ГЛАВА VI

На взлетной полосе аэродрома Ванкувер раздавался все усиливающийся рев двигателей последнего самолета, получившего разрешение лететь в восточном направлении. Наконец, набрав скорость, он оторвался и начал уходить в глянцевую темноту этой дождливой ночи. На вираже его навигационные огни стали едва различимы. Остальные самолеты отводили в ангары, тянущиеся вдоль служебных помещений. Их стальные корпуса были сплошь покрыты каплями влаги. Это была очень холодная и сырая ночь. Служащие из наземного состава аэродрома сновали туда-сюда в желтом свете дуговых ламп и то и дело похлопывали себя, чтобы согреться. Говорили они между собой мало и только лишь по делу.

Единственный самолет, медленно выруливающий с посадочной полосы, наконец остановился и выключил двигатели. В наступившей тишине свист его пропеллеров казался неестественно резким и сильным. Аэродром Ванкувер, обычно перегруженный в это время работой, постепенно затихал, готовясь к возможной катастрофе.

В ярко освещенной диспетчерской атмосфера была по-деловому напряженной. Отставив телефон в сторону, руководитель полетов зажег сигарету и, глубоко затянувшись, пристально взглянул на карту. Затем он повернулся к Бёрдеку. Этот грузный мужчина, представлявший в Ванкувере авиакомпанию «Мэпл Лиф Чартер», сидел, устроившись на краю стола и заканчивая читать уже в который раз запись радиосвязи с 714-м.

— Ну, хорошо, Гарри, — нетерпеливо произнес руководитель полетов. По тону его голоса было понятно, что он из тех людей, кого интересует сама работа, а не разговоры о ней. — С данного момента я задерживаю отправление всех самолетов в восточном направлении. Кроме того, у нас есть примерно час, чтобы дать вылет остальным самолетам. После этого все движение должно быть прекращено до тех пор, пока…

Затрещал телефон. Руководитель полетов схватил трубку.

— Да? Понятно. Предупредите все аэродромы и самолеты, что мы принимаем только в течение 45 минут. Все трассы на запад и на восток между Калгари и нами должны быть свободны. Ясно? Хорошо.

Он бросил телефонную трубку обратно на рычаг и обратился к помощнику, который тоже сидел у телефона:

— Вы предупредили командира пожарной команды?

— Как раз сейчас звоню ему домой.

— Передайте, что ему было бы лучше самому сюда приехать. Кажется, придется довольно жарко. И попросите дежурного офицера сообщить о происходящем в городскую пожарную охрану. Может быть, понадобится их помощь.

— Я уже сделал это. Диспетчерская Ванкувера слушает, — произнес он в телефонную трубку. — Минутку. — Накрыв ладонью нижнюю часть трубки, он обратился к руководителю полетов: — Предупредить ВВС?

— Да. Пусть они тоже освободят этот сектор.

Бёрдек тяжело соскользнул с края стола.

— Вот это правильно, — сказал он.

На его рубашке проступали темные пятна пота.

— Есть здесь кто-нибудь из ваших пилотов сейчас? — спросил его руководитель полетов.

Бёрдек покачал головой.

— Ни одного, — сказал он. — Нам придется искать где-то помощь.

Руководитель полетов быстро сообразил:

— Тогда попытайтесь узнать в «Кросс-Канада». Их пилоты в основном живут здесь. Объясните обстановку. Нам нужен человек, имеющий большой опыт вождения самолетов этого типа, который смог бы по радио дать нужные инструкции.

— Вы полагаете, что есть такая возможность?

— Не знаю, нужно попробовать. Может быть, у вас есть какое-нибудь другое предложение?

— Нет, — сказал Бёрдек. — Но я бы не хотел оказаться на месте этого пилота.

Тут раздался голос связиста:

— Опять городская полиция. Будете говорить?

— Подключайте, — откликнулся руководитель полетов.

— Я пойду поговорю с людьми из «Кросс-Канада», — сказал Бёрдек. — И я должен еще позвонить в Монреаль, сообщить шефу о случившемся.

— Свяжитесь через главный коммутатор, хорошо? — попросил руководитель полетов. — А то наш очень перегружен.

Бёрдек заспешил из комнаты, а руководитель полетов снова поднял трубку своего телефона.

— Руководитель полетов у телефона. А… инспектор. Хорошо, что вы позвонили. Да… да… прекрасно. Теперь слушайте, инспектор. У нас здесь складывается очень серьезная ситуация, гораздо серьезнее, чем мы могли думать. Во-первых, нам, может быть, придется вас попросить доставить одного из пилотов на вашей машине сюда и как можно быстрее. Да, я дам вам знать. Во-вторых, помимо крайней необходимости срочно доставить больных пассажиров в больницу, может возникнуть и другое. Не исключено, что самолет разобьется. Я не могу сейчас вам объяснить, но когда самолет пойдет на посадку, он уже не может быть под контролем автопилота.

Минуту он слушал то, что ему говорили на другом конце провода.

— Да, мы уже объявили общую тревогу. Пожарная команда приведена в готовность… Но дело в том, что ближайшие дома тоже могут оказаться в опасности.

Он опять сделал паузу, чтобы выслушать собеседника.

— Хорошо, что вы это предложили. Я понимаю, какой поднимется шум, когда вы начнете среди ночи будить, людей, но надо пойти на это. Я не могу гарантировать, что этот самолет опустится на поле. Он вполне может грохнуться, не долетев или перелетев, если он вообще окажется здесь. Нам еще повезло, что нужно будет предупредить дома только до моста Си-Айленд. Может быть, попросить, чтобы они пока были там просто наготове, верно? Мы, конечно, направим самолет за пределы города… Что? Нет, пока не могу сказать. Мы попробуем его принять с восточной стороны аэродрома.

Еще одна пауза, на этот раз более продолжительная.

— Спасибо, инспектор. Я, конечно, это понимаю. Я бы не попросил об этом, если бы не было такой крайней необходимости. Я буду держать вас в курсе дела.

Руководитель полетов положил трубку на место. Его лицо было крайне озабоченным. Он обратился к радисту:

— 714-й еще на связи?

Тот кивнул.

— Командир пожарной команды уже в пути, — сообщил помощник. — Сейчас я связался с ВВС. Они спрашивают, нужна ли их помощь.

— Мы дадим им знать, но я не думаю. Во всяком случае, поблагодари их.

Руководитель полетов снова перевел глаза на карту. Не отрываясь от нее, нащупал пустую пачку, скомкал ее и бросил с раздражением на пол.

— Есть ли у кого-нибудь курево?

— Вот, сэр.

Он взял сигарету и закурил.

— Пошлите кого-нибудь за едой. И кофе для всех тоже. Я думаю, оно нам будет очень кстати.

В комнату вернулся тяжело дышащий Бёрдек.

— В «Кросс-Канада» сказали, что их лучший пилот — капитан Трелливен. Они звонят ему сейчас по телефону. Я думаю, что он дома.

— На всякий случай мы договорились насчет полицейского эскорта.

— Может быть, они сами позаботятся об этом, если будет надо. Я сказал им, что этот летчик нам крайне необходим. А вы знаете Трелливена?

— Да, я встречал его, — ответил руководитель полетов. — Это то, что нужно. Нам, можно сказать, повезло, что он сейчас в городе.

— Будем надеяться, что это так, — проворчал в ответ Бёрдек. — Он, конечно, будет нам полезен.

— А как ваше начальство?

— Я говорил с самим президентом компании, — скорчив кислую физиономию, проговорил Бёрдек.

Тут в их разговор вмешался оператор связи:

— У меня на проводе Сиэтл и Калгари. Они спрашивают, верно ли мы поняли радиограмму 714-го.

— Передай, что верно, — ответил руководитель полетов. — И прибавь, что уже сейчас принимаются все необходимые меры. Но мы были бы им очень признательны, если бы они поддерживали с нами непрерывную связь, чтобы в случае каких-либо затруднений мы могли обратиться к ним.

— Хорошо, сэр.

Руководитель полетов направился к радиоустановке и взял микрофон. Он кивнул оператору, и тот включил передатчик.

— Диспетчерская Ванкувера вызывает 714-й, — произнес он.

Голос Спенсера раздался из потрескивавшего усилителя в углу комнаты. После сигнала бедствия все его сообщения передавались через громкоговоритель.

— Говорит 714-й. Я думал, что мы вас потеряли.

— Ванкувер — 714-му. Мы сейчас организовываем вам помощь. В ближайшее время мы снова вызовем вас на связь, а пока ничего не предпринимайте и не трогайте. Ясно? Конец.

Помехи не смогли скрыть резкость в голосе Спенсера:

— Говорит 714-й. Я снова вам повторяю. Я в жизни не прикасался к таким самолетам. И я, безусловно, не собираюсь выкидывать какие-то глупые шутки с автопилотом. Конец.

Руководитель полетов открыл рот, чтобы сказать что-то, но потом передумал. Он отдал сигнал окончания радиосвязи и обратился к своему помощнику.

— Скажите на контроле, пусть направят сюда Трелливена тотчас же, как он появится.

— Хорошо, сэр. Только что докладывал дежурный офицер из пожарной команды. Он распорядился, чтобы все вспомогательные машины и топливо-заправщики были отогнаны из зоны до расчетного времени прибытия 714-го. Городская пожарная охрана начала подтягивать сейчас к аэродрому свое снаряжение.

— Хорошо. Когда придет командир пожарной команды, попросите его ко мне на пару слов. Если 714-й все-таки долетит до нас, мне бы не хотелось, чтобы наши машины встречали его на поле. Я не думаю, чтобы после посадки он остался цел…

Бёрдек вдруг воскликнул:

— Постойте! Да ведь если в муниципалитете уже знают, то в любой момент здесь может появиться пресса.

Постукивая по зубам ногтем пухлого указательного пальца, он в смятении обдумывал возможные последствия.

— Для нашей компании это будет самый большой провал, который она когда-либо знала, — продолжил он свои мысли вслух. — Только представьте себе! На первой странице всех газет! Самолет полон пассажиров, многие из них больны. Самолет без пилота. А может быть, еще к тому же эвакуация граждан из района, прилегающего к аэродрому со стороны моста. Не говоря уже о том…

Но руководитель полетов прервал его:

— Вы бы лучше предоставили отделу информации заняться этим. И добудьте сюда Говарда. На коммутаторе вам узнают его номер телефона.

Бёрдек подошел к оператору, тот водил пальцем по списку телефонов для экстренных случаев.

— Мы не можем водить прессу за нос в таких случаях, как этот. Тут все слишком серьезно. Клиф поможет справиться с этим. Пусть только репортеры не путаются здесь под ногами. У нас будет и так жарко.

— Ну и ночь! — простонал Бёрдек, поднимая телефонную трубку. — Что с доктором Дэвидсоном? — спросил он оператора.

— Выехал по ночному вызову, и с ним нельзя сейчас связаться. Но он должен скоро вернуться. Я просил оставить ему записку.

— Ну, как вам это нравится? — Почему именно сейчас у всех должно что-нибудь случиться? Если он не даст о себе знать через десять минут, позвоните в госпиталь. Врач на 714-м нуждается в консультации. Давайте, давайте! — Бёрдек раздраженно запричитал в трубку. — Проснитесь же, Клиф, ради всего святого! Почему вы должны спать, когда такое происходит!

На окраине города, прорезывая мирную тишину небольшого уютного дома, раздался пронзительный и непрерывный звонок телефона. Мягкая белая рука легла на подушку, затем, нехотя шевельнувшись, потянулась к настольной лампе и, медленно нащупав выключатель, нажала кнопку. Лампа вспыхнула. Зажмурившись, рыжеволосая женщина в белой вышитой сорочке с трудом подняла трубку и, поднеся ее к уху, взглянула на часы.

— Да, слушаю, — невнятно проговорила она.

— Это миссис Трелливен? — раздался отрывистый мужской голос.

— Да, — почти прошептала та в ответ. — Кто это?

— Миссис Трелливен, могу я поговорить с вашим мужем?

— Его нет дома.

— Нет?! А где бы я мог его найти? Это очень срочно.

Она приподнялась на подушке, стараясь стряхнуть с себя сон. Ей подумалось, что она еще спит.

— Вы меня слушаете? — раздался голос на другом конце провода. — Миссис Трелливен, мы уже довольно долго пытаемся вам дозвониться.

— Я приняла снотворное, — был ответ. — Но послушайте, вы ведь звоните в такой поздний час…

— Извините, что разбудил вас, но нам совершенно необходимо немедленно связаться с капитаном Трелливеном. С вами говорят из «Кросс-Канады», из аэропорта.

— А-а… — она наконец пришла в себя. — Он у своей матери. Его отец болен, и мой муж поехал туда помочь.

— Они живут в городе?

— Да, недалеко отсюда. — Она назвала номер телефона.

— Спасибо. Мы позвоним ему туда.

— А в чем дело? — спросила она.

— К сожалению, я не могу вам сейчас это объяснить. Еще раз благодарю.

Миссис Трелливен положила трубку на место и спустила ноги с постели. Как жена старшего пилота авиалинии она привыкла к неожиданным вызовам. Но, приняв это как нечто неизбежное в их семейной жизни, она все равно где-то в глубине души не могла с этим смириться. Неужели в трудный момент им некого вызвать, кроме Поля. Ну да ладно… Если ему нужно будет срочно вылетать, то он заедет домой за формой. Тогда будет время приготовить бутерброды и фляжку кофе. Она натянула халат и сонной походкой направилась на кухню.

За несколько кварталов от этого дома Поль Трелливен крепко спал, растянувшись на бархатной тахте в комнате матери. Будучи женщиной энергичной и властной, она настояла на том, чтоб остаться одной на ночь у постели мужа. Доктор сказал, что кризис миновал, и теперь все дело в уходе. Трелливен был, конечно, рад возможности выспаться. Два дня назад он вернулся из Токио, доставив в Канаду группу парламентариев, и с тех пор из-за болезни отца не имел возможности заснуть, проводя ночи в кресле у его постели.

Кто-то потряс Трелливена за плечо. Он тотчас проснулся и увидел склонившуюся над ним мать.

— Хорошо, мама, — тяжело проговорил он. — Я сейчас сменю тебя.

— Нет, мой мальчик, не в этом дело. Отец спит, как младенец. Тебе звонят из аэропорта. Я сказала им, что тебе просто необходимо хоть чуть-чуть поспать, но они настояли. Я считаю, что это очень невоспитанно с их стороны. Неужели нельзя было дождаться более подходящего часа для звонка!

— Оʼкей. Я иду.

Поднимаясь с постели, он подумал, удастся ли ему когда-нибудь наконец выспаться. Одевшись, но еще без пиджака и в носках, он прошел к телефону в холле. Мать озабоченно поспешила за ним.

— Трелливен у телефона, — сказал он.

— Поль, это Джим Брайнт. — В голосе чувствовалась неподдельная тревога. — Я уже начал беспокоиться, что не найду тебя. Ты нам срочно нужен. Можешь приехать прямо сейчас?

— Но в чем дело?

— Тут возникла очень сложная ситуация. На пути в Ванкувер находится самолет компании «Мэпл Лиф Чартер». Многие пассажиры на борту и оба пилота отравлены пищей.

— Что? Оба пилота?

— Да. Что и говорить, хуже не бывает! И теперь какой-то парень, который уже много лет не летал, сидит за штурвалом. Но, слава богу, корабль поставлен на автопилот. У «Мэпл Лиф» здесь нет своего летчика, и мы просим тебя приехать, чтобы посадить самолет по радио. Сможешь?

— Вот-те на! Я не знаю. Ничего себе задание. — Трелливен взглянул на часы. — Когда расчетное время прибытия?

— 05.05.

— Но это меньше чем через два часа. Вы должны пошевелиться! Ведь я в южной части города.

— Какой адрес?

Трелливен дал адрес.

— Мы пошлем полицейскую машину. Через несколько минут она будет. Как только приедешь, сразу в диспетчерскую.

— Хорошо. Я уже собираюсь.

— Ну, ни пуха ни пера, Поль!

— К черту!

Он бросил телефонную трубку и прошел обратно в комнату.

— Что случилось, сынок? — спросила мать участливо.

— В аэропорту чрезвычайное положение. Очень серьезное дело. За мной заедет полицейская машина.

— Полицейская?

— Ну, ну. — Он обнял ее на секунду. — Тебе не о чем беспокоиться. Им нужна моя помощь. Мне придется уехать на всю ночь.

Он огляделся в поисках трубки и табака и, найдя, затолкнул их в карман пиджака.

— Позвони Дальси. Скажи ей, что все в порядке.

— Конечно. Но что там случилось, Поль?

— На самолете, который вот-вот должен прилететь, заболел летчик. Они хотят, чтобы я посадил этот самолет по радио, если смогу.

Мать недоуменно на него посмотрела.

— Что ты имеешь в виду — по радио? — переспросила она. — Если пилот болен, кто же поведет самолет?

— О, мама. С земли. Во всяком случае, я попробую.

— Не понимаю.

«И я, наверное, тоже», — подумал про себя Трелливен, садясь на заднее сиденье подъехавшей полицейской машины. Рванувшись, машина понеслась во весь опор к аэродрому.

— Похоже, что придется жарко этой ночью, — заметил сержант на переднем сиденье.

— Да, я тоже так думаю, — сказал Трелливен. — Вы не могли бы ввести меня в курс дела? Что же все-таки произошло?

— Точно не знаю. Все, что мне известно, это то, что все свободные машины были посланы к аэропорту, чтобы в случае необходимости вывезти людей из районов моста. Мы тоже ехали туда, пока нас не остановили и не послали за вами. Все выглядит так, как будто они ждут прилета какой-то адской машины.

— А знаешь, какой? — вмешался молодой водитель. — Это моя собственная догадка. Сюда с ядерной бомбой летит неисправный «Стратоджет».

— Замолчи, сделай одолжение, — сказал сержант, тяжело усмехаясь. — Твоя беда в том, что ты начитался всяких комиксов.

Никогда еще, мрачно отметил про себя Трелливен, он не доезжал до аэропорта так быстро. Он и не заметил, как они миновали мост Оук и выехали на Лулу Айленд. Затем, взяв направо, они пересекли устье реки и снова оказались на Си Айленд. Пронеслись мимо нескольких полицейских грузовиков, стоявших у жилых домов. Их водители и сопровождающие разговаривали с растерянными жителями. И вот уже главная аллея аэропорта. Огни длинного низкого здания приветственно мигали им. Внезапно они затормозили, раздался протестующий скрежет колодок: перед ними продолжала лениво разворачиваться пожарная машина. Сержант коротко, но выразительно выругался.

Трелливен вышел у главного здания и, стремительно распахнув двери, миновал вестибюль и направился прямо в диспетчерскую, отослав рукой заспешившего ему навстречу швейцара. Для своей комплекции он двигался удивительно проворно. Эта живость движений в сочетании с довольно массивным и крепким сложением, мягкими красивыми волосами и крупными правильными чертами лица делала его привлекательным в глазах многих женщин. Трелливен имел репутацию человека строгой дисциплинированности и собранности, и каждый из его команды, что-либо натворивший в своей работе, имел основание бояться холодного блеска его бледно-голубых глаз.

Он вошел в диспетчерскую, когда Бёрдек в страшном волнении разговаривал с кем-то по телефону, стараясь быть как можно более почтительным.

— …Нет, сэр. У него нет никакой квалификации. Он летал во время войны на одномоторном истребителе — вот и все… Я спрашивал их об этом. Там есть доктор, и он говорит…

Руководитель полетов быстро направился навстречу Трелливену.

— Как я рад вас видеть, капитан, — проговорил он.

Трелливен кивнул в сторону Бёрдека:

— Это он о том парне на «Импресс»?

— Да. Он только что связался со своим президентом, вытащив его из постели в Монреале. Старик, видимо, не очень рад новостям. Не следовало бы звонить отсюда. Ну, давай, Гарри, кончай разговор, — обратился он к несчастному Бёрдеку.

— Ну что же еще мы можем сделать? — умоляюще проговорил Бёрдек, истекая потом. — Нам ничего не остается, как попробовать направить самолет на посадку по радио. Я нашел старшего пилота из «Кросс-Канада», капитана Трелливена, вот он как раз только что вошел в комнату. Мы дадим по радио данные для посадки, попытаемся объяснить, что и как нужно делать… Сделаем все, что можем… Конечно, это невероятный риск, но сами можете предложить что-нибудь еще?

Трелливен взял у диспетчера запись сообщений 714-го, внимательно их прочел. Затем, спокойно запросив данные о погоде, ознакомился с последними метеорологическими сводками. Отложив бумаги, он хмуро взглянул на дежурного диспетчера и, вынув трубку, начал ее набивать. Бёрдек все еще говорил по телефону.

— …я уже позаботился об этом, сэр. Говард обработает прессу в нужном направлении. Их еще нет здесь… Да, да, мы наложим запрет на поставку пищи на все рейсы из Виннипега… Это все, что мы знаем. Я вам сразу позвонил, как только стало…

— Ну, что вы об этом думаете? — спросил руководитель полетов Трелливена.

Тот пожал плечами и ничего не ответил. Когда он снова принялся перечитывать сообщение, на его лице появились глубокие складки. В комнату спиной вошел официант, придерживая ногой дверь, чтобы привезти тележку с кофе и бутербродами. Он подал картонный стаканчик руководителю полетов, другой поставил около Трелливена. Но тот не обратил никакого внимания.

— …расчетное время прибытия 05.05 по тихоокеанскому часовому поясу. — Бёрдек повторил со всевозрастающим раздражением. — У меня полно работы, сэр… Мне придется так и сделать… Я еще позвоню вам. Я вам позвоню, как только появятся какие-либо новости… Да-да. До свидания. — Положив трубку, он с облегчением вздохнул и, повернувшись к Трелливену, сказал: — Большое спасибо, что вы приехали, капитан. Вы уже все знаете?

Трелливен поднял записи сообщений:

— Это все, что у вас есть?..

— Больше у нас пока ничего нет. Теперь вам нужно связаться с этим парнем по радио. Вы должны прямо с ходу ознакомить его с устройством самолета, дайте по радио указания, как заходить на посадку, и дай бог, чтобы дошло до этого, посадите с ним самолет на землю. Сможете?

— Я не умею творить чудеса, — холодно ответил Трелливен. — Вы ведь понимаете, что у человека, водившего когда-то только истребители, шансы посадить четырехмоторный пассажирский самолет очень невелики. Если они есть вообще.

— Конечно, я знаю это! — взорвался Бёрдек. — Вы же слышали, что я говорил Бернарду. А у вас есть какие-нибудь другие предложения?

— Нет, никаких, — с расстановкой ответил Трелливен. — Я просто хотел удостовериться, что вы осознаете, на что мы идем.

— Послушайте! — сердито закричал Бёрдек. — Там, наверху, самолет, набитый людьми, многие из которых при смерти, включая пилотов. Это самое ужасное бедствие, которое когда-либо терпел самолет. Это все, что я осознаю!

— Держите себя в руках, — спокойно произнес Трелливен. — На крике далеко не уедешь. — Он взглянул на записи радиосвязи, затем поднял глаза на карту. — Предстоит очень тяжелое и рискованное дело. Мне бы хотелось, чтобы это было ясно всем.

— Ну, будет, господа, — сказал руководитель полетов. — Вы совершенно правы, капитан, подчеркивая рискованность нашего решения. Мы полностью с вами согласны.

— Разве у нас есть выбор?! — вопрошающе воскликнул Бёрдек.

— Хорошо, — сказал Трелливен. — Давайте начнем.

— Он подошел к радисту.

— Можно прямо сейчас выйти на связь с 714-м?

— Да, капитан. Слышимость хорошая. Мы можем вызвать их в любое время.

— Ну, тогда давайте.

Радист включил передачу.

— Рейс 714. Говорит Ванкувер. Вы меня слышите?

— Да, Ванкувер, мы вас слышим, — раздался из усилителя голос Спенсера. — Продолжайте, пожалуйста.

Радист передал микрофон Трелливену.

— Оʼкей, капитан, теперь уже вы.

— Алло, 714-й, — произнес он. — Говорит Ванкувер. Меня зовут Поль Трелливен. Я старший пилот авиакомпании «Кросс-Канада». Я должен буду помочь вам вести самолет. Главное, не очень беспокоиться. Со мной говорит Джордж Спенсер, не так ли? Я бы хотел услышать немного подробнее о вашем летном опыте. Говорите, Джордж.

Позади него нервно подергивалось лицо бедняги Бёрдека.

Загрузка...