Здесь было заметно холоднее, чем снаружи. Воздух оказался затхлым. Бэленджер шел вперед, в метавшиеся тени, каменное крошево громко скрипело под подошвами.
— Когда я был маленьким, мы с парой друзей отправились в пещеру, — сказал Рей.
Похоже было, что он говорил, чтобы подбодрить себя.
— Нашли что-нибудь интересное? — спросила Аманда.
— Я застрял.
— Да ну?
— Мои друзья на велосипедах отправились за помощью. Я проторчал там десять часов, пока до меня не добрались спасатели.
— Не могу сказать, чтобы это поддерживало во мне положительный настрой, — заявил Бэленджер.
— Но ведь я выбрался! Что может быть положительнее. Поэтому жаловаться нечего. Погодите… Стоп! Посветите-ка налево. Сюда. На пол.
Аманда направила луч фонаря, куда он показывал, и обнаружила два покрытых пылью округлых предмета.
Рей кинулся к ним и поднял один.
— Фонари! — Он сдул пыль, протер рукавом закругленное стекло, встряхнул находку, и внутри что-то булькнуло. — Господи, в нем еще есть топливо!
Бэленджер нахмурился и спросил:
— Как могло топливо не испариться за сотню лет?
— А куда ему было деваться? Крышка бачка туго закручена, — ответил Рей.
— Оно должно было испариться через фитиль.
Рей отодвинул стекло и посмотрел.
— Фитиль мог сработать как пробка и не дать воздуху доступа к горючему. Да и вообще, какая разница? Ими можно воспользоваться, а это главное. — Он вынул зажигалку.
— Нет, — сказал Бэленджер.
Рей откинул крышку и положил большой палец на колесико.
— Не надо! — Франк схватил Рея за руку.
— Пусти! — Даже в свете фонаря было видно, как потемнели глаза бывшего летчика.
— Уберите зажигалку.
— Предупреждаю, — хрипло произнес Рей. — Пусти.
— Выслушайте меня. — Бэленджер убрал руку, а Рей сунул зажигалку в карман. — Повелитель игры ничего не сказал, когда мы взорвали GPS-приемник, чтобы проникнуть сюда. Это на него не похоже.
Рей поставил фонарь наземь.
— Неужели вы считаете, что его восхитила наша изобретательность? Мне так не кажется, — продолжал Франк.
С яростным воплем Рей схватился за приклад и ствол винтовки, висевшей на груди Бэленджера, и толкнул его к стене. Франк зацепился ногой за рельс и рухнул навзничь. Рей упал вместе с ним, навалился на него и всем весом прижал винтовку к груди Бэленджера. Тот не мог высвободить рук из-под оружия. Он попытался оттолкнуть нападавшего, но давившая на грудь винтовка не позволяла ему вдохнуть. Франк напрягал все силы.
— Не смей учить меня, что делать!
Лицо Рея перекосилось от ярости. Он оказался удивительно силен. Его беспощадный нажим выдавливал из легких Бэленджера остатки воздуха.
— Прекрати! — взвизгнула Аманда.
Франк извивался на холодном полу туннеля и никак не мог высвободить руки. Он попытался ударить Рея коленом в живот, но тот ловко придавил ему ноги, а потом резко ударил лбом по носу.
Бэленджер услышал, как хрустнули его собственные кости. Из носа хлынула кровь. Сознание помутилось.
— Прекрати, черт тебя возьми! — орала Аманда.
Кое-как сфокусировав зрение, Франк увидел, как Аманда появилась из-за плеча Рея и потащила его.
— Отойди! Разве ты не понимаешь, что он пытается тебе объяснить?
Рей еще раз ударил Франка лбом по носу. Бэленджер застонал, в глазах у него потемнело. Он пытался глотнуть воздуха.
— Фонари — это ловушка! — кричала Аманда. — Почему Повелитель игры позволил нам взорвать GPS?
Глаза Рея помутились от бешенства. Он продолжал всем весом давить на винтовку, лежавшую поперек груди Бэленджера.
Аманда пыталась оттащить его за плечи, крича:
— Он же хотел, чтобы мы вошли в туннель, обрадовались и забыли об осторожности!
Женщина обхватила Рея рукой за горло. Он ударил ее затылком в лицо.
Аманда отлетела в сторону, но не умолкала:
— Фонарь может взорваться! Или от огня грохнет газ в туннеле!
У Бэленджера шумело в голове, нос был полон крови, ему никак не удавалось глотнуть хоть сколько-нибудь воздуха.
За спиной Рея выросла тень. Франк, у которого все расплывалось перед глазами, решил, что это галлюцинация. Тень держала обеими руками большой камень и опустила его с такой силой, что Бэленджер ощутил удар, пришедшийся Рею по затылку. Из головы бывшего летчика брызнула кровь. Тень нанесла еще один удар. К хрусту кости прибавилось глухое чавканье.
Бэленджер увидел, как темные глаза Рея широко раскрылись и закатились. Тень ударила в третий раз. Теперь послышался тупой звук.
Рей содрогнулся всем телом и захрипел. Казалось, что в нем, словно в заводной кукле, сломалась пружина. Он навалился на Франка всем весом, отчего нажим на грудную клетку стал совершенно невыносимым.
Бэленджер почувствовал, что теряет сознание. Разбитые ноздри были полны крови, ему казалось, что какой-то тяжелый груз увлекает его под воду. Вдруг давление исчезло. Две руки стащили с него тело Рея и повернули Франка на живот. Из носа закапала кровь.
— Дыши! — крикнула Аманда.
Он закашлялся и не без усилия заставил легкие заработать. Воздух обжигал горло. Лежа на холодном полу, он слышал эхо хриплого дыхания Аманды и медленно, с трудом сел. В тусклом свете, проникавшем через вход в туннель, Франк разглядел, что она стоит рядом с ним, прислонившись спиной к стене. Потом Аманда опустилась на пол рядом с лежавшим фонарем. В отблеске луча ее лицо показалось Бэленджеру непривычно суровым.
— Он… — Ей не удалось выговорить последнее слово.
— Да.
— Сукин сын, — сказала Аманда.
— Да.
— Меня тошнит.
— После драки такое часто бывает.
Некоторое время тишину в туннеле нарушало лишь их дыхание.
— У меня не оставалось другого выхода.
— Совершенно верно, — согласился Бэленджер. — Все время напоминай себе об этом. Если бы ты не остановила его, он, скорее всего, прикончил бы меня.
Впрочем, Франк знал, что все его попытки успокоить ее ничего не стоят. К ее кошмарным сновидениям прибавится еще один ужас.
— Тебе сильно досталось?
— Скула болит там, где он ударил меня головой. А ты?
— Нос сломан.
Бэленджер снял рюкзак. Спина в том месте, где в нее врезался твердый угол коробки с патронами, тоже болела. Он набрал в горсть воды из фляги и провел ладонью по лицу, пытаясь смыть кровь, потом достал аптечку и разорвал упаковку антисептической салфетки.
— Дай-ка я. — Аманда придвинулась к нему и осторожно протерла лицо.
— Надеюсь, ты не будешь сильно возражать против моей перекошенной морды? — Франк пытался не замечать боли.
— Я всегда мечтала жить с мужчиной, похожим на боксера.
В свете фонаря Бэленджер осмотрел ушиб на ее левой скуле.
Они обнялись.
— Спасибо тебе, — прошептал Франк.
Он не хотел отпускать любимую, но заставил себя взглянуть через ее плечо туда, где лежало тело Рея.
— Туннель. Склеп. Полночь.
Аманда кивнула и заявила:
— Если мы не уложимся в срок, то Повелителю игры достаточно будет взорвать туннель и похоронить нас здесь. Мы никогда не выйдем.
Бэленджер повернулся к висевшей на столбе камере и спросил:
— Повелитель игры, приятно ли вам было наблюдать за смертью Рея?
Он удивился, не услышав ответа, но потом сообразил, что шляпа и телефонная гарнитура слетели у него с головы во время драки. Тогда Франк надел все это, но Повелитель игры молчал.
— Может быть, радиосигналы не проходят сквозь стены туннеля? — предположила Аманда.
— Проходят, — резко сказал голос. — Об этом не беспокойтесь.
Бэленджер дал Аманде три таблетки аспирина, столько же проглотил сам. Они запили лекарство водой. Из носа Франка продолжала сочиться кровь.
Он вставил в ноздри ватные тампоны, не обращая внимания на боль, и спросил Аманду:
— Готова?
— Да. — Она подняла фонарь.
Франк взял рюкзак и наклонился за винтовкой.
Они двинулись по туннелю дальше. Вдруг Бэленджер резко остановился, вернулся назад, схватил один фонарь за ручку и подал его Аманде.
— Зачем? — спросила она, с подозрением рассматривая фонарь.
— Сам не знаю. — Заставив себя преодолеть отвращение, он сунул руку в карман комбинезона Рея и достал зажигалку. — Никогда не знаешь заранее, что может понадобиться.
Они зашагали по туннелю. Луч света прорезал темноту.
— Становится все холоднее, — сказала Аманда.
Туннель повернул. Аманда с Франком зашли за угол.
— Моя любимая цитата принадлежит Кьеркегору и вполне подходит к капсуле времени, — послышалось в наушниках Бэленджера.
Они подошли к небольшому расширению.
— Что же это за цитата?
«Нужно поддерживать разговор, — думал Бэленджер. — Пусть Повелитель игры остается в контакте с нами».
— «Самое ужасное состояние — это вспоминать о будущем, в особенности о том, которое не может стать действительностью».
— Я не понимаю вас.
— Это относится к умирающему человеку, испытывающему нечто похожее на представление себе будущих событий, которые с ним или с ней никогда не случатся.
Становилось все холоднее. Аманда трясущимися руками направляла луч света в углы комнаты.
— Похоже, мы что-то нашли, — пробормотала она.
Из глубокой тени на них смотрел мужчина, долговязый, худой, с бородой, делавшей его похожим на Авраама Линкольна. Темные волосы падали ниже плеч. Одет он был в какой-то темный старомодный не то сюртук, не то плащ с полами до колен.
Бэленджер чуть не выстрелил от неожиданности, но в позе мужчины не чувствовалось агрессивности, и полицейская выучка позволила Франку воздержаться от опрометчивого поступка. Инструктор в академии в свое время любил повторять: «У тебя должны быть чертовски серьезные основания для того, чтобы нажать на спуск».
Мужчина стоял выпрямившись, прижимая что-то к груди.
— Руки вверх! Кто вы такой! — крикнул Бэленджер, но незнакомец никак не отреагировал. — Руки вверх, черт возьми!
Никакой реакции, только эхо от голоса Франка.
— Он не шевелится, — сказала Аманда.
Они осветили человека фонарем и с опаской шагнули вперед.
— Господи, — выдохнула Аманда.
У него не было глаз. Ввалившиеся морщинистые щеки. Пальцы, прижимавшие к груди какой-то предмет, представляли собой кости, обтянутые ссохшейся кожей. Весь он был покрыт толстым слоем пыли.
— Мертвый, — пробормотала Аманда.
— И давно, — добавил Бэленджер. — Но почему он не разложился?
— Я где-то читала, что в пещерах почти не бывает ни насекомых, ни микробов, — невольно понизив голос, сказала Аманда. — А этот туннель уходит глубоко под гору. Лед.
— Ты о чем?
— Еще один ключ, который дал нам Повелитель игры, а мы опять не догадались. Он сказал, что зимой горожане добывали в озере лед и складывали его в шахту. В туннеле было так холодно, что лед сохранялся все лето. Жители держали здесь продукты, чтобы они не портились.
— Потому он и мумифицировался, — с благоговейным страхом произнес Бэленджер.
— Похоже, что человек сжимает книгу. Но что держит его самого? — Аманда подошла поближе.
Они разглядели, что труп прижат спиной к доске, надежно закрепленной внизу камнями. К ней мумия была примотана веревками, охватывавшими ее чуть выше колен, по животу, груди и шее.
— Кто завязал их? — Бэленджер поежился, но вовсе не от холода.
— Узлы спереди. Возможно, он сам это и сделал. — Аманда провела лучом фонаря по мертвецу снизу вверх. — Оставил руки свободными, завязал все узлы, а потом просунул руку под веревку на груди, чтобы держать книгу. Когда подойдешь вплотную, видно, как все это устроено, а от входа кажется, будто человек приветствует нас.
— Позвольте вам представить преподобного Оуэна Пентекоста, — произнес Повелитель игры.
На сей раз голос прозвучал не в наушниках Бэленджера, а в громкоговорителях, спрятанных где-то в стенах. Гулкое эхо действовало на нервы.
— У этого мерзавца была страсть к театральщине, — заметил Бэленджер.
— Вы даже и не представляете, насколько сильная, — отозвался Повелитель игры.
— Книга, которую он держит! Наверное, это Библия?
Аманда наклонила голову, пытаясь прочесть надпись на корешке. Это ей не удалось. Она поставила фонарь, застыла в нерешительности и протянула руку, видимо намереваясь стряхнуть пыль и разглядеть буквы.
— Это может быть мина. — Франк схватил ее за руку.
В отсвете луча фонаря синяк на внезапно побледневшем лице Аманды стал особенно заметен.
— Иракские террористы любили прятать мины под телами убитых американцев, — объяснил Бэленджер. — Пока на взрыватель давил вес покойника, все было спокойно. Но стоило убрать труп, как мина взрывалась.
Аманда поспешно убрала руку.
— Это не Библия, — сказал Повелитель игры. — Книга называется «Евангелие Склепа мирских страстей».
— Не понимаю, — признался Бэленджер.
— Пентекост писал ее с дальним прицелом. В ней предсказано зло наступающего столетия и говорится о том, что людям необходимо понять истину.
— Так что же такое истина?
— Посмотрите сами.
Аманда осветила лучом фонаря отверстие, находившееся позади Пентекоста. Держа винтовку на изготовку, Франк шагнул вперед. Аманда следовала за ним, освещая путь фонарем. Они миновали проем в стене и оказались в огромном зале.
Аманда ахнула, а Бэленджер досадливо поморщился и заявил:
— Да, это склеп, все верно. А вот и мирские страсти.
Пещера словно светилась. Сталактиты и сталагмиты частично закрывали видимость. Да и узкий луч фонаря не позволял разглядеть все сразу. Аманде пришлось медленно переводить световой круг от предмета к предмету, от места к месту, от мизансцены к мизансцене. От мертвеца к мертвецу.
Здесь их дожидались жители Авалона. Они были облачены в свои лучшие наряды, те, в которых по воскресеньям ходили в церковь, за век с лишним густо покрывшиеся пылью и утратившие яркие праздничные расцветки. Как и у Пентекоста, у всех были иссохшие сморщенные лица со скулами, туго обтянутыми пергаментной кожей. Трупы, мумифицировавшиеся в холоде пещеры, казалось, принадлежали карликам. Одежды висели на них, словно саваны.
Ближайшая к Бэленджеру и Аманде группа состояла из четверых мужчин, которые сидели за столом и играли в карты.
— Ни в коем случае не прикасайся ни к чему, — напомнил Франк.
Мужчины были привязаны к стульям, но здесь, не в пример случаю с мертвым Пентекостом, веревок не было видно. Карты приклеены к ладоням. Руки, лежащие на столе, прибиты к нему гвоздями. Перед каждым лежит горстка монет.
Перед людьми, сидевшими за другим столом, стояли бутылка виски и стаканы, густо покрытые пылью. Как и первых, мумии удерживали на месте веревки и гвозди.
— Грехи… — пробормотал Бэленджер.
За следующим, не квадратным, а вытянутым столом они увидели мужчину, женщину и нескольких детей, сидевших перед тарелками, на которых некогда громоздились горы пищи, превратившейся в кучки сублимировавшейся, неопознаваемой массы. Изо ртов мумий торчали кости, похожие на куриные ребра и ножки.
На кровати голый мужчина лежал поверх двух, тоже обнаженных, женских мумий. На соседней койке другой лапал лишенные одежды трупики мальчика и девочки. Чуть поодаль некий тип стоял на коленях, уткнувшись лицом в стол. Сзади на нем лежал другой. А там мужчина совокуплялся с собакой.
— Похоже, преподобный Пентекост был помешан на сексуальной почве, — заметила Аманда.
Возле пыльного зеркала сидела женщина. Перед нею были разложены расческа и баночки с засохшей косметикой. Мужчина с продырявленным виском упал лицом на стол, сжимая в руке револьвер. Мумия пожилой женщины играла на скрипке, а пара танцевала, крепко обнявшись. Бэленджер сначала подумал, что такую позу устроить невозможно, однако разглядел, что танцоры прибиты гвоздями к доске, основание которой было надежно закреплено в куче камней.
Повсюду, куда Аманда ни направляла луч фонаря, открывались схожие сцены.
— Музыка и танцы? Пентекост был строг по части греховных поступков, — сказал Бэленджер.
Луч фонаря нашел приделанную к стене телекамеру.
Франк порывисто шагнул к ней и гневно обратился к Повелителю игры:
— С тем, у кого пуля в голове, все ясно. А как умерли все остальные? Это было массовое самоубийство, наподобие того, на которое подбил свою паству Джим Джонс — с отравленным кул-эйдом?
— Флэйвор-эйдом, — поправил Повелитель игры. — В качестве яда Джонс использовал цианид. Его церковь называлась Народным храмом. Более девятисот последователей этого проповедника покончили с собой. Джонс убедил их таким образом выразить протест против антигуманного мира.[10] Это лишь одно из массовых самоубийств на религиозной почве, совершенных в недавнее время. В конце девяностых годов члены ордена Солнечного храма покончили с собой, чтобы уйти от зла, царящего в мире, в небесное убежище — на планету, вращающуюся вокруг Сириуса. Поклонники культа Небесных врат напились отравленной водки, надеясь попасть в рай на космическом корабле, которым якобы являлась приближавшаяся к Земле комета Хейла-Боппа. Но лично мне больше всего импонирует Движение за возрождение десяти заповедей Бога. Его участникам являлась в видениях Дева Мария. Они верили, что конец света наступит тридцать первого декабря тысяча девятьсот девяносто девятого года, в канун смены тысячелетий. В должное время апокалипсис не свершился. Они проверили свои расчеты и пришли к выводу, что истинного конца света нужно ждать семнадцатого марта. Более восьмисот человек умерли, желая успеть до момента, который, по их убеждениям, должен был завершить отмеренное миру время.
— Выходит, я прав, — произнес Бэленджер. — Это было массовое самоубийство.
— Нет. Даже мужчина с простреленной головой не убивал себя. Выстрел был сделан уже после его смерти.
— В таком случае…
— Массовое убийство, — сказал Повелитель игры. — Пентекост убил всех двести семнадцать жителей города, в том числе восемьдесят пять детей. Вдобавок их кошек и собак.
— Так много народу, а он один… — Язык с трудом повиновался Бэленджеру. — Они же могли помешать ему.
— Люди не знали, что происходит. Пентекост уговорил их пойти сюда тридцать первого декабря тысяча восемьсот девяносто девятого года. Они рассчитывали попасть в рай, так сильно верили в это, что отправились сюда, невзирая на сильную метель. Пентекост внушил им, что шахта — назначенное место. Ему требовалась закрытая пещера. Только тут он мог убить всех сразу.
— Каким образом? — спросила Аманда. — Ядом? Неужели здесь имелось столько еды или воды, чтобы отравить двести семнадцать человек? Как можно было это сделать, чтобы никто не заметил?
— Вода и еда тут ни при чем.
— Не могу представить себе, как Оуэн мог убить столько народу. Тем более что он даже не стрелял.
— Мышьяк — очень интересное вещество. При нагревании он не плавится, а сразу превращается в газ.
— Пентекост отравил их газом?
— Его запах похож на чеснок. Он поступал из закрытого помещения через потайные воздуховоды, и люди никак не могли помешать газу заполнить шахту. Пентекост развел пламя, в котором нагревался, выделяя газ, мышьяк, вышел из шахты и запер дверь. Здания у подножия горы были тогда целыми и невредимыми. В одном из них он переждал непогоду, затем открыл вход в шахту, чтобы она проветрилась, и уже потом организовал все свои композиции. Оуэн хотел, чтобы Склеп мирских страстей послужил уроком для будущих поколений. Покончив со своей миссией, он организовал собственную мизансцену, принял яд и отправился, как был уверен, в рай. Вы сами отметили, что в шахтах и пещерах очень мало насекомых и микробов. Зато здесь холодно, и потому трупы мумифицировались. В этой шахте насекомые были, но не смогли испортить трупы, потому что сами отравились мышьяком, содержавшимся в человеческих телах.
Бэленджер с отвращением окинул взглядом жуткие композиции, созданные из трупов, и заявил:
— Когда я добирался сюда, вы сказали, что в склепе мне откроется смысл жизни. Ничего подобного я не вижу, если не считать той истины, что все заканчивается смертью.
— Но не для нас, — добавила Аманда. — Во всяком случае не сегодня. Мы нашли склеп до полуночи. Мы выиграли! Мы уходим!
Повелитель игры ничего не ответил ей, а обратился к Бэленджеру:
— Смысл жизни, ее ад состоит в том, что люди верят в идеи, существующие у них в головах. Но еще хуже то, что они подчиняют этим идеям свои действия. Вспомните о массовых убийствах предыдущего столетия. Гитлер. Сталин. Пол Пот. По их вине умерли миллионы людей. Считали ли эти политики себя безумцами? Вряд ли. Они не сомневались в том, что страдания, причиняемые ими другим, — всего лишь плата за достижение их умозрительных целей. Древние верили, что небо — это купол с дырками, через которые до нас доходит божественный свет. Такова была их реальность. Позднее люди считали, что Солнце вращается вокруг Земли, которая, по их представлениям, является центром Вселенной. Реальность стала такой. Коперник доказывал, что Земля вращается вокруг Солнца. Эта точка зрения стала реальностью. Истина — в наших головах. Как иначе можно объяснить случившееся в этой пещере? Преподобный Пентекост, Джим Джонс, орден Солнечного храма, группа Небесных врат, Движение за возрождение десяти заповедей Бога. Все мысли их адептов подчинялись личным убеждениям. Космический корабль, укрывающийся за кометой Хейла-Боппа? Если вы способны поверить в это, значит, такова реальность. Отравить двести семнадцать человек, чтобы они могли стать уроком для будущего? Для Пентекоста это было самым что ни на есть естественным поступком. «Мы создаем свою собственную реальность», — как-то раз сказал советник второго президента Буша. Истина Склепа мирских страстей состоит в том, что мысли управляют всем. Мир существует лишь виртуально.
— А это значит, что ваша идея ничуть не лучше чьей-нибудь еще! — в гневе повысил голос Бэленджер. — Ваше мышление извращено нисколько не меньше, чем у Пентекоста! Безумнее вашей игры и придумать ничего нельзя! Но теперь все кончено! Мы выиграли! Мы уходим!
Повелитель игры промолчал.
Бэленджер знаком попросил Аманду светить в сторону выхода. Они направились к помещению, в котором сто с лишним лет стоял преподобный Пентекост, готовый приветствовать будущее, когда оно явится.
Ударная волна толкнула Франка в грудь. Когда до него докатился грохот взрыва, он инстинктивно напрягся. Стены содрогнулись. Посыпались камни. Бэленджер чуть не упал.
— Нет! — крикнул он, заглушив стихающее эхо.
Они с Амандой кинулись к туннелю, но густые клубы пыли преградили им путь. Закашлявшись, они попятились назад.
Аманда резко обернулась, уставилась на камеру и прохрипела:
— Сукин сын! Ты ведь говорил, что никогда не лжешь! Клялся, что не делал бесчестных игр! Сам же обещал, что мы останемся живы, если выиграем!
Повелитель игры хранил молчание.
Пыль постепенно оседала. Бэленджер и Аманда осторожно двинулись вперед, освещая туннель фонарем. Они подошли к месту, где оставался труп Рея. Теперь его там не было.
— Конечно, Джонатан взорвал GPS-приемник Рея, — сказал Франк.
— Не называйте меня Джонатаном, — потребовал голос.
— Почему же? Вы ведь больше не играете по правилам. Так, черт возьми, с какой стати мы должны называть вас Повелителем игры?
— А кто сказал, что она закончена?
Бэленджер и Аманда озадаченно переглянулись.
— Не знаю, надолго ли хватит батареек. У тебя есть запасные? — спросила Аманда.
— Нет.
Они долго молчали.
— Может, нам сделать факелы из одежды покойников, находящихся в склепе? — Аманда старалась казаться уверенной в себе, но ее голос дрожал. — Нет, никуда не годится. От факелов может взорваться горючий газ.
Но Франк не пожелал с ходу отбрасывать такую возможность.
— Если тут есть газ, то мы уже давно надышались бы им, верно? А уж от взрыва он обязательно полыхнул бы.
— Может быть. Но чем больше я думаю… Нет, огонь факелов живо сожжет весь кислород. Мы задохнемся. Лучше уж бродить в темноте, — закончила она полушепотом.
Тут раздалось рычание. Обернувшись, Бэленджер и Аманда увидели в свете фонаря тех самых двух собак, которые преследовали Франка от ручья. Здесь они казались крупнее. Глаза их светились красным. С клыков капала слюна.
«Господи! — подумал Бэленджер. — Они пробрались за нами внутрь».
Продолжая рычать, собаки приближались. Франк схватил винтовку, но звери отреагировали молниеносно. Он не успел ее вскинуть, как псы развернулись и скрылись во тьме.
— Они заперты здесь, как и мы. Есть им нечего. Когда батарейки сядут… — Аманда не стала заканчивать фразу.
— Да, сохранять положительный настрой становится все труднее, — отозвался Бэленджер, продолжая целиться в темноту.
— Фонарь, — сказала Аманда.
— Что?
— Если это бомба, мы можем попытаться взорвать завал. — Фонарь в руке Аманды заметно дрожал.
— Может быть. Или весь туннель обрушится.
— А как насчет вентиляционной шахты, о которой говорил Повелитель игры?
— Ага!
Бэленджер почувствовал, что в нем возрождается надежда. Ему показалось, что пыль, освещенная фонарем, медленно плывет, а это значило, что воздух не неподвижен.
Они очень медленно двинулись вперед. Аманда водила лучом фонаря между стенами туннеля. Франк прислушивался, надеясь уловить движение собак. Во рту у него пересохло. Поворот они с Амандой обошли по наружной стороне. Перед ними лежал пустой туннель.
— Наверно, собаки забежали в склеп, — предположила Аманда.
Прижимая приклад к плечу, Бэленджер подошел к первому помещению. Аманда светила фонарем. Преподобный Пентекост приветствовал их рукой, прижимавшей к груди книгу.
Бэленджер приблизился к входу в склеп. Аманда шла следом. Пентекост остался позади, во тьме. Тут из пещеры метнулась тень. Проскочив под дулом винтовки, пес кинулся Франку на грудь, и тот непроизвольно нажал на спуск. Грохот выстрела и удар срикошетившей пули многократно усилились в замкнутом пространстве. Брызнули осколки камня. Громадная собака отбросила Бэленджера назад. Они наткнулись на Пентекоста, доска, поддерживавшая его, сломалась. Франк грохнулся на мумию, раздался треск сухих костей.
Пес рвал когтями куртку Бэленджера, метил зубами в горло. Франк выпустил винтовку и напрягся, стараясь оттолкнуть пса, но тот нападал с удвоенной яростью. Франк попытался вцепиться руками в горло собаке, но та грозно лязгнула зубами, обрызгав его слюной.
Чувствуя себя совершенно беспомощным, Бэленджер дотянулся до ножа, надежно прицепленного изнутри к карману. Ему удалось нащупать пальцем кнопку, позволявшую открыть лезвие одной рукой. Он ударил собаку в бок, но острие уперлось в ребро. Пес рвался к горлу Франка. Второй удар пришелся между ребер. Бэленджер вогнал лезвие до конца и резко дернул. Хлынула кровь. Нож задел какой-то жизненно важный орган. Собака забилась в предсмертной агонии.
Франк отбросил умирающего зверя в сторону, поднялся на ноги и, не выпуская ножа, повернулся к входу в склеп. Сердце билось так, что Бэленджера затошнило.
— Следи за другой собакой! — громко крикнул он.
Аманда обернулась и направила луч в проход.
Тишину нарушало лишь частое дыхание Франка. Он взглянул на останки Пентекоста. Мумия разлетелась на куски. От нее исходил едкий запах, раздражавший ноздри.
— Собака не укусила тебя? — спросила Аманда.
— Было бы странно, если бы она этого не сделала.
Комбинезон Бэленджера спереди расстегнулся. Кожа на груди была покрыта болезненными царапинами и залита кровью, в основном собачьей.
— Если даже и не укусила, то слюной закапала. Тебе нужно поскорее сделать прививку от бешенства, — сказала Аманда.
— Это значит, что нужно выбраться отсюда. Мне нравится твой оптимизм. — Франк вдруг заметил, что пыль, поднявшаяся, пока он дрался с собакой, медленно уплывала. — Тебе не кажется, что из пещеры есть выход?
— Теперь я тебя не понимаю.
— Вентиляционный канал.
Они вернулись в склеп.
«А ведь третий пес крупнее остальных, — подумал Бэленджер. — Если он набросится, отбиться будет еще труднее».
Вероятно, он произнес это вслух, потому что Аманда сразу же отозвалась:
— Раз он больше, значит, его легче заметить. Преимущество у нас.
— Верно, причем серьезное. Все шансы на нашей стороне. Не знаю, почему я сам этого не понял. — Франк не мог не восхищаться ее целеустремленностью.
Она посветила по сторонам, пытаясь отыскать собаку. Застывшие в чудовищных позах мертвецы отбрасывали гротескные тени. Бэленджер взял с пола горсточку пыли и подбросил в воздух. В свете фонаря было видно, что пыль медленно проплыла к входу. Они двинулись вперед, пытаясь отыскать место, откуда поступает воздух. Франк постоянно прислушивался, чтобы не пропустить цоканье когтей или рычанье. Они с Амандой миновали мумифицированного мужчину, который сидел, откинувшись в кресле и сложив руки на животе.
Франк с Амандой подошли к стене и, пробираясь вдоль нее, наткнулись на кучу щебня.
— Похоже на обвал, — сказал Бэленджер.
Аманда подняла фонарь, осветила дыру в верхней части пещеры и заметила:
— Оттуда и идет воздух.
Франк не без страха повернулся спиной к пещере, в которой затаилась страшная собака. Положив винтовку, он попытался вскарабкаться на кучу и заглянуть в дыру, но та оказалась слишком крутой и камни осыпались под ногами. К тому же от резких движений разболелись глубокие царапины на груди.
— Как по-твоему, мы разгребем эту дыру руками? — спросил он.
— Раньше, чем сядут батарейки? — Аманда покачала головой. — Я ободрала руки до живого мяса. Сделаю все, что в моих силах, но боюсь, быстро не получится.
— Если сложить уступ из камней, мы сможем встать на него и расширить дыру наверху. — Опасливо оглянувшись, Бэленджер взял большой камень, чтобы положить его в основание помоста, и вдруг замер. — Ты ничего не чуешь?
— А что? — Аманда посмотрела на дыру, зиявшую выше кучи щебня. — Да, кажется, пахнет…
— Чесноком. — Франк отступил в сторону.
— Мышьяк! — дрожащим голосом воскликнула Аманда.
Запах газа делался все сильнее. Бэленджер закашлялся, его опять затошнило. Они поспешно пересекли пещеру, все время оглядываясь, опасаясь нападения собаки. Вот они оказались в той самой прихожей, где преподобный Пентекост больше не встречал своих посетителей.
Аманда остановилась. Она больше не могла задерживать дыхание, нужно было глотнуть воздуху.
Бэленджер принюхался и заметил:
— А здесь уже чесноком не пахнет.
— Скоро запахнет. — Аманда повела лучом мимо раздробленных останков Пентекоста и наткнулась на фонарь, стоявший там же, где она его оставила. — Если это бомба, то, может быть, мы сумеем взорвать ту стенку, проникнуть туда, где горит эта пакость, и погасить ее.
— Та же проблема. От взрыва может обвалиться кровля, — сказал Бэленджер.
— Лучше уж умереть так. Надо хотя бы попробовать.
Франк смотрел на нее, не скрывая восхищения. Набравшись духу, он отрезал ножом полосу от сюртука Пентекоста.
— Фитиль? — спросила Аманда.
Бэленджер кивнул. Отвернув крышечку топливного бака фонаря, он засунул туда краешек материи.
— Теперь нужно завалить его камнями. Как долго ты сможешь не дышать?
— Столько, сколько потребуется.
Бэленджер передал фонарь Аманде, несколько раз глубоко вздохнул, насыщая легкие воздухом, задержал дыхание и припустил рысью через пещеру, приготовившись стрелять, если собака все же кинется. Аманда бежала следом за ним. Они миновали ужасные скульптуры и оказались возле кучи щебня. Бэленджер положил винтовку и принялся вытаскивать камень за камнем, делая углубление. Ему очень хотелось вдохнуть. Аманда светила, а он поспешно вытаскивал камни. Франку казалось, что легкие вот-вот лопнут от нехватки воздуха, но он не бросал работу. Когда углубление сделалось достаточно большим, он поставил туда фонарь, быстро завалил его камнями, оставив щель для фитиля, потом вынул зажигалку Рея и чиркнул колесиком.
Прежде они с Амандой боялись, что от огонька зажигалки займется горючий газ в туннеле, но Бэленджер решил, что, судя по результатам первого взрыва, завалившего выход из шахты, этого, пожалуй, можно не опасаться. Оговорка «пожалуй» не добавляла уверенности, но выхода не было. Приходилось идти на риск. Когда над зажигалкой поднялся язычок пламени, он скорчил гримасу, ожидая взрыва, но ничего подобного не последовало. Он поджег фитиль, схватил винтовку, и они с Амандой побежали к примыкающей проходной комнатушке.
Режущая боль в легких все же заставила Франка вдохнуть раньше, чем он покинул зал. От чесночного запаха скрутило кишки. Ощущая, как за спиной бежит по тряпке огонек, он влетел в проходное помещение, услышал, как шумно глотнула воздух Аманда, притянул ее к себе, и они метнулись за угол.
— Закрой уши руками! — поспешил напомнить Бэленджер. — Открой рот!
Он вновь задержал дыхание, изо всех сил стараясь как можно меньше насыщать легкие мышьяком. Раз, два, три. Сердце у него отчаянно колотилось, зато время тянулось очень медленно, как в той видеоигре, где каждая минута соответствует двум общепринятого времени. Четыре, пять, шесть.
«Вдруг запал выскочил? — думал он, впадая в панику. — Огонек погас среди камней? Не знаю, смогу ли достаточно долго задерживать дыхание, чтобы снова поджечь его. Что будет, если фонарь вовсе не бомба?» — мелькнула страшная мысль.
Он совсем было решился заглянуть в склеп, и тут грохнул взрыв. Ударная волна шарахнула Бэленджера, как мощный удар кулака. Взметнулась пыль, сверху посыпались камни. Несмотря на предпринятые Франком предосторожности, от грохота у него резко заболело в ушах. Помещение словно покачнулось.
«Сейчас обвалится», — подумал он, крепче прижимая к себе Аманду.
Сотрясения все усиливались, и Бэленджер испугался, что не удержится на ногах. Он крепко сжимал Аманду в объятиях, даже нагнулся, насколько было возможно, стараясь прикрыть ее собой. Постепенно дрожь земли прекратилась. Камни больше не падали. Задерживать дыхание не было сил, и Бэленджер втянул в себя пыль, пахнувшую чесноком. Аманда высунулась из-за угла и направила луч фонаря в склеп.
В пещере висела непроглядная туча пыли. Но Бэленджер все же разглядел, что все «композиции» разлетелись. Пол был засыпан обломками досок и тряпками. Мумии превратились в груды костей. Они с Амандой перебежали через зал, старательно задерживая дыхание, и с великим облегчением увидели дыру там, где была горка камней. Франк рассчитывал увидеть какое-то хитрое устройство, нагревающее мышьяк, но там оказалась самая примитивная жаровня на древесных углях. Взрывом ее перевернуло, и тлеющие огоньки рассыпались по полу. Рядом с ними лежал какой-то желтый брусок. Бэленджер решил, что это и есть мышьяк, и отбросил его ногой подальше.
От чесночной вони кружилась голова, и он не сразу заметил на том месте, где прежде была куча щебня, еще одну дверь. Взрывом ее вышибло, и за ней открылся проход. В конце что-то светилось. Взяв Аманду за руку, Франк рванулся в этот коридор, стремясь поскорее уйти от тошнотворной смертоносной вони.
Перед ними оказалась еще одна дверь, над которой горела электрическая лампочка. Но преграда была сделана не из почерневшего от времени дерева, а из блестящего металла.
Бэленджер потянулся к ручке, но теперь уже Аманда схватила его за руку и крикнула:
— Не надо! — Она вынула из кармана комбинезона резиновую перчатку. — Я вчера утром очнулась и нашла дверь под током.
Аманда надела перчатку и взялась за ручку, которая свободно повернулась. Толкнув дверь так, что она распахнулась, Аманда метнулась в сторону, чтобы Бэленджер мог взять на прицел то, что находилось за дверью.
Они увидели, что там было, — и ахнули.
Просторное помещение, ярко освещенное электричеством, было наполнено мягким гулом. Наверху изгибался выложенный из камня сводчатый потолок, слева на длинных многоярусных металлических стеллажах стояло рядами множество компьютерных мониторов. Все экраны светились. На них была долина, осушенный пруд, вход в шахту, туннель, взорванный склеп и то самое освещенное помещение, посреди которого Бэленджер и Аманда сейчас стояли. Пройдя вдоль экранов, Франк обнаружил монитор, на котором демонстрировалось то, что передавала камера, вмонтированная в его головную гарнитуру. На другой монитор поступало изображение с камеры Аманды. Он видел себя, повернувшегося в профиль, стоявшего в двадцати футах от нее и рассматривавшего эту же картинку. От многомерности представления у него закружилась голова.
Но куда больше, чем множество мониторов и размах, с которым было организовано видеонаблюдение, Бэленджера поразило то, что ни на одном из бесчисленных экранов не было нормального изображения. Долина, пруд, вход в шахту, туннель, склеп, ярко освещенный зал видеоконтроля, Франк и Аманда — ничего не имело своего так называемого реального вида. Все казалось ярко раскрашенными эпизодами из мультипликационных фильмов.
— Боже мой, мы выглядим как персонажи видеоигр! — воскликнула Аманда.
— Добро пожаловать в «Старьевщик», — раздался в их наушниках глубокий бархатный голос.
Бэленджер повернулся направо. Там на таких же стеллажах, протянувшихся на добрых пятьдесят ярдов, громоздилось множество компьютеров и других сложных приборов. Над ними возвышалась стеклянная стена, сквозь которую открывался вид на мониторы.
— Вы прошли заключительный тест, — провозгласил Повелитель игры. — Доказали, что достойны.
— Чего достойны, а, лживый ты кусок дерьма?! — крикнул Франк.
В стекле отражались мультипликационные картинки с мониторов. Он видел лишь часть пространства, находившегося за стеной. Прямо перед стеклянной стеной стояло высокое кресло. В подлокотники было вмонтировано множество кнопок и рукояток. Сидевший в нем человек с жидкими рыжевато-соломенными волосами и маленьким веснушчатым лицом выглядел малорослым и тщедушным. Бэленджеру он показался внезапно постаревшим мальчиком. Это впечатление усиливали громадные непрозрачные очки.
— Франк! — воскликнула Аманда. — Посмотри сюда! На этот монитор! Вот какими он видит нас!
Тот повернулся туда, куда она показывала, и разглядел то же самое, что и Повелитель игры через свои очки. Вид сверху под острым углом на застекленное контрольное помещение. На экране Бэленджер и Аманда пялились на монитор, на котором они делали то же самое. У Франка опять закружилась голова. Неприятное ощущение усиливалось тем, что на экране они с Амандой представали в виде мультипликационных персонажей. Причем дело было не в том, что камера наблюдения изображала все, попадающее в объектив, в графике, сходной с видеоигрой. Очки, которые носил Повелитель игры, действительно преобразовывали все, что он видел, в сцену из компьютерной игры. Хуже того, раздувшийся багровый синяк на щеке Аманды и сломанный нос Бэленджера в этом мультяшном виде казались совершенными мелочами. Кровь на груди Франка, изодранной собачьими когтями, и забинтованное колено выглядели просто красочными пятнами.
— Мы не рисованные фигурки! — крикнул Бэленджер в сторону мужчины-мальчика, сидевшего за стеклянной стеной в диспетчерском кресле.
Он вскинул «Мини-14» и навел красную точку прицела на веснушчатое личико, наполовину прикрытое очками. Выстрел прозвучал оглушительно, пуля ударила в стекло и с визгом срикошетила, но от стены отлетело лишь несколько крошечных кусочков. Франку было известно, что любое стекло, даже самое пуленепробиваемое, можно одолеть, если всадить полдесятка пуль в пятидюймовый кружок. Он снова и снова нажимал на спуск. Пули гремели, гильзы разлетались в разные стороны, но на стекле осталось лишь несколько мелких щербинок.
Вне себя от бешенства, Бэленджер повернулся к мониторам, демонстрировавшим издевательские мультипликационные изображения его и Аманды. Франк расстреливал эти экраны, уничтожал кадры из видеоигры, на которых он занимался тем же самым. Сверкали искры, во все стороны разлетались осколки пластика.
Затвор щелкнул впустую.
— Аманда, в боковом кармашке рюкзака есть еще один магазин!
Она протянула ему магазин. Франк примкнул его к винтовке, передернул затвор, дослав патрон, и расстрелял еще пять мониторов.
«Их легко заменить», — подумал Бэленджер и повернулся к полкам с компьютерным оборудованием, преисполненный стремлением причинить как можно больше ущерба.
Пуля за пулей пробивали коробки, сначала летели искры, потом появилось пламя, пошел дым. На другой стороне зала гасло все больше и больше мониторов.
Вдруг он увидел металлическую лестницу, ведущую наверх, в помещение, отгороженное стеклянной стеной.
— Стойте! — раздался молящий голос.
Но принадлежал он не Повелителю игры. Говорила женщина. Бэленджер застыл в изумлении. Карен Бейли!
Она неожиданно появилась на нижних ступеньках. На некоторых мониторах еще плясали мультипликационные раскрашенные картинки. Они резко контрастировали с ее темным одеянием, похожим на то, какое Франк видел на ней во время злополучной лекции о капсулах времени. Ее лицо казалось еще неприметнее, волосы были убраны еще скромнее.
— Вы выиграли! Теперь убирайтесь отсюда! Уходите! — прокричала она.
— После всего, что вы нам устроили?! — тоже во весь голос крикнула Аманда. — Вы ожидаете, что мы просто так возьмем и уйдем?!
— Умоляю, воспользуйтесь возможностью, пока она есть! Уходите! Туда! — Карен резким движением указала на металлическую дверь за своей спиной. — Я покажу вам дорогу!
— Еще одна ловушка!
— Нет! Там вы найдете машину! Внедорожник! — Карен бросила к двери ключи от машины, которые громко брякнули о каменный пол.
— Машина с хорошей, мощной бомбой, верно? — отозвался Бэленджер.
— Клянусь, ничего подобного! Я сама сяду туда первая и заведу ее!
— Может быть, мы и позволим вам это сделать, когда все закончим! — заорала Аманда. — А сейчас у нас есть еще кое-какие дела!
— Уходите! Оставьте его!
— Что? Черт возьми, я его убью! — Бэленджер шагнул вперед.
— Нет! — Карен загородила собой лестницу. — Это ошибка! Вы не должны были выиграть!
— У нас сложилось именно такое впечатление. Извините, что испортили вам развлечение.
— Я и представить себе не могла, что он позволит кому-нибудь попасть сюда.
— Он и не позволял! — кричала Аманда. — Мы прорвались сами!
По напичканной электроникой пещере раскатился гулкий голос Повелителя игры:
— Это правда. Их способность к выживанию оказалась выше, чем я ожидал. Они действительно удивили меня. Я еще в самом начале говорил Аманде, что для того, чтобы уцелеть, нужно всего лишь удивить меня.
— Хочешь удивления? — спросил Бэленджер. — Подожди, пока я до тебя доберусь.
— Если вы его убьете, это будет значить, что он победил! — с отчаянием в голосе воскликнула Карен.
— Что?
— Он выиграет. Неужели вы испытаете удовлетворение, если дадите ему то, чего он хочет? Он обвел вас вокруг пальца точно так же, как и меня.
— Вас? Вокруг пальца?
— Если бы я знала правду об этой игре, то ни за что не стала бы помогать ему! Я сама разобралась в его настоящих намерениях совсем недавно!
— Правду об этой игре? О том, что он Бог и мы существуем только в его воображении? Никакая это не правда! Вот она! — Бэленджер выстрелил трижды.
Пули разнесли еще несколько консолей, посыпались искры, поднялось облачко дыма.
Он рванулся туда, где стояла женщина.
— Стойте! — крикнула Карен и раскинула руки, загораживая собой лестницу.
— Значит, то, что он убивает людей, нормально, а наказать его за это нельзя?
— Не так! Он безумен! Его надо лечить!
— Почему вы не занялись этим вовремя? Вы могли остановить его, но предпочли ему помогать! Столько людей погибло! Мне плевать, что с вами обоими делал ваш отчим и на сколько дней вас запирали в чулан!
— Вам это известно? — с неподдельным изумлением спросила Карен.
— Как и то, что ваша мать подбросила вас алкоголику-извращенцу. Это не дает вам никакого права…
— Мать не бросала его!
— Что?
— Я его мать. Я никогда не бросала Джонатана и сейчас не оставлю! — крикнула Карен.
Она сказала это с таким искренним чувством, что при иных обстоятельствах Бэленджер мог бы пожалеть ее. Но испытания, перенесенные им и Амандой, полностью вытеснили все чувства, кроме гнева.
— Чулан был таким маленьким, что мы не могли выпрямиться во весь рост, — сказала Карен. — Мы сидели в темноте, а он забивал гвозди, закрепляя дверцу. Мы колотили в нее, но она не поддавалась. Мы без толку отбили все кулаки. Там нельзя было даже размахнуться. Воздух поступал лишь через дверные щели. Мы умоляли его выпустить нас, но он не слушал. Три дня без пищи и воды! Мы сидели в собственных испражнениях. Меня рвало от вони. Я была уверена, что мы умрем, но не могла позволить себе показать Джонатану, как мне страшно. Он тяжело дышал, а я объясняла ему, что воздуха нам может хватить, только если мы будем дышать медленно и спокойно. Я гладила его по голове, говорила, что люблю, положила руку Джонатана себе на грудь, чтобы он видел, как ровно и медленно я дышу. Он шепотом рассказывал мне в темноте сказки о вымышленном мире под названием Перегрин, где живут разумные птицы, которые могут разговаривать и творить волшебство. Мы воплощались в соколов и летали в облаках, камнем падали вниз, взмывали вверх, пронизывали водопады. Чулан исчез. Позднее я поняла, насколько безумной была тогда. Первая игра, которую создал Джонатан, происходила в этом самом мире. — Взгляд Карен вновь сфокусировался, словно ее мысли вернулись из каких-то дальних мест. — Я носилась с ним с самого рождения. Женщина, бросившая этого ребенка, не была его матерью. Я единственная мать, которую он знает. Джонатан любил только меня, а я — лишь его.
— Уйдите с дороги.
— Я не позволю сделать ему ничего плохого. Вы не нападете на моего сына. — Карен протянула руку за спину.
— Он ваш брат!
— Нет! — взвизгнула Карен.
— Франк! — воскликнула Аманда за его спиной.
Карен вскинула винтовку. Место, где она стояла, было плохо освещено, однако Бэленджер узнал штурмовое оружие. Они с Амандой метнулись в сторону, и пули тут же выбили осколки из каменной стены возле двери, через которую они вошли. Карен оказалось не под силу совладать с мощным оружием. Ствол взметнулся вверх, и следующие пули ударили над дверью. Франк выпрямился, припал глазом к прицелу и всадил две пули в голову Карен. Она рухнула, а винтовка с грохотом упала на каменный пол.
Бэленджер пробежал мимо дымящихся консолей, переступил у подножия лестницы через труп Карен и взлетел наверх. Металлическая дверь была чуть приоткрыта. Он пинком распахнул ее и оказался в зале, где в своем громадном кресле, словно позаимствованном из межзвездного корабля, сидел крошечный Повелитель игры, окруженный кнопками и рукоятками. Очки не позволяли разглядеть выражения глаз, но веснушчатое полудетское лицо делало его жалким.
— Так кого же мы видим? Неужели самого волшебника из страны Оз, черт бы его побрал? — ерничал Бэленджер. — Мошенника, прячущегося за портьерой?
— Хотите сказать, что себя вы отождествляете с Дороти?
После разгрома, который Франк учинил в компьютерном зале, устройство, наделявшее Повелителя игры красивым голосом, перестало функционировать. Теперь его речь нисколько не напоминала телевизионного диктора. Он смешно пищал.
— Возможно, это указывает на сексуальное расстройство. В играх, где действие происходит в виртуальных мирах, половина геймеров-мужчин выбирает для себя женские роли.
Бэленджер поднял «Мини-14».
— Дороти — вообще сплошное разочарование. Найти в Оз столько изумительных чудес и все равно рваться в свой жалкий домишко в Канзасе! — разглагольствовал хрупкий человечек. — Она отказалась от великолепия альтернативной реальности. Не дура ли?
Бэленджер вспомнил струйку крови, стекавшую изо рта Ортеги, убитого тачкой, свалившейся сверху, прицелился и полюбопытствовал:
— Так куда вы хотели меня отправить — в Оз? Может быть, на Сириус, о котором мечтали простаки из Солнечного храма? Или на летающее блюдце, которое прячется за кометой?
— Везде лучше, чем здесь. Самое ужасное состояние — это вспоминать о будущем, — отозвался писклявый голосок.
— Особенно если оно не может стать для тебя действительностью, — продолжил Франк, немного изменив недавно услышанное изречение. — Кто там сказал, что Платон заблуждался, считая все в мире иллюзорным?
— Аристотель.
— Что ж, да здравствует Аристотель. — Бэленджер положил палец на спусковой крючок.
— Если знаешь, что выиграл, это уже неважно.
Франк подумал о том, через какие немыслимые страдания прошла Аманда, насколько близок он был к тому, чтобы потерять ее, и заявил:
— Это мы выиграли наши жизни!
— Не только, — отозвался Повелитель игры. — Преодолев все препятствия, вы доказали, что достойны.
— Достойны чего?
— Права убить Бога.
— Что вы несете?
— Убейте меня.
Бэленджер остолбенел, услышав эти слова.
— Только так это должно было случиться, — объяснил Повелитель игры. — Персонажу нужно было, приложив невероятные усилия, взять на себя контроль над игрой, хотя теоретически такими возможностями может обладать только ее создатель. Персонаж превращается в героя и побеждает Бога.
— Вы хотите, чтобы я убил вас? — не в силах скрыть отвращения, переспросил Бэленджер. — Так, значит, вот о чем говорила ваша сестра, которая только недавно поняла истинную цель игры.
— Мне был нужен достойный, — повторил человечек. — Подземелье Судного дня.
— Что с ним случилось?
— Если то, что принято считать реальностью, существует, значит, опасности, из-за которых создали Подземелье Судного дня, показывают, насколько неудачно была задумана Вселенная. Атомная аннигиляция. Глобальное потепление. Все прочие подобные кошмары. Лучше бы Создатель вовсе ничего не затевал. Даже Бог подвержен отчаянию.
— Самоубийственная игра… — произнес потрясенный Бэленджер.
— Теперь я буду нырять и взмывать лишь в вечности.
Франк вспомнил, что совсем недавно слышал похожие слова от Карен Бейли.
— Как сокол?
Мальчик-мужчина кивнул.
— Я слышал, как Карен рассказывала вам о том чулане. — Он поежился, словно от холода. — Она мертва?
— Да.
Повелитель игры умолк, а когда вновь заговорил, его писклявый голосок дрожал.
— Это должно было случиться. Она узнала, каким я задумал окончание игры, и не захотела согласиться с таким финалом. Вам пришлось остановить ее. Но в моем сознании Карен существует. Она тоже теперь способна нырять и взмывать в вечности. — Из-под очков, закрывавших половину лица Повелителя игры, потекли слезы. — Она оставалась со мной все те шесть месяцев, которые я провалялся в больнице.
Бэленджер вспомнил, что профессор Грэм упоминала о нервном заболевании Джонатана Крида.
— Я стремился доводить игры до самого высокого совершенства, так сосредоточивался на работе, что все дольше обходился без сна. Четверо суток, пять, шесть, а на седьмой день сознание унесло меня в иное место. — Он опять поежился. — Полгода я пробыл в каталептическом оцепенении и только потом узнал, что все это время Карен не отходила от меня, повторяла мое имя, звала, пыталась вернуть обратно. Я так и не объяснил ей, где находился.
— Профессор Грэм сказала, что вы называли это место дурным.
Тщедушный человечек кивнул.
— Не передать словами. Все шесть месяцев мое сознание было заперто в чулане.
До Бэленджера вдруг дошло, что он слушает затаив дыхание. Рассказ о кошмаре, в котором человек заточен в омерзительную каморку, вогнал в ступор его самого.
— Я сидел, скрючившись, во тьме, перепуганный насмерть, без пищи и воды, задыхаясь от вони собственных испражнений. Но на сей раз я остался один. Со мною не было Карен, которая гладила бы меня по голове и говорила, что любит. Я старался убедить себя в том, что каморка нереальна. Но как я мог постичь разницу? Мое скрюченное тело, темнота, голод, жажда и страх были реальными. Испражнения тоже. Я говорил себе, что могу сосредоточиться на чем захочу. Если хорошо постараюсь, оно превратится в реальность. Я сосредоточился на Карен, представил себе, как она шепчет мое имя, и вскоре откуда-то издалека, из-за пределов тьмы, услышал ее молящий призыв: «Джонатан». Я закричал в ответ. Ее голос становился все громче, она звала меня по имени, и мое сознание устремилось к ней. Я очнулся в больнице. Она обнимала меня. — Из-под очков снова брызнули слезы. — Но ведь ничего в реальности не было. Я вообще не покидал чулана. Все это лишь очередная игра в моей голове. Я и в первый раз оттуда не выходил. Я все еще мальчик, запертый в чулане, в собственном сознании. Нажимайте на спуск.
Страдание, которым были преисполнены эти слова, ошеломило Бэленджера.
— Подумайте о том, как страдала по моей воле Аманда, — продолжал Повелитель игры. — Покарайте меня. Накажите Бога. «Я готов разить даже солнце, если оно оскорбит меня».[11] Аманда, откуда это?
— «Моби Дик», — не задумываясь, ответила она. — Ахав гонится вокруг света за белым китом, но считает все окружающее иллюзией, созданной Богом. По сути, он преследует самого Господа.
— Вы не разочаровали меня. Ну так прошу, — обратился человечек к Бэленджеру. — Вы получили мое разрешение. Уничтожьте вашего создателя. Поразите солнце.
Франк застыл в оцепенении.
— Чего вы ждете?
Бэленджер осознал, что его палец окаменел на спусковом крючке.
— «Клокочет Ад в душе».[12] Аманда, а это откуда? — спросил Повелитель игры.
Очки не позволяли увидеть выражение его глаз.
— Джон Мильтон, «Потерянный рай». Люцифер описывает свое состояние после того, как его постигла Божья кара.
— Теперь предположим, что Бог находится в своем собственном аду! Действуйте! — приказал он Франку.
— Наградить вас?
— Убейте меня!
— В игре вы идентифицировали себя со мною. Вы говорили мне, что я олицетворяю вас. Я ваш аватара. Я — это вы.
— Высокий и сильный. Бог в телесном воплощении.
— Если я застрелю вас, это будет похоже на самоубийство. Я не стану этого делать.
— Вы мне возражаете? — Повелитель игры попытался выпрямиться, вероятно, чтобы выглядеть внушительнее.
— Если хотите покончить с собой, наберитесь мужества и сделайте это своими руками. Иначе я вызову сюда медиков. Они увезут вас в лечебницу.
— Вы предаете меня?
— Они поместят вас в комнату со стенами, покрытыми мягкой обивкой, — чулан в ином варианте, — и вы почувствуете, что такое настоящий ад.
— Нет, — сказала Аманда. — Он должен расплатиться за содеянное. Но ему нужна и поддержка.
— Единственная помощь, которая мне требуется, находится у вас в руках, — заявил Бэленджеру мужчина-мальчик.
— Нет, — Франк опустил винтовку.
— Так же, как Люцифер и Адам, вы отказываетесь повиноваться мне. — Взгляд Повелителя игры остановился на Франке, который чувствовал боль, пронизывающую темные очки. — У вас осталась одна, последняя возможность изменить свое решение.
Бэленджер промолчал.
— В таком случае… — произнес после долгой паузы щуплый человечек и потянулся к кнопке.
— Эй! — Франк инстинктивно понял, что это движение нужно прервать. — Что вы делаете?
— Мы отправимся в ад все вместе. — Человечек нажал кнопку.
Словно искра озарения пробежала по нервам Бэленджера.
— Что это за кнопка?
— Вы не смогли доказать, что достойны.
— Что значит: «Мы отправимся в ад все вместе»? Что вы сейчас сделали?
— Вы посоветовали мне набраться мужества и сделать это самому. Отлично. Раз вы не согласны принять свое предназначение, я закончу игру за вас.
С нарастающим ужасом Бэленджер смотрел на кнопку.
— Через минуту мир закончится точно так же, как и начался.
Почти все остававшиеся лампы погасли. Единственным источником света был пульт перед креслом, табло, на котором сменялись красные цифры, начиная с шестидесяти.
— С грохотом, — добавил Повелитель игры.
— Сукин сын! Вы что же, хотите взорвать эту дыру?
— Игра не удалась. Как и Вселенная, — пропищал в темноте слабый голосок.
Аманда включила фонарь, но он светил тускло — батарейки сели. Франк запустил руку в рюкзак и вынул бинокль ночного видения. Сквозь оптику он увидел окрашенную в зеленые тона комнату, в которой сидел в своем монументальном кресле мужчина-мальчик и смотрел сквозь громадные очки в сторону таймера и вечности. Резкое деление на светлые и темные зеленые пятна делало всю картину похожей на эпизод из компьютерной игры.
— Пятьдесят секунд, — сообщил Повелитель игры.
Трудно было поверить, что прошло всего десять секунд, но у Бэленджера не было возможности думать об этом.
Он повернулся к ярко-зеленой фигуре Аманды и рявкнул:
— Держи меня за руку!
Превозмогая мучительную боль в многочисленных ранах, Франк вел ее по лестнице. Внизу они переступили через труп Карен Бейли. В зеленом изображении, которое давал бинокль, ее кровь казалась чем-то нереальным. Мужчина и женщина побежали к металлической двери, находившейся в конце помещения.
— Сорок секунд, — донесся сверху писклявый голос.
Отсчет снова показался Франку каким-то странным. Он думал, что на спуск и бег до двери ушло куда больше десяти секунд.
Аманда поспешно натянула резиновую перчатку и схватилась за ручку. Дверь не открылась.
За спиной Бэленджера раздалось громкое рычание. Оторопев, он понял, что в оставленную открытой дверь с противоположной стороны пещеры, напичканной электроникой, проникла последняя из тех собак. Ее глаза, теперь окрасившиеся в зеленый цвет, светились в каких-то десяти футах.
— Тридцать пять секунд!
«Невероятно, — думал Бэленджер. — Не могло столько всего случиться за такое короткое время».
— Повелитель игры! — выкрикнула Аманда. — Бог верен своему слову!
Бэленджер сразу сообразил, что она пытается сделать.
— Да, докажите, что ваша игра честная! — добавил он.
— Тридцать четыре секунды!
— Откройте дверь! — потребовала Аманда. — Мы нашли склеп. Вы уверяли, что этого достаточно для победы, но теперь вдруг изменили правила!
Наступило молчание, в котором беззвучно отсчитывались мгновения.
— Покажите нам, что Бог не лжет!
Собака громко зарычала.
В двери что-то зажужжало, замок щелкнул. Повелитель игры открыл выход.
Лихорадочным быстрым движением Аманда повернула ручку. Как только дверь распахнулась, собака кинулась на них. Или им так показалось. Подумав, что перепуганное животное может стремиться попросту удрать, Бэленджер дернул Аманду к себе и упал. Он лишь почувствовал, как собака перепрыгнула через них и умчалась во тьму. Франк и Аманда тут же кинулись следом.
Они оказались в другом туннеле. Бэленджер бежал по нему и чувствовал, как оставшееся время неумолимо сокращается. Туннель казался бесконечным. На бегу он считал про себя — семь, шесть, пять, четыре — и все время ждал взрыва. Три, два, один. Но ничего не происходило. В бинокль ночного видения Франк различал впереди более светлое зеленое пятно там, где тьма туннеля переходила во мрак долины. Он старался не обращать внимания на боль в колене и заставлял себя бежать как можно быстрее.
Но вот эхо, все время сопровождавшее их шаги, умолкло. Бэленджер выскочил из туннеля, глотнул свежего воздуха, услышал частые шаги Аманды у себя за спиной и вдруг лишился веса. Ударная волна, налетевшая вместе с грохотом взрыва, приподняла его над землей. Он тут же тяжело упал и покатился. Здесь, в отличие от безжизненного склона перед входом в шахту, росла густая высокая трава. У Франка перехватило дыхание. К счастью, прокатился он совсем немного. Аманда шлепнулась рядом с ним и громко застонала. В траву сыпались камни. Один задел Бэленджера по плечу.
Преодолевая боль, он подполз к Аманде и с трудом выговорил:
— Ты цела?
— Расшиблась вдребезги, — слабым голосом ответила она. — Но думаю, что выживу.
Винтовку и бинокль Франк потерял. На небе висела яркая луна в три четверти. Обернувшись, он увидел в ее свете, что из туннеля, оставшегося выше жерла, валит пыль вперемешку с дымом.
— Сервер выключен. Игра закончена, — пробормотал Бэленджер.
— Ты уверен? — жалобным голосом отозвалась Аманда. — Как мы узнаем, что игра в самом деле закончилась?
Франк ничего не ответил. Его внимание отвлекло движение неподалеку. Вдоль освещенного луной горного кряжа бежал рысцой огромный пес.
Аманда устало вытянулась в траве рядом с ним и сказала:
— Повелитель игры сдержал слово. Отпустил нас. Доказал, что он не лжец.
— Бог попытался искупить свою вину, — согласился Бэленджер, и его передернуло.
Аманда тоже задрожала и спросила:
— Что будет дальше? Как думаешь, Карен Бейли сказала правду насчет автомобиля?
— А ты готова ей поверить? — поинтересовался он.
— Нет. Взрыв автомобиля — отличный способ закончить видеоигру.
— Другой вариант — зачахнуть и умереть, как PacMan. — Бэленджер о чем-то задумался и добавил: — Или как люди в пещере. Но благодаря Джонатану я накрепко усвоил, что в большую часть видеоигр нельзя выиграть. Геймер всегда умирает.
— Да, как и все прочие. Но не этой ночью, — сказала Аманда. — Сейчас мы выиграли. Когда он отсчитывал время в пещере, минуты казались мне длиннее, чем обычно.
Франк наконец-то понял, что могло случиться, и заявил:
— Отсчет происходил по времени видеоигры. Одна минута в его реальности длилась столько, сколько две наших.
Они умолкли, пытаясь осмыслить эти слова. Вдалеке завыла собака.
— Почему он дал нам этот шанс? — подумала вслух Аманда.
— Может быть, Джонатан вовсе не хотел этого делать, — ответил Бэленджер. — Вдруг он просто жил в своем виртуальном времени и не знал никакого другого.
— Или знал. Тогда этот отсчет был заключительным уровнем игры. «Время — настоящий старьевщик», — говорил он нам. В конце этой гонки с препятствиями и охоты за старьем Джонатан дал нам нечто поистине драгоценное — дополнительную минуту.
— Один призовой выстрел. — Бэленджеру вдруг показалось, что теперь он всегда будет думать именно так. Будто ему не удалось спастись, избежать дальнейшего участия в бесконечной игре.
— Нам еще идти и идти. — Аманда попыталась сесть.
— Но сначала немного отдохнем. — Бэленджер обхватил себя руками, пытаясь унять дрожь.
Аманда вновь вытянулась в высокой траве и согласилась:
— Да, немного отдохнуть было бы полезно.
— Заодно составим план на ближайшее будущее.
— Нет никакого будущего, — возразила Аманда.
— Не понимаю.
— Капсула времени — послание в завтрашний день, которое мы открываем в настоящем, чтобы узнать прошлое, верно? — спросила она.
— Так он говорил.
— В этой игре я поняла, что ни будущее, ни прошлое не имеют значения. Важно только сегодня.
Эти слова заставили Бэленджера вспомнить о профессоре Грэм.
— Я встретился с одной старушкой, которая увлеклась видеоиграми и сделала точно такой же вывод. Я познакомлю вас. Она тебе понравится. Женщина вот-вот умрет, но говорит, что бесчисленное количество решений и действий, которые требуются в видеоигре, очень сильно уплотняет секунды. Поэтому каждое ее мгновение длится вечно.
— Да, — ответила Аманда. — Я хочу с ней познакомиться.
Бэленджер не без труда смог улыбнуться, посмотрел в небо, усыпанное громадными яркими звездами, и заявил:
— Они были правы.
— Кто?
— Древние. Небо действительно похоже на купол с дырками. Через них льется божественный свет.
— Все существует лишь в воображении Бога, — сказала Аманда.
— Ты — никакое не воображение. — Франк притронулся к ее ладони.
— Да и ты тоже. — Аманда взяла его за руку. — Слава богу!