Глава 11

Я стояла здесь, не шевелясь, как я могла ее толкнуть?

Тем не менее, никто не обратился ко мне с вопросом. Для благородных мадам и барышень, присутствующих здесь, я была хуже собаки. Зачем я тут спросите? Мне хотелось посмотреть, что же они задумали. Да и внезапное расторжение помолвки сделало меня горячей темой сезона. Большинство людей здесь, вероятно, ждали, что я совершу ошибку. Даже если бы они знали, что я не виновата, ни один из них не заступился бы за меня.

Кроме того, та, кто пытались меня унизить, оказались матерью невесты и императорской восьмой принцессой, но они не учли одно: я умею готовить.

Среди различных насмешливых, оценивающих, самодовольных и злорадных взглядов толпы, эта мадам выделялась ожесточенным взглядом. Видимо решила отомстить за свою дочь.

Когда она, наконец, заговорила, медленно и уверенно, я ощутила, как от нее исходит холод.

– Юная леди, я ожидаю, что вы возьмете на себя полную ответственность за этот инцидент. Господин Bан Дэн не принимает заказы от кого-либо. Во всей столице он был единственным, кто мог сделать такие прекрасные персиковые булочки долголетия. Это большая честь, если он приготовит тарелку будочек для празднования долголетия благородного господина.

– Да, я кое-как уговорила сделать эти булочки для моей невестки. И она… – восьмая принцесса обиженно выпучила губы, затем сердито добавила:

– Вы знаете, сколько стоит одна тарелка персиковых булочек? Позвольте мне рассказать вам, не считая усилий, которые моя мать вложила в их покупку, они стоят как минимум тысячу таэлей!

Из толпы послышались вздохи удивления.

Тысяча таэлей! Это была большая сумма, даже для избалованной принцессы. При том, что эта тысяча таэлей потрачена впустую! Они хотели, чтобы я выложила тысячу таэлей за эту паршивую тарелку с булочками! Это был фактически грабеж посреди белого дня! Я кипела внутри, мне хотелось кричать на этих интриганок! Я столько смогла бы сделать за эту тысячу таэлей. Это один золотой слиток. Император хоть и даровал нам двести тысяч золотых слитков, половину мы уже потратили на ремонт поместья. Пятьдесят тысяч мы отдали ростовщикам и лавочникам, которым были должны. Отец согласился дать мне двадцать тысяч слитков на ремонт ресторана, поэтому каждый был на счету!

Поскольку эти люди пытались расставить для меня эту ловушку, как они отнесутся, если поменяемся местами? Я подняла глаза, полные сожаления:

– Госпожа, мне очень жаль! – мой голос дрожал, будто я боялась их, и этот эффект сработал. Я немного усыпила их бдительность своим актерским мастерством. Затем я сделала шокированное выражение лица и выпалила:

– Эти персиковые булочки долголетия стоят тысячу таэлей? Восьмая принцесса, конечно, вы шутите?

Наверное, восьмая принцесса ожидала, что я начну беспокоиться о том, как буду погашать этот долг, но такого поворота точно не ожидала:

– Ты…ты… – красивое и юное лицо принцессы покраснело от гнева. Эта избалованная девушка ожидала, что буду в судорогах биться головой об землю и просить прощение. Но послышался низкий тягучий мужской голос:

– Восьмая сестра, почему бы мне не заплатить за эту барышню.

Все гости в шоке повернулись в сторону голоса. Обладателем этого голоса оказался четвертый принц.

– Брат! – возмущенно воскликнула принцесса. – Она виновата и должна понести наказание! – закапризничала девушка.

– Как на счет того, чтобы я погасил ее долг и мирно разойтись. Все-таки сегодня свадьба восьмого брата, – четвертый принц стоял гордо, как непристойная, крепкая сосна. Если бы он оказался в нашем мире, я могу гарантировать, что он был бы самым популярным и завидным женихом.

– Четвертый брат! Вам не стоит вмешиваться в женские дела! – послышался еще один женский голос полный презрения.

– Девятая сестра! И вы туда же? – нахмурился Юнчжэнь.

– Простите, четвертый принц, но ваша девятая сестра права!

Упс! Кажется, это был мой голос, так как все удивленно посмотрели на меня.

– Мин Чжу! Если мой великий отец-император одарил тебя золотом, то это не означает, что ты стала богаче! – почти в истерике прокричала восьмая принцесса.

Ну, не дура ли?

– Восьмая принцесса, тысяча таэлей – не маленькая сумма для меня. Это я признаю.

В данный момент мне нужно было подтолкнуть их на один шаг, и признание моей бедноты ускорит этот процесс. Хотя у меня был благородный титул, наше поместье было в упадке. Это было известно всем, и не было необходимости скрывать это. В этот момент, если попыталась бы притвориться богатой и стала бы выставлять напоказ свое богатство, это просто вызвало бы их гнев. Но даже в своих смелых мечтах не ожидала, что мое признание вызовет восхищение и уважение многих. Не у всех хватило бы смелости признать свои недостатки перед толпой, поскольку большинство людей были тщеславными существами.

– Восьмая принцесса, мисс Мин Чжу довольно смела в своих признаниях, – усмехнулась еще одна незнакомая мне дама.

– Мин Чжу! Независимо ни от чего, вы должны все объяснить четвертой принцессе! Остался час до того, как мы собирались поднести персиковые булочки долголетия в подарок молодоженам. Если мы пропустим счастливый час, праздник моей дочери будет разрушен! Я заставлю вас пойти в банкетный зал и попросить прощения у бэйле прямо здесь и сейчас! Или же заплатите! – услышав этот ультиматум от матери Мин Юй, толпа вокруг загудела.

– Сегодня это должен быть несчастливый день молодой госпожи Дома Го, – пролепетала одна из дам.

– Эти персиковые булочки долголетия были сделаны не кем угодно: они были сделаны господином Ваном! У этого шеф-повара действительно странный темперамент. Он делает их только один раз для человека! – проговорила вторая.


– Бедняжка! Госпоже Дома Го будет сложно решить этот вопрос! – послышался чей-то сожалеющий голос.

Я хотела рассмеяться в голос, ибо это уже смешно! Один раз для одного человека? Серьезно? Что за чушь! Но… этот маркетинг работает. Либо он местный гений, либо попаданец, как я.

Как правило, чем реже было что-то, тем более ценным оно становилось. Установив такое правило, этот господин Ван гарантировал, что люди, пришедшие за его персиковыми булочками, будут основываться только на их редкости. Они были бы более склонны раскошелиться настолько, насколько бы он ни попросил.

– Госпожа, как я говорила ранее, у меня нет тысячи таэлей серебра.

Услышав мой ответ, восьмая принцесса презрительно посмотрела на меня. Ее ухмылка стала как у хищника:

– Тогда иди в банкетный зал и проси прощения у моего брата!

– Я хочу предложить вам другое! – теперь мой черед хищно улыбаться. Этот план уже возник после пробы булочек.

– И что же? – улыбнулась в ответ девятая принцесса.

– Я испеку вам булочки вкуснее, чем эти! – кивнула в сторону валяющихся булочек.

Мрачное и угрожающее лицо четвертого принца превратилось в удивленное. А мамочка этой ненормальной Мин Юй стояла, молча, в сторонке, не решаясь вмешиваться. Было очевидно, что этот план придумала восьмая принцесса, и мама этой стервы Мин Юй согласилась быть шутом.

Внутренне я безумно радовалась, что умею готовить, да и этой принцессе я точно не по зубам!

Мой уверенный взгляд, и непоколебимая твердость духа уже привлекли многих гостей.

– Ой? Как вы собираетесь их компенсировать? Эти персиковые булочки долголетия были сделаны господином Bаном? – с издевкой произнесла девятая принцесса. – Можете ли вы сделать такие же? – Она слегка приподняла подбородок, демонстрируя свое явное презрение к такому скромному человеку, как я.

– Я не смею утверждать, что могу сделать то же самое, но могу определенно сделать что-то лучше! – подняв глаза, невинно улыбнулась в ответ злобному взгляду принцессы.

– Бред какой-то! Господин Ван делает лучшие персиковые булочки долголетия во всей столице. Как вы могли бы сделать что-то лучше?! – мгновенно вспыхнула мама Мин Юй, имя которой я так и не узнала. Она явно не ожидала, что я скажу что-то подобное.

– Госпожа, как вы можете утверждать это, не видя моего таланта? Я извиняюсь за то, что сегодня столкнула персиковые булочки четвертой принцессы, но так как она – великодушный человек, пожалуйста, дайте мне шанс наверстать упущенное.

Первое предложение было предназначено для матери невесты, но следующее предложение было направлено к императорской дочке. Толпа внезапно загудела, когда услышала мое предложение. Шея четвертой принцессы начала краснеть от гнева. Она отказалась отступить, и это было ее ошибкой!

– Так что с того, если вы можете сделать персиковые булочки долголетия? Не говорите мне, что они смогут сравниться с булочками Вана? Господин Ван делает только один заказ персиковых булочек на одного человека!

– Восьмая сестра, мне кажется, мы должны дать этой особе шанс! – из тени вышла еще одна принцесса. Откуда узнала? Она назвала ее сестрой. Только которая по счету?

Сразу же раздался шепот:

– Вторая принцесса здесь! Восьмая принцесса не сможет продолжать делать то, что ей нравится!

Вторая принцесса? Я повернула голову в направлении, в котором смотрела толпа.

Девушка, что стояла напротив меня, была высокой и роскошно одетой, но не казалась излишне величественной. Она излучала изящество во всем. Уголки ее глаз были слегка наклонены вверх, что несколько напоминало мои собственные глаза.

Она сняла нефритовый браслет с запястья и передала его одной из своих служанок. Затем служанка отошла и положила браслет на серебряный поднос, стоящий на каменном столе за коридором. Когда браслет попал на поднос, он произвел четкий звуковой сигнал.

Каждая нефритовая бусина на браслете была тонко вырезана изящными узорами, а их цвета были примерно одинаковыми. Мелкие бусины красного цвета помещались между каждой бусиной из нефрита, демонстрируя красивую контрастность нежно-зеленого и кроваво-красного. Даже на первый взгляд все могли видеть, что это был не просто обычный браслет.

Я была потрясена. Пыталась вспомнить, кем являлась вторая принцесса.

– Сестра Гао, – учтиво обратилась восьмая принцесса. – Приветствую вас на сегодняшнем торжестве! – принцесса натянула дежурную улыбку. Было заметно, что она на дух не переносит ее.

Принцесса Гао… Гао… стоп. Неужели она была дочерью императрицы?

Даже восьмая принцесса должна была выказывать ей уважение! Я бросила любопытный, изучающий взгляд на принцессу Гао.

– Поскольку сестра Гао уже поместила что-то на поднос, мне придется добавить свою долю, – заговорила молодая девушка с миловидным взглядом, стоявшая за второй принцессой.

Может это принцесса Ронг? Казалось, что ей было восемнадцать лет, и она была одета в шелковое зеленое платье.

– Принцесса Ронг тоже сделала свою ставку! – прошелся ропот по толпе.

Принцесса сняла свою золотую шпильку с двумя хвостами феникса, украшенную кусочками нефрита прямо с головы и поместила ее на серебряный поднос.

Другие девушки позади них последовали ее примеру, сняли один аксессуар и поместили его на серебряный поднос. Это были золотые браслеты, инкрустированные нефритом, желтые нефритовые амулеты, головные уборы с драгоценными камнями… Все эти высококачественные сверкающие аксессуары были выложены на этом обычном серебряном подносе. Намечается спор? Это уже интересненько…

B тoт момент, когда восьмая принцесса увидела принцессу Гао, она стиснула зубы. Не смотря на свою ненависть к сводной сестре, ей пришлось надеть фальшивую улыбку и сказать:

– Как вы щедры, сестрица. Вы сделали ставку на талант этой молодой госпожи, но что если она потерпит неудачи? – ее брови взлетели вверх, тем самым делая лицо более невинным. – Было бы бесполезно, если бы вы всего лишь вернули свою ставку, я права?

Вторая принцесса весело рассмеялась:

- О? Tогда, как ты думаешь, что нам следует делать, если она потерпит неудачу, дорогая сестрица? – в ее голосе так и сочился сарказм.

Восьмая принцесса посмотрела сначала на меня, презрительно фыркнув, затем сняла с руки золотой браслет с двумя розовыми жемчугами:

– Этот браслет подарил мне отец-император! – громогласно сообщила она и положила на поднос. Затем медленно и уверенно объявила:

– Поскольку моя дорогая сестрица вмешалась во внутренние дела нашего дома, почему бы нам не последовать ее примеру? Эти аксессуары станут пари на сегодняшний день. Если у молодой госпожи Дома Го есть необходимые навыки, тогда все на этом подносе станет ее, как компенсация за потрясение, которое она испытала. Если она не выполнит свою задачу, то она понесет такое же наказание, о котором я упоминала ранее: она будет просить прощения у моего брата перед всеми в банкетном зале. Кроме того, сестрица, все аксессуары, которые вы положили на поднос, станут нашими.

Вторая принцесса ухмыльнулась. Ее ответ был точным и без колебаний.

– Я и не знала, что сестра заинтересована в таких играх. Почему бы и нет?

Таким образом, все аристократки поставили свои ставки. На подносе лежали две кучки драгоценных украшении. Одна половина за меня, другая, естественно, против.

– Госпожа, прошу сюда! – обратилась ко мне служанка, видимо указывая сторону кухни.

Тон служанки был вежливым, но ее глаза выражали чистое презрение по отношению ко мне.

– Уважаемые дамы, хотелось бы, чтобы вы любезно послали своих представителей последовать за мной на кухню в качестве свидетелей! – обратилась я к аристократкам, чтобы не говорили потом, что я мухлюю.

Восьмая принцесса немедленно махнула рукой, чтобы отправить двух своих старших слуг со мной, принцесса Гао сделала то же самое.

Принцесса Гао и восьмая принцесса сели на стулья напротив кухни. Служанки подали им свежезаваренный чай:

– Восьмая сестра, что-то не так? Вы уже боитесь потерять свой драгоценный жемчужный браслет? – с издевкой произнесла принцесса Гао.

– Старшая сестра, персиковые булочки долголетия еще не вышли из кухни. Вы уже уверенны в своей победе? – обе обменялись взглядами, которые если могли бы, то пронзили бы сердце друг друга.

Загрузка...