже улыбнуться, уж слишком он серьезен. Фэй вовсе его не боялась, но ей не хотелось провоцировать его.
— Может, ты скажешь мне почему? Когда я… тронута, я не заставляю тебя гадать, чем именно. — Фэй попыталась переключить Чейза на шутливый тон. — Конечно, мне очень редко удается заставить тебя гадать. Ты гораздо умнее и опытнее меня, не говоря уже о твоей удивительной способности всегда знать, о чем я думаю.
— Ты меня теперь с этой фразой никогда не оставишь в покое? — взвился Чейз, и Фэй порадовалась, что он прореагировал именно так, как она хотела.
— Ну… в последнее время ты вел себя довольно хорошо, поэтому так и быть, может, и оставлю.
Чейз пододвинул еще один стул и сел рядом с Фэй. Его странный гнев куда-то испарился, но Фэй по-прежнему не могла сказать, о чем он сейчас думает и чем вызвано его непонятное состояние.
— А если я скажу так: не считая некоторых вещей, я совершенно не знаю, что ты на самом деле думаешь? — Низкий голос Чейза и то, как он это сказал, тронуло Фэй, и ее игривое настроение мгновенно улетучилось.
— Почему бы тебе тогда просто не спросить меня? Возможно, я дам тебе ответы на все интересующие тебя вопросы.
Сказанное Фэй, кажется, задело Чейза.
— Я скорей убью себя, чем…
Смятение, о котором он говорил, теперь стало очевидно. Он подошел к окну и яростным движением откинул шторы, потом снова посмотрел на свою жену и продолжил:
— Я скорей покончу с собой, чем стану навязываться Фэй Шеридан Рафферти. Говоря нормальным языком: ты действительно имела в виду именно то, что сказала той ночью?
Фэй резко выпрямилась. Она решила не торопиться и понять: говорят они об одном и том же или же о разном?
— В ту ночь, когда разбился самолет?
— Да, именно в ту. Хотя, впрочем, не важно.
Чейз присел на кровать и заговорил снова, гораздо более спокойным тоном:
— Фэй, я люблю тебя, вероятно, уже очень давно, несколько лет. И мне нужно от тебя гораздо больше, чем секс, земля и разговоры за обедом. Я понимаю, ты можешь не испытывать ко мне столь глубоких чувств, но я все же надеюсь на взаимность и буду стараться сделать все возможное, чтобы ты в конечном итоге меня полюбила.
Чейз посмотрел на жену и беспокойно сдвинул брови, потом сорвался с места и обнял ее за плечи.
— Детка, ты… это слезы? Черт, милая! Почему ты плачешь?
Фэй улыбнулась и сильно сжала его ладонь.
— Да, ты прав, это слезы. Да, я действительно той ночью имела в виду именно это. Я несколько дней не могла оправиться от шока, но тем не менее… Я тебя люблю. — Она потянулась к нему и поцеловала его в щеку.
Чейз был готов к этому, он прижал Фэй к себе и ответил на ее поцелуй. Потом он поднял жену на руки, положил на кровать и опустился вслед за ней. Внезапно раздался глухой звук. Упала сумка, которую Фэй оставила на кровати. Она вспомнила о ней только сейчас.
Чейз шепнул что-то вроде «к черту ее», но Фэй дотронулась пальцами до его губ, останавливая его поцелуи. Он немного отстранился. Выглядел он при этом весьма недовольным.
— Там ведь ничего не разбилось, да? — спросил Чейз и, выдержав паузу, добавил: — Ты правда меня любишь?
— Да, правда. Я правда тебя люблю, и тебе придется терпеть меня еще очень долго, много лет, даже тогда, когда я, уже ни к чему не годная, буду целыми днями сидеть в кресле-качалке на веранде.
Слезинки снова смочили ресницы Фэй. Она провела ладонью по щеке мужа.
— Может, ты все-таки хочешь посмотреть, что лежит в сумке, которую ты скинул на пол?
Чейз дотянулся рукой до сумки и достал оттуда толстую книгу и баночки с витаминами.
— «Все, что вы хотели знать о…» — Он оборвал себя на полуслове, хотя было понятно: длинное название книги он прочел полностью. — Ты купила ее для себя или для кого-то другого?
— Для себя. Хотя ты, если хочешь, тоже можешь ознакомиться… папочка.
Губы Чейза расплылись в улыбке.
— Когда?
— Два месяца назад.
— Это случилось в нашу первую ночь, да?
— Наверно. Во всяком случае, я думаю именно так. Или же на следующее утро, на берегу реки.
Чейз снова взглянул на обложку книги. Кажется, он уже не помнил, что минуту назад они были так увлечены поцелуями. Он прилег на кровать рядом с Фэй и обнял ее за плечи, потом положил книгу на колени и открыл ее на середине. С фотографии на них смотрели двое голубоглазых близнецов.
— Я думаю, у нас родится пара вот таких вот ребятишек, как ты считаешь?
Она улыбнулась.
— Надеюсь.
Фэй повернулась к Чейзу и поцеловала его. Он положил витамины и книгу на ночной столик Они нежно посмотрели друг другу в глаза и продолжили с того, на чем остановились пару минут назад.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.