— Мы остаемся здесь, — сказал Масри.
— Все остаются здесь, — отозвался Гекльберри, уплетая с помощью пластиковой вилки соевые бобы из саморазогревающейся банки. Он ел стоя. Солдатам часто приходится есть стоя.
— Я не то имел в виду. Наступит рассвет, уже сутки, как мы отправились на задание. Сколько еще понадобится времени, чтобы командование АП хватилось нас? Когда до них дойдет, что тут происходит фрикинг-си совсем не то?
Гекльберри пожал плечами. Масри обвел взглядом лица окруживших его товарищей. Фальк промолчал. Здесь, в молитвенном доме, еще держалась прохлада долгой ночи, предрассветная сырость с едва уловимым запахом «Инсект-Эсайда». Небольшие жучки, отыскав лазейки, уже пробрались внутрь и теперь неуклюже летали вокруг источников света.
— Еще день? Два? — спрашивал Масри. — Неделя? И что тогда они намерены делать? Пошлют еще команды, чтобы выяснить, что же, фрик-си, случилось с предыдущими? Сомневаюсь.
Вальдес пренебрежительно хмыкнул:
— Эх, не хочет сержант, чтоб мы проветрились напоследок. Никак не хочет. — Сложив руки на груди, он стоял, прислонившись к стене. — Они получают удовольствие на полную катушку, любо-дорого посмотреть. Пришло время нанести им хороший ответный удар и сжечь этих ублюдков. Покажем им нашу самую первоклассную игру. Так, чтобы комар носа не подточил.
Горан и Клоделл кивнули. Раш остался невозмутимым. Другие члены команды «Отель-4» стояли в карауле, но Фальк почти не сомневался, что если бы они были здесь, то обязательно подражали бы своему командиру. Команда «Отель-4» отличалась сплоченностью. Правда, оставалась неясной причина этой сплоченности — доверие или болезненная нехватка личного воображения. Понятно, что Раш был требовательным командиром.
— Предположим, ты прав, — ответил Масри Вальдесу. — Сколько на это уйдет времени? Три, четыре дня? Мы не можем тащиться так долго. Надо выбираться отсюда, и не на своих двоих.
— И что ты предлагаешь? — спросил Гекльберри. Слизнув остатки соевого соуса с губ, теперь он с отсутствующим видом крутил в пальцах вилку. — Полетим домой по воздуху?
— Моя птичка теперь только для утиля хороша, — посетовал Масри, — а про «Джульетту» мы ничего не знаем. Остается только вертолет команды «Кило» на вершине холма.
— Да, на метеостанции, — сказал Прибен.
— Он получил много пробоин, — сообщил Фальк. — Мы с Маусом были там, когда его нехило прострелили из излучателя.
Масри кивнул:
— Знаю, он подбит, но не безнадежен.
— Нес, я рассказал Масри о повреждениях кабины и о разбитых ветровых стеклах, — сказал Бигмаус. — Больше всего пострадала система шасси.
От боли у Бигмауса вокруг глаз появились большие темные круги, похожие на отпечатки кофейной чашки на столе. Тупая боль от травмы груди определенно высасывала из него все соки. Фальк заметил край гематомы в районе ключиц и горла, видневшийся из-под бинтов и обезболивающих пластырей.
— Вертолеты строят с запасом прочности, — заявил Масри.
— Но у него пробоины, — повторил Фальк.
— Ничего, это крепкие машины, — не сдавался Масри. — Есть основания полагать, что вертушка команды «Кило» сможет доставить нас по воздуху домой фрик-си быстрее, чем пешком. И быстрее, чем любым наземным транспортом, какой мы могли бы раздобыть.
— А с управлением ты справишься? — поинтересовался Фальк.
— Ну, я, конечно, не пилот, — ответил Масри. — Но я на вертолетах уже шесть лет. И по-своему знаю их. К тому же все офицеры по полезной нагрузке относятся к летному составу и, если понадобится, способны справиться с управлением. Нас готовят на уровень второго пилота, чтобы заменить его в случае необходимости. По-моему, сейчас как раз тот самый фрикинг-си случай, а?
— Вроде того, — согласился Фальк.
— Так, с вертолетом я справлюсь. Может, в полете нас немного потрясет, но я справлюсь. Идет?
Фальк отвел взгляд. Высокие окна молитвенного дома уже начали светлеть. Не пройдет и часа, как рассветет. Времени на раздумья не оставалось.
— Давайте попробуем, — предложил Прибен. — Надо попытаться.
— Заткнись, — велел Фальк.
— Какого фрик-си ты боишься? — грубо оборвал Фалька Масри. — В чем твоя фрикинг-си проблема?
— В тебе, — ответил Фальк. Он почувствовал легкую судорогу, но она тут же прошла. — Масри, ты хватаешься за любую соломинку. Так правильные решения не принимаются.
— Что? Ты хочешь остаться здесь? — съязвил Масри.
Фальк стоял, прислонившись к стульям, составленным один на один. Он выпрямился и, глядя прямо в лицо Масри, указал на черную дыру на своей покрытой синяками щеке.
— Масри, вот это, по-твоему, что? Ты как думаешь, нужна мне медицинская помощь? И как, по-твоему, хочу я выбраться отсюда?
Мгновение Масри смотрел ему в глаза, затем, смутившись, отвел взгляд.
— Я хочу выбраться, — проговорил Фальк. — Но как — не знаю. Может, остаться здесь и не высовываться? Понятия не имею. И я буду рад услышать любое альтернативное предложение. Единственное, в чем я уверен, — не хочу возвращаться на метеостанцию и ввязываться в бой только потому, что Масри считает, что каким-то чудом поднимет вертолет в воздух и мы улетим домой.
— М-да, — задумчиво произнес Гекльберри. Он поставил консервную банку на стол, воткнув в нее вилку. — Мы должны принимать разумные решения. И действовать надо толково. Поспешность нам ни к чему. Так что, Раш, не обижайся.
Понятное дело, Раш слышал такое уже не раз.
Фальк подождал, потер глаза. Бросив взгляд на Бигмауса, он заметил, что тот смотрит прямо на него. В чертах его лица затаился страх, потрясение от одной только мысли, что они останутся здесь. Рядовой первого класса Уэйлон Уэйкс Маускин по прозвищу Бигмаус рассчитывал на Нестора Блума. На своего непосредственного командира, который вытащит его из этого дерьма и доставит в безопасное место. Бигмаус не собирался уговаривать. Он был такой. Он даже не скажет об этом вслух. Но он изо всех сил надеялся, что так будет.
— Проклятье, вот влипли! — чуть слышно ругнулся Фальк. Он проковылял к Гекльберри.
— Может, правда, получится, — заговорил он, — если мы будем действовать без шума. Давайте прикинем, что мы имеем. Медленно проникаем на территорию, осматриваемся, закрепляемся. Обеспечиваем себе отход, на случай если все пойдет дерьмово. Продвигаемся вперед. Если шансов нет, убираемся ко всем чертям. Никакого геройства.
— Никакого геройства, — кивнул Гекльберри.
— Если хоть что-то пойдет не так, немедленно сматываемся. Никаких идиотских игр, что бы ни случилось.
Секунду Гекльберри разглядывал носки своих ботинок. Затем поднял взгляд:
— Горан? Раш?
— Согласен с предложением Блума, — произнес Горан.
— Никакого геройства, — поддержал его Раш. — При малейшей опасности отступаем.
— Ладно, — подвел итог Гекльберри. Он посмотрел на часы. — Пятнадцатиминутная готовность. Мы должны попасть на холм, пока не рассвело. Я с «Кило-Три» выдвигаюсь вперед на разведку, о результате дадим знать. Раш, ты со своими парнями обеспечиваешь поддержку. Иди скажи им. Блум, ты и Прибен сопровождаете Мауса и Масри. Хорошо бы посмотреть карту холма и метеостанции. Можно такую раздобыть?
— Да, — сказал Фальк. — Сейчас принесу из офиса.
— Пятнадцать минут, — напомнил Гекльберри.
Все зашевелились.
Фальк направился обратно в офис. Приглушенные голоса снова зашептали ему из полумрака. Он нашел самую подробную карту местности, сфотографировал ее на свои антиблики и вырвал из атласа. После он сделал еще несколько снимков других карт.
В комнату заглянул Бигмаус.
— Спасибо, — сказал он.
Фальк протянул ему карту:
— Отдай Геку.
Бигмаус кивнул, взял карту и, шаркая, пошел обратно.
Фальк выбрал «воспроизведение» и просмотрел видеоролик еще раз. Пригнувшиеся в дверном проеме фигуры что-то пробормотали, затем выпрямились и стали приближаться. Конец.
Он немного повозился с настройками и пропустил запись через модулятор звука, который обнаружил в аудиоменю. Несколько реплик, вернее, обрывки слов. Девушка говорила более разборчиво, чем мужчина. Фальк прослушал эти наборы звуков три или четыре раза. Она говорила по-русски, поэтому то, что он мог разобрать отдельные слова, ничего не давало. Вот именно — ничего. С подключенным сэлфом их можно было бы перевести за долю секунды.
Одно слово выделялось среди других. И выделялось оно потому, что не было русским, или, по крайней мере, оно звучало не как русское. Она дважды произнесла его совсем с небольшим промежутком. Похоже на «кэликоу» или «хэлигоу». Что это значило?
Судорога снова внезапно нахлынула на него, заставив застонать от боли и схватиться за лайтбокс, чтобы не упасть. Змея страха у него в животе развернулась. Он дождался, пока боль отпустит и змея уползет, затем медленно выпрямился и, переведя дыхание, разжал пальцы. От давления и пота кончики пальцев прилипли к лайтбоксу. Отлепляя их, он заметил, что схватился так сильно, что по поверхности лайтбокса пробежала едва заметная трещина, всего с волос толщиной, будто в рентгеновских лучах проявилось нечто зловещее.
Фальк застегнул куртку, спрятал в карман свою неуверенность и поднял с пола автомат «Коба».
Его ждут.
Они собрались во дворе под навесом из пленки. Еще не рассвело, но в той части неба, где поднимается солнце, уже появилось жемчужное пятно. Дождь барабанил по крышам и покрывал рябью лужи во дворе. Холм и метеостанция на его вершине чернели в темноте.
Гекльберри все еще изучал добытую Фальком карту. Все сгрудились под фонарем, и он показывал маршрут, по которому они пойдут, их рассредоточенность, место начала восхождения. Гек попросил Бигмауса и Фалька подтвердить местоположение вертолета. Все сфотографировали карту с отметками Гека на свои антиблики. Гек закончил инструктаж, указав рекомендуемые запасные варианты.
Все свое снаряжение у них было с собой. Застегнувшись, чтобы хоть как-то укрыться от дождя, они проверили оружие.
— Ну, в добрый час, — напутствовал всех Гекльберри.
Они склонили головы. Руки сами скользнули к сердцу или сжали личные номерные знаки. Фальк услышал, как прожужжали несколько сервосистем.
— Бог моей личной веры, — начал Гек. Если кто-то и повторял за ним эти слова, то делал это молча. — Призри на меня этим утром и в течение всего нашего похода, и на моих товарищей тоже, даже если эти сукины сыны верят в какого-нибудь другого бога, а не в тебя. Даруй мне честь и отвагу, и поддержку великой структуры — Администрации Поселения, и Конституции Объединенного Общества. Аминь.
Аминь. И головы поднялись.
— Вот и порядок, — произнес Гек. — И никакой геройской самодеятельности. Если скажу «отступаем», значит отступаем. Всем понятно?
Общее бормотание выразило согласие.
— Тогда приступаем к выполнению нашего зашибись-плана, так? — проговорил он.
Они стукнулись кулаками и направились в дождь, в последний вздох ночного ветра, через двор и в темноту.
Прожекторы Айбёрн Слоуп остались позади. Впереди и выше, в темноте, слышался равномерный угрожающий звук работающих ветряков. Казалось, будто кто-то неодобрительно медленно хлопает в ладоши.
Идти было трудно. Уже через несколько минут Фальк промок насквозь и продрог до мозга костей. Лицо онемело, пальцы тоже, в темноте он постоянно поскальзывался и оступался. Они с Прибеном держались поближе к Масри и Бигмаусу. Две другие команды продвигались впереди.
Склон стал круче. Фальк вспотел. На замерзшей коже ветер превращал горячий пот в ледяной, несмотря на изоляционные свойства его формы. Шум ветра и постоянное хлоп-хлоп-хлоп ветряков перемешались в голове и превратились в дикий рев, похожий на океанский прибой или сильный шумовой фон при воспроизведении некачественной записи.
Кэликоу? Хэлигоу? Хэликэл?
«Коба» становился тяжелее и тяжелее. Фальк отрегулировал ремень, но руки очень замерзли. Он карабкался вслед за другими, приходя в ужас от одной только мысли, что судорога вернется и опять укусит его.
Когда они добрались до первой отметки, было уже опасно светло. Фальк знал, что почти ничего не увидит, пока глаза не привыкнут к предрассветным сумеркам. Небо с каждой минутой становилось все светлее и светлее. Появились очертания рельефа местности, серая безбрежность океана, силуэты работающих ветряков. В долине, позади них, Айбёрн Слоуп и окрестные поля казались абсурдно сильно освещенными.
Впереди, в конце крутого подъема, на метеостанции виднелись огни. Отряд добрался до следующей отметки — проржавевшего ангара, к которому впритык примыкали два небольших склада. Пахло толем и металлом. Ветер трепал сорняки, проросшие между щитами, из которых были собраны эти домики.
По плану, в этой точке они разделялись. Гек с тремя солдатами, разведывая обстановку, пойдет вперед. «Отель-4», рассредоточившись, прикроет их. Фальк, Прибен и Бигмаус вместе с Масри останутся здесь — дожидаться.
— Я должен увидеть вертолет, — проговорил Масри.
— Еще увидишь, — пообещал Гек.
— Надо посмотреть, в каком он состоянии.
— У нас есть план, — произнес Гек. — Хоть тресни, но от плана ни-ни. Ждете здесь, пока не получите приказ следовать за нами на территорию станции. — Взглянув на Фалька, он коснулся своего номерного знака. — Не забывайте читать наши сообщения, — добавил он.
Фальк кивнул.
Покинув укрытие, команда «Кило-3» продолжила путь вверх по склону холма. Они двигались словно тени, пробираясь сквозь черный кустарник и заросли ежевики. «Отель-4» направилась чуть правее, немного огибая холм. Настроив свои антиблики, Фальк отслеживал в темноте их ауракоды. Четыре в одной стороне, четыре в другой. С панели медицинского апдейтера они могли посылать сообщения.
— А вертушка в какой стороне? — поинтересовался Масри.
Фальк показал:
— Вверх по склону в ту сторону, за складами во дворе. Совсем на виду.
У Масри было только ПОС. Несколько раз он предлагал забрать гранатомет или трофейную ПАП-20 с остатками боеприпасов у Бигмауса, потому что у того не хватило бы сил стрелять из такого оружия, и каждый раз получал в ответ «нет».
Прибен держал свой МЗА под рукой, наготове, и через базу целей тоже следил за кодами Гека и «Кило-3». Фальк посмотрел на Бигмауса. Тот стоял, опершись своей ношей о стену ангара, так, чтобы не держать весь вес оружия на себе. В предрассветных сумерках он казался вылепленным из снега.
— Ты как? — спросил Фальк.
— В порядке, Нестор. Тих и светел.
Фальк ухмыльнулся.
Ожидание становилось невыносимым. Масри никак не мог успокоиться. Вдали, на горизонте, по небу протянулась бледная полоса, и края низких облаков посеребрились, словно полировальный круг снял с них краску до самой металлической основы. Дневной свет собирался вот-вот овладеть ими.
— Есть, — сообщил Прибен. — Идем.
Фальк прочитал ауракод Гека.
Закрепились на месте.
Они начали движение, обошли стороной ангар и направились вверх через кустарник. Пошел дождь. Крупные капли падали, холодные и тяжелые. Бигмаус не мог двигаться быстро, и Фальк держался рядом, помогая ему идти. Масри, подгоняемый желанием скорее увидеть вертолет, умчался далеко вперед.
— Помедленнее! — прошипел Фальк.
Масри не ответил. Прибен, оглянувшись на Фалька, прибавил шагу, чтобы догнать Масри и притормозить его.
— Прости, — проговорил Бигмаус. — Прости, это я всем мешаю.
— Заткнись! — оборвал его Фальк.
Он знал, что змея страха свернулась где-то рядом и только ждет случая развернуться у него в животе и притащить с собой судорогу. Он проглотил скопившуюся во рту слюну и почувствовал в ней привкус крови. Горький, металлический. Человеческая слюна не должна иметь такой привкус. Во всяком случае, у здорового человека.
Он услышал, как Прибен прошипел:
— Масри, блин, притормози!
Масри почти бежал.
Фальк и Бигмаус проследовали за ними во двор. Здания станции справа от них выглядели на фоне неба скоплением черных прямоугольников, освещенных изнутри. «Пикадон» стоял слева, немного осев в грязь, похожий на спящую птицу, засунувшую голову под крыло. Черный силуэт неведомой скульптуры, строгой и угловатой, на фоне аспидно-серого неба. Само небо уже достаточно побледнело и начало отражаться в поблескивавших лужах. Гек и «Кило-3» держали двор под прицелом — два излучателя, два универсальных автомата. На панели ауракода Вальдеса появилось сообщение, набранное с орфографическими ошибками: «Од главных сданий слышны галаса и пакнет едой». Команда Раша находилась где-то близко, но вне поля зрения.
Масри тут же припустил к вертолету. Прибен отправился за ним, Бигмаус и Фальк — следом. Команда Гека заняла позицию, с которой хорошо просматривался двор, и теперь пыталась засечь движение или поймать что-либо необычное.
Масри обошел вертолет, оценивая его состояние. Нагнувшись, он попробовал прикинуть, насколько серьезно повреждено шасси, заглядывал то с одной, то с другой стороны, затем встал на колени в грязь и просунул голову и плечи под нос машины, чтобы посмотреть, как там обстоят дела. Прибен стоял на карауле.
— Вот, — произнес Фальк, когда Масри появился из-под вертолета. — Вот и вот. — Он указал ему на пробоины, где удары пришлись по кабине, и безобразные дыры, оставленные навылет излучателем. Края отверстий уже остыли и затвердели.
— Ясно, — отозвался Масри. — Не страшно: ходовую не затрагивает. Корпус в достаточно хорошем состоянии и не должен развалиться. Шасси прострелено, и это плохо. Птичку в воздух поднять я смогу, а садиться придется на брюхо.
— Ты уверен?
— Да.
— Масри?
— Да все нормально. Полетит как миленькая.
— Ладно.
— Я сейчас в кабину. Посмотрю там. Приготовлю все к старту.
— Сколько тебе надо времени? — спросил Фальк.
— Пять минут.
— Масри, а меньше нельзя?
— Посмотрим.
— Масри, послушай меня. Да выслушай же меня! — Он заставил сержанта обернуться. — Постарайся провести подготовку как можно быстрее. Ты слушаешь меня? Проверишь и начинай готовиться. Не включай ничего без предупреждения, ладно? Ты слышишь, ладно?
— Да, ладно, Блум, ладно.
— Масри, если надо что-то шумное делать, ну там, двигатели запустить или еще что, предупреди нас. Потому что они тут же сбегутся сюда, и мы должны быть готовы.
— Договорились.
Масри открыл боковую дверь, забрался на место пилота и принялся проверять приборы.
— Давай в вертолет, — скомандовал Фальк Бигмаусу.
— Что?
— Лезь в вертолет, — повторил Фальк. — Там подождешь.
Бигмаус кивнул и полез в грузовой люк. Увидев, что у него это получается с большим трудом, Прибен помог ему.
Фальк ждал. Вот-вот уже совсем рассветет. Но змея успела укусить его до рассвета.
Спазм вернулся, сжав судорогой горло, затылок, живот. Фальк изо всех сил старался не шуметь. Вырвался всего лишь приглушенный хрип, но спазм свалил его, заставил опуститься на колени в грязь, прямо у двери вертолета. Он слышал, как Бигмаус зовет его, слышал, как к нему бежит Прибен, слышал Гека.
Слышал дождь. Слышал хлопанье ветряков.
Слышал задыхающегося себя, слышал, как в венах стучит кровь.
— Поднимите его, поднимите его! — командовал Гек.
Руки касаются его, пытаясь поднять, растягивают сухожилия, которыми боль крепится к его костям.
— Что с ним? — Это Прибен.
— Просто поднимите его!
Безумие. Скручивающая боль, шипящая, как вскипевший чайник, как змея, стремительно ползущая вверх из его живота, вверх по позвоночнику, в кости. Слишком много боли, чтобы вытерпеть.
— Парни, что с Несом? — Это Вальдес откуда-то сзади.
— Продолжайте наблюдать за территорией! — отзывается Гек.
— Он умирает?
«Да. Я умираю», — подумал Фальк. Такая сильная боль бывает, только когда умираешь. Змея-боль, ненавистный приступ, который наступает, чтобы забрать тебя, когда подошло время.
— Продолжайте следить за станцией! — приказал Гекльберри. — Прибен, помоги мне втащить Блума в вертолет!
Руки подняли его. Он увидел дверь вертолета совсем близко — дождевые капли как бриллианты. Потертая, ничем не прикрытая металлическая решетка на полу. Бигмаус, одеревеневший от боли, испуганно смотрит на него сверху вниз.
Кто-то закричал. Низкий, грудной жалобный звук, выросший до пронзительного крика, до воя.
Нет, не кто-то. Это двигатели. Масри включил двигатели вертолета. Загрохотали винты, поднимая вокруг фонтаны грязных брызг.
Фальк лежал на полу вертолета, на боку, свернувшись, словно в утробе матери. Прибен пытался оттащить его подальше внутрь. Масри запустил двигатели. Никакого предупреждения. Никакого отсчета. Никакого знака. Корпус машины дрожал. За ревом двигателей Фальк услышал стрельбу. Опираясь на руку, он попытался выглянуть наружу.
Стреляли со стороны станции. Стрелки, повстанцы, черноголовые, террористы — Фальк не знал, кто они и под каким именем хотели войти в историю. Из-за боли ему стало на все наплевать. Он даже не беспокоился о вуаповских солдатах, тех, с кем разделял их общую судьбу. Пожалуй, единственной эмоцией, достаточно яркой и острой, чтобы пробить щит боли, была его ненависть к Масри, а точнее, к его эгоистичной безалаберности.
Стрелки были одеты в серо-коричневое — то ли в камуфляжную форму, то ли в рабочие комбинезоны, так же как и те, кто пытался убить их раньше, и вооружены автоматами «Коба». У некоторых было и вуаповское оружие. Они появились сразу спереди и с боков станции, двигались медленно, не переставая все время вести огонь. Профессиональные солдаты. Уж Фальк-то, всего лишь изображавший из себя солдата, мог распознать настоящих. По тому, как они двигались, держались, использовали прикрытие, подстраховывали друг друга, стреляли.
Горан, Вальдес и Клоделл открыли ответный огонь, быстро отступая к завывающему вертолету. Гек отстреливался прямо от двери. Прибен, отказавшись от идеи оттащить Фалька подальше внутрь, присоединился к ним со своим излучателем. Команда «Отель-4» не подавала никаких признаков жизни.
Фальку хотелось стряхнуть боль, подняться и добавить огонь своего «Кобы» к общему. Но спазм не позволил ему сделать это. Судорога не отпускала. Змея, обвившись вокруг него кольцами, скрутила его и пригвоздила к месту. Единственное, что у него получилось, — это, держась за косяк двери, цедить сквозь зубы:
— Мать твою, Масри! Ну ты козел! Как есть козел!
Масри что-то отвечал с места пилота. Из-за шума винтов Фальк не разобрал его слов. «Пикадон» слегка накренился, будто на самом деле собирался подняться, как большой зверь, стряхивающий с себя остатки сна.
— Эй! Эй! — заорал Прибен.
Несколько пуль срикошетили от корпуса машины. Гекльберри, стреляя и крича, бросился прочь от вертолета.
— Чтоб тебя, что он творит?! — кричал Вальдес.
— Командир! — заорал Горан. — Останься здесь! Останься с вертушкой!
Гекльберри пытался пробиться. Изо всех сил он кричал Рашу и остальным из «Отеля-4», чтобы они выходили из укрытия и бежали прямо к вертолету, пока он не взлетел. Может, они находились где-то сбоку от станции и им было никак не прорваться. Может, Гек пытался пробить брешь и дать им уйти?
«Пикадон» снова накренился.
— Масри, чтоб тебя! — задыхаясь, проговорил Фальк. — Ты должен ждать! Понимаешь, ждать!
Для Клоделла было уже слишком поздно. От автоматной очереди он упал, но пули отскочили от бронежилета. Он растянулся в грязи, живой, но едва дыша, весь помятый и в синяках. Фальк слышал, как от следующей очереди одна из пластин бронежилета треснула, пули буквально раздробили ее. Клоделл начал подниматься на ноги. Лазерный луч снес ему голову — просто сжег ее, превратил в пар. Послышался глухой хлопок, появилось облачко дыма, а затем — небольшой дождь из того, что осталось от его головы. На секунду сильно запахло жженой костью, и тело Клоделла опрокинулось назад, в лужу, с дымящимся, обугленным обрубком, торчащим из ворота бронежилета. Заскорузлый обуглившийся пенек, от которого струйками поднимался пар, напоминал пережаренный кусок барбекю, на котором болтались ошметок плоти и осколок челюсти со все еще торчащими из нее несколькими зубами.
Вальдес и Горан, обезумев, поливали станцию ответным огнем. Фальк сильно сомневался, что у них есть шанс подстрелить хоть кого-нибудь. Вертолет снова, чуть вздрагивая, задвигался.
— Масри, не смей! — заорал Фальк. Он уже поборол змею до такой степени, что мог приподняться над спинками сидений. — Оставайся на месте!
— Нам пора улетать!
— Мать твою, Масри, оставайся на месте! Мы еще не все здесь!
— Нам пора фрикинг-си убираться, дубовая твоя голова! — рявкнул в ответ Масри. — Погибнем, если тут останемся! Они нас раскусили! Они раскусили, фрикинг-си, наш план!
— Оставайся на этом чертовом месте, пока Гек и «Отель-Четыре» не будут на борту!
— Фрик-си ты! — ответил Масри. — Я не собираюсь сидеть здесь!
От крена всех разбросало.
Вертолет, завывая двигателями, приподнялся, затем снова опустился в грязь. Вальдес, бывший уже почти в дверях, выпал наружу, прямо на спину. Поскальзываясь, он поднялся и попытался опять забраться внутрь.
— Командир! Командир! Давай на борт! — кричал Прибен из боковой двери.
Гек обернулся и, поняв, что времени больше не осталось, побежал к ним. Горан опустился на колено, чтобы прикрыть его огнем.
Появился Раш. А за ним и остальные члены команды «Отель-4». Стреляя на ходу, они вышли из подлеска у дальней стороны двора, как раз из-за сборного домика. Только крайняя необходимость заставила их покинуть укрытие и решиться на рискованный бросок через двор. У них не было выбора: или бежать к вертолету, или остаться здесь навсегда.
Барнард успел сделать только несколько шагов. Он согнулся пополам в облаке кровавого тумана, затем рухнул на землю и покатился. Лазерный луч отрезал Линтоффу левую ногу чуть выше голени, и он упал, еще даже не поняв, почему больше не может бежать или просто стоять. Эстмунсен резко остановился, затем бросился на помощь Линтоффу. Раш тоже повернулся, крича Линтоффу. Эстмунсен, схватив Линтоффа под мышки, потащил его. Линтофф издал нечеловеческий вопль. Послышался хлопок. Еще один лазерный луч прострелил их обоих, оба тела насквозь. Они упали как одно целое. Линтофф внезапно милосердно замолк. Только дождь барабанил по лужам.
Хвост вертолета поднялся. Винты оглушительно загрохотали. Гек схватил в охапку орущего Раша и потащил его обратно к начавшему двигаться вертолету. Случайный лазерный луч полоснул рядом с ними, разбрызгивая грязь и оставляя дымящиеся лунки. Раш, вырываясь, чуть не подрался с Геком, а затем и с Гораном, когда тот поспешил на помощь Геку. Раш все пытался оттолкнуть их, не давая поднять его на борт, все хотел остаться во дворе метеостанции вместе с изуродованными телами своих товарищей по команде.
— Проклятье! Да чтоб тебя, парень! — орал от двери Вальдес.
Как полицейский на задержании, Гекльберри захватил Раша в замок сзади, развернул его и запихнул в открытую дверь вертолета. Прибен перехватил Раша, на помощь подоспел Вальдес, Горан и Гак подсаживали его сзади. Голова Раша была запрокинута, глаза крепко зажмурены, рот широко открыт, и он орал во всю глотку в небо. Прибен и Вальдес втащили Раша внутрь, чуть ли не бросив его прямо на пол. Затем они втащили Горана, Гек следовал прямо за ним и стоял уже на подножке.
Масри поднял вертолет в воздух. И снова без всякого предупреждения. Просто внезапный крутой взлет, перекрывший собой все, неумелый, прискорбно несвоевременный. «Пикадон» тяжело поднялся футов на двадцать или тридцать, заговорили турбины. В то же время машина нырнула вбок, отчаянно теряя равновесие, наклоняясь, болтаясь в воздухе.
Жуткое сочетание резкого подъема и неумелого спуска застало всех врасплох. Раш покатился по полу и ударился о перегородку, отделяющую кабину пилота. Фальк дернулся вперед, больно ударившись при этом о поручень двери. Горан вообще не удержался. Его вышвырнуло из вертолета, когда тот накренился под углом в сорок пять градусов. Он ударился в Гекльберри, все еще стоявшего на подножке у открытой двери.
Они оба исчезли из виду, падая навзничь.
Масри выровнял вертолет, развернул нос.
Фальк слышал, как Прибен орал на Масри, пытаясь перекричать рев двигателей и ветра:
— Немедленно разворачивайся! Поворачивай и садись! Вниз, ублюдок! Мы должны забрать их!
Хвост вертолета поднялся, нос выровнялся. Резко набирая высоту, Масри на предельной скорости уносил их прочь от двора метеостанции на вершине холма.