Глава 25 Адриш

Весть от соглядатаев и шпионов пришла только на следующее утро.

Я всю ночь крутился, не мог заснуть. Меня так и подмывало вскочить на коня и броситься в горы. Лишь мысль, что я окажусь в невыгодной ситуации перед сильным Денвеем, останавливала меня.

Утром в мою комнату ворвался Браун с загадочным лицом. Его глаза блестели, рот то и дело растягивался в довольной улыбке. Он готовил все для утреннего умывания, а сам искоса поглядывал на меня.

— Говори уже, не томи! — не выдержал я.

— Потерпите, Ваше Высочество, потерпите! — камердинер махнул рукой хозяину и его помощнику, принесшему воду, и крикнул: — Все вон!

Миг, и комната очистилась. Я сел ка ложе, потом встал. Сегодня чувствовал себя вообще отлично. Руки и ноги окрепли, казалось, уже горы могу свернуть. Но это только казалось. На самом деле я встал, сделал самостоятельно несколько шагов и колени задрожали. Чтобы не выдать свое состояние Брауну, сделал каменное лицо и сел на стул.

— Браун, прикажу отвесить тебе десять плетей, если еще немного потянешь.

Я добавил в голос ярости, и слуга тут же поклонился и выпалил:

— Нашли!

— Что нашли?

— Ее Высочество нашли. Шпионы прислали донос Жеросу.

— Где она?

От волнения перехватило горло, я вскочил и даже бросился к выходу, но меня повело в сторону. Браун успел удержать меня под мышки и вернуть на стул.

— В горах. Стражники Жероса собираются в дорогу.

— Я поеду тоже.

— Но… Его Величество…

— Больше ни слова! Позови Жероса!

Все вокруг меня завертелось со страшной скоростью. Собирались в спешке, но тайно. Выехали под вечер и всю ночь находились в пути. Дорога из ровной и обработанной вскоре превратилась в узкую тропу, покрытую корнями, кусками застывшей глины и камнями.

— Дальше придется ехать верхом, — извинился передо мной Жерос. — Вам нужно было остаться в таверне.

— Не смеши! — фыркнул я и с помощью Брауна покинул повозку.

Мы сделали небольшой привал, а с первыми лучами солнца тронулись в путь. Когда башенки храма зазолотились вдали, я почувствовал, как бешено заколотилась сердце. В груди появился тяжелый комок, который все рос по мере нашего приближения к замку у храма.

Один стражник спешился и заколотил в ворота.

— Кто? Мы не ждем гостей, — послышался грубый голос.

— Его Высочество принц Адриш.

Наступила тишина, потом раздался топот ног.

— Они не хотят открывать ворота принцу этой страны? — грозно поинтересовался я, готовый перелезть через ограду, несмотря на болезнь и слабые ноги.

— Подождем немного.

Вдруг где-то высоко послышался звон, словно что-то разбили. Мы дружно задрали головы, но сквозь высокую ограду разглядеть ничего было невозможно.

Звук отодвигаемой щеколды вернул мены в реальность. Я с нетерпением смотрел, как медленно открываются ворота.

Жерос пришпорил коня, первым въехал во двор замка, мы заторопились следом. Я огляделся и удивился, что на большой территории нет слуг.

— Здесь что-то случилось, — шепнул я Брауну.

— Ваше Высочество, посмотрите!

Камердинер показывал на окно на третьем этаже, в котором трепыхалась на ветру штора. Если учесть, что все окна были забраны цветной мозаикой, а это — нет, то вывод напрашивался простой: именно звон разбитого стекла мы и слышали.

— Адриш, какими судьбами? — на крыльцо вышел брат и, широко раскинув руки, побежал ко мне.

— Вот решил прогуляться.

— Ты и здесь? — язвительно спросил Денвей. — Да еще верхом на коне? Нет, чудеса в этом мире случаются.

— Конечно, случаются, особенно когда вокруг меня такие преданные слуги, как Жерос и Браун.

Брат намек понял и помрачнел лицом. Он вообще легко ориентировался в дворцовых недомолвках, взглядах и сплетнях. Сейчас улыбка сползла с его губ, взгляд стал колючим, как у дикого зверя, а ладонь сжала рукоятку меча.

«Да, хорошо, что я не отправился на поиски Алисии один», — мелькнула мысль.

— Я здесь тоже проездом. Служители храма очень гостеприимные люди.

— Вот и отлично! Приглашай в дом. Кстати, а где все слуги и охранники?

— О, выехали на охоту.

Его слова прозвучали двусмысленно, и это уловил не только я, но и Жерос. Он взмахнул рукой, и его стражники рассредоточились по двору.

Браун помог мне сойти с коня, Денвей лишь поднял брови, увидев, что я иду сам, но проводил нас в большой обеденный зал. Здесь весело горел огонь в очаге, пахло дымом, несколько слуг торопливо накрывали на стол.

— Это угощение для нас? — усмехнулся я.

— Конечно! В замке отличный повар!

— Спасибо, но откажусь. Мы уже позавтракали.

— Даже так?

В голосе Денвея прозвучала угроза, он бросил нервный взгляд на открывшуюся внутреннюю дверь. Вбежал охранник принца. Заметив нас, он кинулся обратно, но брат остановил его поднятой рукой и подозвал к себе.

— Дела? — я кивнул в сторону охранника.

— Извини, я сейчас.

Денвей отошел на несколько шагов, а я взглянул на Жероса. Тот хмурился.

— Ну, что? — тихо спросил я его.

— Принцессы на первом этаже нет, разве что выше. Я уже послал людей.

— Ты видел разбитое окно?

— Да, и это мне не понравилось.

— Что же здесь случилось?

Но выяснить ничего не удалось. Денвей пригласил нас к столу, мы вели пустой светский разговор, и наконец мне это надоело. Я положил с грохотом положил вилку и посмотрел на брата.

— Ты чего такой взъерошенный? — хохотнул тот.

— Денвей, скажи, куда ты увез мою жену?

Браун, стоявший за спинкой моего кресла, с силой сжал мое плечо. Я сбросил его ладонь: мне надоели уже эти игры в кошки-мышки.

Но брат даже бровью не повел: как резал мясо, сочившееся жиром, так и продолжил это занятие.

Я заскрипел зубами от злости. Сам виноват: позволил о себя вытирать ноги, не на кого жаловаться

— Попробуй хотя бы телятину, — наконец бросил на меня моментальный взгляд Денвей и ухмыльнулся.

Меня такая реакция взбесила еще больше. Этот гад настолько уверен в себе, что ничего не боится. Или чувствует поддержку рода Рихардов за спиной?

— Где ты держишь Алисию? — сцепив зубы, я повторил свой вопрос.

— Отличное мясо! — опять проигнорировал меня брат. — Надо наградить повара.

— Зачем тебе моя жена?

Но Денвей отправлял маленькие кусочки в рот и причмокивал. Тогда я вскочил, бросился к нему, приставил кинжал к горлу. Наследник неторопливо положил приборы, вытер нож салфеткой, а потом развернулся и кинул ее мне в лицо.

Я отшатнулся, выронил кинжал, Браун подхватил меня сзади, не дал мне получить порцию унижения до конца. Жерос тоже мгновенно оказался рядом.

Но и охранники Денвея не дремали. Они выскочили из всех углов словно как воры, караулили там каждое мое движение. Люди принца окружили нас, оттеснили от стола.

— Как был слабаком, так им и остался, — процедил презрительно Денвей. — Никогда не быть тебе королем!

— Я и не собираюсь на престол, — выдохнул я. — Верни мне мою жену!

— Верну. Как родит, так и верну. А пока… или будь моим гостем, или проваливай!

— Ты думаешь, тебе сойдет с рук такое безобразие?

— А почему нет? Кто расскажет о том, что здесь случилось? Ты? — нож наследника полетел в охранника, тот едва успел увернуться.

— Нет, Ваше Высочество! — упал на колени тот. — Служу своему королю!

— Королю? — возмутился я. — Да ты уже сам себя короновал?

— У деда выбора нет, ха-ха! — расхохотался Денвей. — Ему все равно надо передать кому-то престол, а лучше меня в стране нет наследника.

— Ваше Высочество!

Я обернулся на крик и замер: Жерос подавал мне знаки, призывая успокоиться и довериться ему. Куда пропали его стражники, я не догадывался, но в зале со мной осталось лишь несколько человек.

— Проводите принца Адриша в приготовленные для него покои! — приказал брат, на миг замолчал и вдруг сказал: — Он хотел встретиться с женой, вот пусть в ее комнате и сидит!

Люди принца моментально окружили нас и начали теснить к широкой лестнице. Пришлось подниматься. Я только успел заметить, что Жерос исчез.

Охране замка удалось отделить меня и Брауна от наших людей. В зале разгорелось сражение, а меня и камердинера проводили в отдельные покои.

По гулявшему по комнате ветру я сразу понял, где оказался. Здесь стояло широкое ложе с незаправленной постелью, осколки мозаичного стекла хрустели под подошвой.

Я бросился к окну, выглянул: отсюда хорошо был виден двор и суетившиеся люди Денвея. Он сам стоял на крыльце и отдавал приказы.

— Ваше Высочество, мы прибыли не вовремя, — прошептал Браун и оглянулся на дверь.

— Ты тоже это понял? Здесь явно что-то случилось.

— Люди принца кого-то ищут.

— Неужели Алисии удалось сбежать?

Тоска сжала сердце. От тревоги за жену и малыша я покрылся испариной. И даже не понял, за кого из них больше волнуюсь. Браун сразу заметил мое состояние и схватил за локоть.

— Ваше Высочество, отдохните. Вам еще силы понадобятся.

— У тебя есть пилюли? Дай одну.

Я проглотил лекарство и прилег. С разу почувствовал запах Алисии, идущий от подушки. Я закрыл глаза, представляя, как она волновалась взаперти и ждала спасения, и в этот момент возненавидел себя за слабость, нерешительность и стремление плыть по течению.

Нет! Не бывать больше этому!

Брат уверен, что только он может стать королем. Ну-ну! Это мы еще посмотрим!

Я резко сел. Голова закружилась, комната поплыла перед глазами, но мышление было ясное, как никогда. Пилюли деда действовали исправно, всякий раз возвращая меня к жизни.

— Браун, — слуга испуганно обернулся. — Ты сохранил масло, которое евнухи наливали в лампы в моих покоях?

— Да, Ваше Высочество.

— А проверил последнюю еду?

— Да. Главный лекарь опускал в нее серебряные иголки. Он сохранил их.

— В меня тоже иголки пихали, пока я спал?

— Д-да, простите. Приказ короля.

— И они почернели?

— Д-да. Сильно.

Браун заикался от моих вопросов. Я никогда не задавал их, хотя после появление Алисии они постоянно крутились в голове.

— И людей вычислили, кто готовил и приносил все эти то?

— Его Величество приказал схватить их, как только мы уехали на поиски вашей жены.

— Они признались в связи с наследным принцем.

— Да. И в связи с родом Рихардов.

— Откуда ты все это знаешь? — улыбнулся уголками губ я. — Нас несколько дней уже нет в столице.

— Господин Жерос получал послания из дворца.

— А почему мне ничего не говорил?

— Ну, ваше состояние…

— Я… чувствую… себя… хорошо! — выкрикнул я, чеканя каждое слово.

Браун бросил испуганный взгляд на дверь, а потом кинулся ко мне и, присев рядом с ложем, зашептал:

— Тише, тише, господин принц! Нас могут услышать.

— Пусть слышат, — развеселился я.

— Но тогда господин крон-принц почувствует опасность и скроется.

— Куда? — улыбнулся я, хотя сердце заныло от боли: все же Денвей был моим братом. — Ему некуда бежать. Род Рихардов повержен, поддержки у наследника больше нет. Ему нужно было давно убить нас с Кортосом, а не ждать появления иномирянки.

Но все равно я радовался. Вряд ли король убьет крон-принца и его семью. Скорее всего сошлет на дальний остров, чтобы жил там в смирении и замаливал грехи. Но в столицу ему будет путь заказан.

Теперь все было готово, чтобы предъявить Денвею обвинение. Расследование велось в такой тайне, что даже я не знал все подробности. Если бы не исчезновение брата из дворца, его бы уже схватили дознаватели.

Оставалось найти Алисию, и можно было возвращаться во дворец с победой. Но куда пропала моя жена?

Комок в груди рос и рос, отключая разум и заполняя душу тревогой.

Загрузка...