Примечания

1

Т. е. гражданин города Афродисии на острове Кипре или, что тоже возможно, малоазийского города Афродисиады. 

2

Ретор, т. е. правозаступник, Афинагор, писцом или, иначе говоря, секретарем которого был Харитон, — лицо, по мнению некоторых исследователей, не вымышленное, а историческое.

3

Богатый греческий город острова Сицилии на юге Италии, из всех сицилийских городов наиболее в V в. до н. э. могущественный. 

4

Гермократ — крупный исторический деятель конца V в. до н. э. Будучи в пелопоннесскую войну стратегом, т. е. главнокомандующим, сиракузской республиканской армии, он одержал в 413 г. знаменитую морскую победу над афинянами, почти полностью истребив в водах сиракузской гавани сильный и дотоле бывший непобедимым афинский военный флот.

5

Нереидами назывались морские нимфы в отличие от горных и лесных нимф и нимф пресноводных источников, ручьев и рек. 

6

Красота Каллирои похожа была, иными словами, на красоту богини любви Афродиты в пору юности этой последней, когда Афродита сама была еще девушкой. 

7

Эрот (у римлян Амур) — бог любви, юный сын Афродиты.

8

Молодой богатырь, Ахиллес или Ахилл, — главный герой Илиады. 

9

Прославленный своей красотой один из греческих молодых витязей, бившихся под стенами Трои. «Смертный, прекраснейший всех, после дивного мужа Пелида» (т. е. после Ахиллеса), так сказано о нем в Илиаде (п. II, ст. 674). 

10

Ипполит — сын мифического афинского царя Тезея, целомудренный юный красавец, падающий в трагедии Еврипида жертвой преступной страсти влюбившейся в него Федры, мачехи. 

11

Алкивиад — военный и государственный деятель Афин второй половины V в. до н. э., в молодых годах отличавшийся красотой. 

12

Палестрами назывались школы гимнастики. 

13

Эрот. 

14

«Гимназиями» (от греческого слова «гимнос», «нагой», «голый») назывались в античной Греции физкультурные школы, где молодые люди выполняли нагими различные гимнастические упражнения. 

15

Демагогом собрания был Эрот: иными словами, руководил собранием или вел собрание бог любви Эрот. Термин «демагог» складывается из двух понятий: дем (демос — народ) и агог (руководитель, слово общего корня с глаголом аго — веду). 

16

Местом народных собраний обычно бывал театр. 

17

Венки из живых цветов и горящие факелы являлись необходимой принадлежностью обрядов античной свадьбы. 

18

Автор имеет в виду все ту же историческую победу, которая одержана была в 413 г. до н. э. Гермократом над афинским флотом. 

19

Илиада, п. XXI, ст. 114: часто встречающаяся в гомеровской поэзии формула эпического описания страха. 

20

Артемида, римским соответствием которой была Диана, является в античной мифологии владычицей диких зверей и богиней охоты. 

21

Фетида, в греческой мифологии морская богиня, самая красивая и самая сильная из нереид, выдана была богами замуж за смертного, фессалийского царя Пелея, правителя мирмидонцев в окрестностях горы Пелиона. Плодом этого брака явился Ахиллес, главный герой сказания о Троянской войне. 

22

Эрида (дословно: «распря») — богиня раздора. Согласно древнему мифу, боги, выдавая Фетиду замуж, не пригласили на свадьбу Эриду, на что Эрида обиделась и в наказание коварно вкатила к пировавшим на свадьбе богам и богиням «яблоко раздора»: на яблоке сделана была ею надпись — «самой красивой». Гера, Афина и Афродита тотчас между собой заспорили о том, кому же из них трех должно принадлежать яблоко, а их ссора послужила толчком к дальнейшим событиям, приведшим в конечном счете к жестокой и кровопролитной Троянской войне.

23

Регий — греческий город в южной Италии, на берегу Мессинского пролива.

24

Акрагант, ныне Джирдженти, — большой греческий город на юго-западном берегу Сицилии. 

25

Каллироя к этому времени была уже беременна. 

26

Термином «ко́мос» обозначалось веселое шествие молодых людей к дому возлюбленной, обычно к гетере, и исполнение перед входной дверью любовных песен под аккомпанемент кифары. Ночной комос у дверей дома Каллирои, устроенный неизвестными в отсутствие ее мужа, конечно, бросал на доброе имя молодой женщины тень и легко мог вызвать в Херее ревнивые подозрения, на что как раз и рассчитывал инсценировавший обстановку комоса руководитель обиженных женихов, тиранн Акраганта.

27

Параситами (дословно: «сотрапезниками» или «прихлебателями») назывались те, принадлежавшие к числу нетрудовых элементов общества, нередко весьма образованные, но опустившиеся, бездельные люди, которые в качестве приживальщиков столовались у богачей, отплачивая последним за их обеды приятными разговорами, лестью и всегдашней готовностью выполнить для хозяина любое, нередко сомнительного характера, поручение. 

28

В богатых домах того времени «абрами» (слово это звучало ласкательно) назывались молодые, приближенные к хозяйке рабыни.

29

Илиада, п. XVIII, ст. 22–24: скорбь Ахиллеса при получении им неожиданного известия о гибели его друга, Патрокла, убитого в бою Гектором.

30

Плащ, набрасывавшийся древними поверх одежды.

31

Ариадна, дочь критского царя Миноса, спасла Тезея, когда тот убил обитавшее в критском лабиринте чудовище, Минотавра: перед тем как войти в лабиринт, Тезей получил из рук Ариадны клубок, конец нитки которого Ариадна велела ему прикрепить у входа. Идя по лабиринту, Тезей постепенно разматывал данный ему клубок и благополучно вышел потом наружу, вновь сматывая в клубок эту путеводную нить Ариадны. Совершив свой подвиг, Тезей посадил Ариадну на свой корабль и повез ее к себе в Аттику, но по дороге причалил к одному острову, на берегу которого Ариадна крепко заснула. Пока же Ариадна спала, Тезей покинул ее и дальше уплыл без нее один. Но к покинутой подошел бог Дионис и, прельщенный красотой Ариадны, сделал ее своей супругой. Изображение спящей Ариадны было одной из излюбленных греческими художниками тем, в особенности в скульптуре. 

32

Гоплиты — тяжеловооруженные пехотинцы. 

33

Покойника хоронили обычно не в гробу, а на погребальном ложе.

34

Эфебами назывались юноши в возрасте от восемнадцати до двадцати лет, принадлежавшие к составу коренного гражданства и участвовавшие в государственной военно-учебной организации молодых людей, подготовлявшихся к военному делу. 

35

Фурии — греческий город в южной Италии, на берегу Тарентского залива. 

36

Мессена, или Мессина, или еще иначе Мессана, — греческий город в северо-восточной части Сицилии, на сицилийском берегу Мессинского пролива.

37

Античный жест глубокого горя. Каллироя плачет, сидя на своем погребальном ложе и, согнув спину и охватив колени руками, кладет на колени, прижимаясь к ним щекой, свою голову. 

38

Над склепом, в котором погребена Каллироя, сооружен каменный могильный памятник: через него-то и стремятся грабители проникнуть в подземное помещение могилы. 

39

Иными словами, Афины были всегда переполнены иногородними богачами, постоянно туда съезжавшимися. 

40

В Афинах сикофантами назывались люди, шантажировавшие граждан, особенно греческих иногородних купцов, часто нарушавших, по незнанию афинских законов, местные установления. Заметив то или иное нарушение закона, сикофанты принимались грозить преступнику доносом, отступить от которого соглашались они лишь за взятку. 

41

Верховное судилище в Афинах. 

42

Высшие афинские власти. 

43

Т. е. богатства обширной Персии. 

44

Иначе говоря, из Персии. 

45

Эргасте́рион, дословно «мастерская». Подобного рода лавочки, или «мастерские», служили одновременно и магазинами, торговавшими съестным, и дешевыми кабачками. 

46

Ионяне или ионийцы: так называлось в экономическом и политическом отношениях наиболее передовое греческое племя, населявшее покрытый цветущими торговыми городами западный берег Малой Азии и близлежащие острова. Именно в Ионии совершился ранее, чем в других частях античного мира, переход от старых форм экономического уклада к новым и сложилась типичная для Греции классического периода система полисного хозяйства. В Ионии же возникли и первые начатки греческой философии, там же сделаны были первые попытки литературной прозы, развилась художественная лирика и стали быстро крепнуть и совершенствоваться живопись и статуарное мастерство. Впереди же всей этой культурной жизни Ионии стоял город Милет, в окрестностях которого, в тихой удобной бухте, и остановил Ферон свою лодку. 

47

Т. е. царя персидского. 

48

Город южной Италии, на западном берегу Тарентского залива. 

49

Сборщиков таможенных пошлин. 

50

«Вилла», или «дача», э́павлис — загородный дом Дионисия в его поместье. 

51

Область в южной части Малой Азии, входившая тогда в состав персидской державы, издавна населенная греками. 

52

Значительная по тому времени сумма денег, точная стоимость которой сейчас трудно определима. В V и VI вв. до н. э. аттический талант серебра равнялся, в переводе на наши деньги, примерно 1500 или 2000 золотых рублей. 

53

Удар в грудь служил у древних жестом глубокой скорби. 

54

В перстень Каллирои вделан был резной камень с портретным изображением Херея. 

55

«Гименей», или свадебная песнь в честь бога брачных уз Гименея. 

56

На городской площади находились присутственные места, в том числе и конторы нотариусов. 

57

Дионисий называет имя знакомого ему нотариуса. 

58

Жительница города Сибариса.

59

Прислуживающие Каллирое женщины не рабыни, а свободные местные крестьянки. 

60

Т. е. на ее статую, на ее кумир, который стоит в ее храме. 

61

Каллироя думает о венках («стефанах»), о лентах («тениях») и о других подношениях, какими она и Херей украшали культовые статуи Афродиты. 

62

Т. е. мать переменчивого, непостоянного бога любви. 

63

Одиссея, п. XVII, ст. 486–487. 

64

Беззащитного Одиссея, занесенного бурей к нему на остров, царь Схерии Алкиной доставил на волшебном корабле обратно на его родину — на остров Итаку. 

65

Дионисий указывает на статую Афродиты, перед которой и происходит его разговор с Каллироей. 

66

Т. е. Елены, жены Менелая, бывшей родом из города Спарты, или, иначе, Лакедемона. 

67

Античный жест усиленной просьбы. 

68

Фока и Плангона — рабы, и Дионисий обещает Плангоне, что в случае удачного выполнения возлагаемого им на нее поручения он даст ей свободу. 

69

Сюжет мифа о Медее, несчастной детоубийце, жене изменившего ей и бросившего ее Язона, был знаменит в древнем мире благодаря трагедии Еврипида «Медея». 

70

«Скифянки», т. е. Медеи. Миф помещал родину Медеи, Колхиду, на Кавказе, а Кавказ обычно включался древними в состав Скифии.

71

Братья-близнецы, Зетос и Амфион, были детьми смертной девушки Антиопы и бога Зевса, вступившего с ней в тайную связь. Антиопа, скрывавшая свою беременность, бросила родившихся у нее мальчиков-близнецов в лесах горы Киферона. Брошенных младенцев нашли пастухи и воспитали найденышей. Антиопа тем временем попала в рабство к жестокой Дирке, от которой она, наконец, убежала в горы, где и нашла своих сыновей, Зетоса и Амфиона. Оба они заступились за мать, вернули ее на родину, а Дирку убили. 

72

Согласно легенде, будущий персидский царь Кир был при своем рождении отнят у матери и отдан дедом своим Астиагом, стремившимся погубить внука, царскому пастуху, которому он приказал бросить мальчика в дремучем лесу. Но пастух сжалился над ребенком, принес его к себе в деревню и воспитал как родного сына. Когда Кир подрос, он случайно был опознан Астиагом, уже раскаявшимся в своем поступке, и впоследствии стал основателем могущественного персидского царства. 

73

Илиада, п. XVI, ст. 66–67: явление Ахиллесу призрака убитого Гектором Патрокла, которого спящий Ахиллес видит перед собой во сне. 

74

Женские комнаты в античной Греции помещались обычно во втором этаже. 

75

Беременная Каллироя прикладывает к своему животу перстень с драгоценным камнем, на котором вырезано портретное изображение Херея.

76

Эротом. Каллироя вспоминает клятву, которой она заставила поклясться ей в верности и которой вместе с ним клялась и сама она.

77

Т. е. за младенца, которым Каллироя беременна. 

78

Морская нимфа. 

79

Народная вера допускала легко, что статуя может вдруг чудесным образом оживать, сходить с пьедестала и двигаться. Античные как простонародные, так и жреческие храмовые легенды не раз об этом рассказывали. 

80

Т. е. богиня судьбы или случайности, по-гречески «Тюхе», римским соответствием которой была богиня Фортуна. 

81

Обычной формой почитания мертвого было совершение возлияния на его могилу смеси воды, молока и меда. 

82

Об Ариадне см. выше, прим. 31. 

83

Фиванская царевна Семела, тайно сочетавшаяся с богом Зевсом, родила от него Диониса. 

84

Слова эти мысленно обращает Херей к Каллирое, которую он считает мертвой: отсюда и эпитет «владычица», почтительно прилагаемый им к покойнице. 

85

Ливией называли греки северное побережье Африки. 

86

Так называлась южная часть Адриатического моря, отделяющая западные берега Греции от Италии и Сицилии. 

87

По-гречески «Пронойя», поэтическая персонификация заботы богов о людях. 

88

Жест, выражающий чувство острого горя. 

89

Т. е. обманывающую часто людей «надежду». 

90

Т. е. житель острова Крита. 

91

Кефалления — греческий остров, ныне Корфу, близ западного побережья Балканского полуострова. 

92

По народному поверью античных греков, гибель корабля в море могла вызываться присутствием грешника на его борту, а спасение человека в бурю приписывалось нравственной чистоте спасенного. 

93

Старинное, принадлежащее гомеровскому эпосу, выражение, постоянно встречающееся как в Илиаде, так и в Одиссее. 

94

Ферон. 

95

Одно из орудий пытки. 

96

Т. е. рыбаку. 

97

Триера, командуя которой в качестве стратега, Гермократ разбил в свое время афинский флот. 

98

Илиада, п. XXII, ст. 82–83: слова Гекубы, матери Гектора, обращаемые ею к сыну, на которого она смотрит с крепостной башни, умоляя его не вступать в поединок с могучим Ахиллесом. 

99

Посейдон, римским соответствием которому является Нептун, у древних греков был главным богом моря. 

100

Илиада, п. XXI, ст. 114. См. выше, прим. 19. 

101

Младшая служительница при храме, помощница жрицы. 

102

Т. е. в одно из соседних, находившихся в той местности, персидских сторожевых укреплений, охранявших морское побережье. 

103

Кария, область в юго-западной части Малоазийского полуострова. На побережье Карии стоял и город Милет. 

104

Основным содержанием античного жертвоприношения в обрядах культа олимпийских, т. е. светлых (а не «почвенных», подземных), божеств являлся жертвенный пир, в состав блюд которого входило мясо животного, зарезанного в подношение богу. 

105

«Гекатомбой» (дословно: «сто коров») называлась жертва, исключительно большая по количеству закалывавшихся животных. 

106

Афина и Артемида были обе богинями-девственницами, не знавшими материнства. 

107

Немезида — богиня мстительной зависти, карающая человека за всякую чрезмерную или не заслуженную им удачу. 

108

Каллироя словами этими намекает на родившегося у нее от Херея ребенка. 

109

Посыпание головы землей, пеплом или пылью служило выражением глубокой скорби по случаю смерти близкого. 

110

Слова тени мертвого Патрокла, обращаемые ею к спящему Ахиллесу: Илиада, п. XXIII, ст. 41. 

111

Стих из Одиссеи (п. XXIV, ст. 83), в котором говорится о высоком могильном холме Ахиллеса, сооруженном ему ахейцами на берегу Геллеспонта. 

112

Сатрапами назывались полномочные правители областей персидской монархии, являвшиеся наместниками царя. 

113

Область в юго-западной части Малой Азии: в ее состав входил и город Милет, в котором жили Дионисий и Каллироя. См. выше, прим. 46. 

114

Пограничная с Карией, к северу от нее, область в Малой Азии, примыкающая, как и Лидия, своей западной стороной к побережью Эгейского моря. 

115

Двух знаменитых красавиц греческой мифологии: Ариадны, возлюбленной аттического героя Тезея, и Леды, возлюбленной Зевса, родившей от него знаменитейшую красавицу Елену. 

116

В знак траура. 

117

Выражения «белолокотная» и «стройноногая» — обычные гомеровские эпитеты богинь-красавиц. 

118

Полихарм.

119

Плащи. 

120

За жертвенным пиром. 

121

122

Слова богини Афины (Одиссея, п. XV, ст. 21) о женском непостоянстве. 

123

Греческий городок в Карии. 

124

Один из высших магистратов города. 

125

Демосии — государственные рабы, нередко исполнявшие в греческих городах низшие полицейские обязанности.

126

Часто встречающийся у Гомера стих, дающий поэтическое изображение переживаемого человеком чувства внезапного страха. См. выше, стр. 9 (кн. I, гл. I). 

127

Одиссея, п. XVII, ст. 37: о Пенелопе, жене Одиссея. 

128

Стих этот принадлежит тексту одной из новоаттических комедий; к сожалению, имя ее автора не поддается сколько-нибудь точному выяснению. 

129

На пути следования Дионисия и Каллирои Сирия была первой страной, лежавшей уже за пределами Малой Азии. Она находилась между Киликией и Месопотамией. С запада она омывается Финикийским морем, а с востока водами реки Евфрата.

130

Киликия — приморская область в юго-восточной части Малоазийского полуострова. 

131

По распространенному в античности верованию, человек после смерти становился в потустороннем мире добрым гением, или, дословно, «добрым божеством» (агато́с да́ймон), для тех, кем он был при жизни любим и кого сам любил. 

132

Возлияние, приготовлявшееся всего чаще из сладкой смеси ключевой воды, молока и меда и возливавшееся на могильную насыпь или на могильный памятник, являлось одной из самых обычных форм заупокойного культа мертвых в античной древности. 

133

Бактры и Сузы — два важных города в глубине Азии, Сузы — к востоку от реки Тигра, а Бактры еще дальше от Малой Азии, к югу от нынешней Аму-Дарьи (античного Окса).  

134

Илиада, п. XVIII, ст. 23–24: Ахиллес в знак горя посыпает свою голову пеплом при получении известия о смерти Патрокла. 

135

Под «варваром-пастухом» разумеется троянский царевич Парис, который в условиях простоты древнейшего мифологического быта пас на горных пастбищах горы Иды, согласно легенде, стада своего отца, царя города Трои, Приама. С Парисом бежала от своего мужа в Трою соблазненная им Елена, жена спартанского царя Менелая, изменив с ним мужу в той самой Спарте, которая позже, в историческую эпоху античной Греции, славилась, как известно, особой строгостью нравов. 

136

Армамакса — название персидской крытой повозки. 

137

Согласно обычаям страны, персидской царице нельзя было показываться перед народом. 

138

Автор романа шутливо отмечает, что вопрос о первенстве был решен здесь открытым голосованием путем поднятия рук, совсем так, как делалось это в греческих народных собраниях, обычным местом заседания которых чаще всего  служили, как известно, вмещавшие в себя большие массы граждан здания городских театров.

139

Бактриана — одна из важных персидских сатрапий в Центральной Азии, с главным городом Бактры, расположенным близ горных отрогов Парапамиза (ныне Гиндукуш), — являлась страной, в которой была очень сильна старинная персидская родовая аристократия. 

140

Совершавшиеся в Пелопоннесе, на юге Греции, в городе Олимпии, раз в четыре года знаменитые, состоявшие из различных видов физкультурной борьбы и конских ристаний, состязания собирали зрителей со всех концов греческого мира. 

141

Священные ночи элевсинских мистерий, сопровождавшиеся торжественными процессиями и богатыми жертвенными пирами, праздновались в городке Элевсине, расположенном на берегу моря в Аттике, недалеко от Афин. 

142

Командиры различных военных подразделений. 

143

Илиада, п. IV, ст. 1.

144

Длинный и широкий, наподобие плаща, кафтан без рукавов. 

145

Гомера. 

146

Илиада, п. III, ст. 146: сидящие на крепостной башне старцы города Трои любуются на Елену, тоже поднявшуюся на башню к ним, чтобы смотреть оттуда на битву. 

147

Одиссея, п. I, ст. 366: о вышедшей в зал к своим женихам Пенелопе, красота которой каждого из них заставляет мечтать о счастье быть ее мужем. 

148

Слова Дионисия «возьми и читай» обращены к должностному лицу, на обязанности которого в греческих судах лежало оглашение письменных документов. 

149

Эта фраза обращена Митридатом к Дионисию. 

150

Дионисий. 

151

Протесилай, один из героев Троянской войны, был первым убит троянцами при высадке греков на малоазийский берег. Его молодая жена Лаодамия, вышедшая за него замуж накануне начала военных действий, впала в отчаянье при известии о смерти мужа, и ее стоны дошли до слуха убитого: мертвый Протесилай поднялся из своей могилы, пришел к Лаодамии и утешил жену в ее жгучей скорби. 

152

«Воспитатель» по-гречески «педагог», иначе говоря — «дядька», т. е. тот слуга (раб), на которого в богатых домах древней Греции возлагался присмотр за ребенком (мальчиком). 

153

Т. е. перед поставленной на могиле каменной плитой. 

154

Слова «муж и ребенок» — слова, может быть, надписи, которая будет вырезана, по мысли Херея, на его надгробной стеле. Смысл их, однако же, недостаточно ясен: текст в этом месте, видимо, поврежден. 

155

Илиада, п. XXII, ст. 389–390: это говорит Ахиллес, мысленно обращаясь к своему убитому другу Патроклу. Херей хочет сказать: пусть наступает после смерти забвение, но память о тебе, Каллироя, я и на том свете сохраню. 

156

Илиада, п. XXIV, ст. 10–11: изображение бессонницы Ахиллеса. 

157

«У тебя» — Дионисий обращается к самому себе, ища совета в глубине собственной души, которая теперь ему как бы и отвечает: «Неужели ты, Дионисий, не понимаешь, что ты влюблен?» — таков смысл ее ответа. 

158

Дословно: «сам Эрот», т. е., иначе, «сам бог любви».

159

Солнце было предметом религиозного культа у персов. В духе греческой мифологии оно названо здесь божественным предком персидских царей. 

160

На знаменитых, повторявшихся каждые четыре года, состязаниях в городе Олимпии (на юге Греции, в Пелопоннесе) происходили конские бега на колесницах, борьба, соревнование в прыжках и некоторых других видах спорта.

161

Победитель на состязаниях обычно получал почетную, но малоценную материально награду. 

162

Греческое выражение «иеромения» значит дословно «священный месяц». 

163

«Туков воня» — перевод Гнедича. Иначе говоря, «благоухание жира» — приятный запах сжигаемых на алтаре частей жирного мяса животного, заколотого в жертву богу. 

164

Илиада, п. I, ст. 317: умилостивительная жертва ахейцев разгневанному на них богу Аполлону. 

165

Т. е. перед Эротом. 

166

Т. е. в лице Артаксеркса. 

167

Мать главного героя Илиады, Ахиллеса, могучая морская нимфа Фетида изображалась в греческих мифах одной из самых красивых, а в моральном отношении и одной из самых строгих богинь. 

168

Старинная греческая пословица. 

169

Высокий головной убор.

170

Кривая персидская сабля.

171

Во время быстрой ходьбы, особенно в лесу на охоте или при верховой езде, греческие женщины подтягивали выше колен свою долгополую одежду. В подтянутом хитоне обычно изображалась античным искусством и «охотница» Артемида. 

172

Тайгет и Эримант — горы в Пелопоннесе, на юге Греции. 

173

Одиссея, п. VI, ст. 102–104. 

174

В тексте флорентийской рукописи имеется вслед за этой фразой небольшая лакуна. В утраченной части текста царь во время охоты обращался, очевидно, с какими-то словами к Артаксату: дальнейший, сохранившийся после лакуны, текст открывается обращенной к царю репликой Артаксата. 

175

В сухопутном сражении при Марафоне в 490 г. до н. э. и в морском бою при Саламине в 480 г. до н. э. разбиты были афинянами предки Артаксеркса, персидские цари Дарий и Ксеркс. 

176

Город в низовьях Нила, на восточном рукаве его дельты. 

177

Вооруженные боевыми косами или серпами (слово «дре́панон» по-гречески значит «серп»); эти «дрепанефорные» колесницы, которые во время сражения, быстро несясь вперед пущенными вскачь лошадьми, на полном ходу поражали своим серповидным оружием передовые линии вражеского войска.

178

См. выше, стр. 62, кн. III, гл. 4. Одиссея, п. XVI, ст. 11 и 351.

179

В греческих городах евпатридами назывались граждане, принадлежавшие к числу местной родовой знати. 

180

Илиада, п. XXII, ст. 304–305: слова Гектора перед смертельным поединком его с Ахиллесом.

181

Келесирия, или, дословно, «глубокая», т. е. находящаяся в долине, «Нижняя Сирия», страна, расположенная между горами Ливаном и Антиливаном. 

182

Главный, а в описываемую эпоху, т. е. в V в. до н. э., и очень важный как в военном, так и в торговом отношении город.

183

Персидский царь Артаксеркс. 

184

Главная египетская крепость в северо-восточной части Египта, защищавшая страну от нашествия врагов со стороны Азии. 

185

Т. е. в Египте. 

186

Другое название персов. 

187

Перефразировка слов Диомеда, обращаемых этим героем к Агамемнону в Илиаде (п. IX, ст. 48–49). Агамемнон, старший князь греческого союзного войска и его военный руководитель, отчаиваясь взять Трою, малодушно на совещании вождей предлагает бежать (ст. 27 сл.): «должно бежать, — говорит он, — возвратимся в драгое отечество наше; нам не разрушить Трои, с широкими стогнами града» (перев. Гнедича). Диомед возмущен этим предложением. Пусть бежит, кто хочет, так заявляет ои Агамемнону: он, Диомед, и его друг Сфенел вдвоем останутся биться под Троей: «Я и Сфенел остаемся и будем сражаться, доколе Трои конца не найдем; и надеюся, с богом пришли мы!» (ст. 48 сл.). 

188

Херей вспоминает знаменитый военный эпизод из истории начала греко-персидских войн, когда в 490 г. до н. э. спартанский царь Леонид во главе отряда в триста спартиатов мужественно защищал узкий Фермопильский проход и погиб геройской смертью вместе со своим отрядом, полностью, до последнего воина, павшим в бою. 

189

Пятьсот мириад, или пять миллионов, — цифра, которой условно определялась численность огромной армии Ксеркса. 

190

Мильтиад — главный герой сражения греков с персами при Марафоне, в Аттике, в 490 г. до н. э. 

191

Илиада, п. XIII, ст. 131 и п. XVI, ст. 215. 

192

Илиада, п. X, ст. 483 и Одиссея, п. XXII, ст. 308.

193

Т. е. не участвовал в торжественных пиршествах, на которые, согласно греческому обычаю, приходить полагалось в венке из живых цветов. 

194

Стадий — мера длины, около одной пятой километра. 

195

Артаксеркс. 

196

Херей имеет в виду победу афинян в 480 г. до н. э., когда в морском проливе между западным побережьем Аттики и островом Саламином союзным греческим флотом во главе с афинским, которым командовал тогда афинский гражданин Фемистокл, разбит был персидский флот царя Ксеркса. 

197

Слово «наварх» означало в Греции начальника флота. По своему содержанию оно близко нашему термину «адмирал». 

198

«Триерарх», или «начальник триеры», т. е. капитан военного судна. 

199

По-гречески «сто́я» значит «портик» или «крытая колоннада». Днем в таких портиках собирались люди, искавшие защиты от лучей солнца. 

200

Т. е. не готовили на огне пищи, не жарили и не варили. 

201

Между текстом этой фразы и следующей за нею («он сделает тебя своей женой») в греческой рукописи имеется пропуск: лакуна здесь очевидна, так как заключительные слова египетского воина обращены уже не к Статире, а к Каллирое. Определить в точности размер лакуны, нами условно обозначаемой точками, возможным не представляется, но во всяком случае размер этот довольно значителен: пропавший текст занимал, конечно, немало строк. 

202

Наварх, т. е. Херей. 

203

Каллирою. 

204

См. прим. 31. 

205

Каллирою. 

206

Троянский царевич Парис, или, иначе, Александр, как он часто называется в мифах, получил Елену из рук самой Афродиты. 

207

Афродита.

208

Одиссея, п. XXIII, ст. 296: о вновь свидевшихся друг с другом Одиссее и Пенелопе. 

209

Кипр — остров Средиземного моря, близ южных берегов Малой Азии, к западу от Арада. 

210

Paphos — главный город на острове Кипр со старинным, знаменитым в древности святилищем Афродиты.  

211

Благоприятные или неблагоприятные знамения открывались расположением внутренностей животного, приносимого в жертву, и степенью отклонения их формы, особенно печени, от нормального положения. 

212

Т. е. спартанец. 

213

Брасид — знаменитый лакедемонский военачальник, один из виднейших спартанских военных деятелей эпохи Пелопоннесской войны, стяжавший жаркие симпатии и у современников, и у потомков и доблестно павшнй в 422 г. под Амфиполем в сражении против афинян. 

214

Подразумевается: «египтянами».

215

Кипряне, жители Кипра, были в основном греки

216

Грамматидий, по форме являвшийся небольшим складнем, состоял из двух соединенных по одному из своих краев шарниром, деревянных табличек, вделанных в рамки и плотно покрытых воском, на который пишущий наносил свой текст заостренным концом деревянной же палочки, напоминавшей собой наш старинный грифель или стеку скульптора. Грамматидием пользовались главным образом в частной переписке. Когда текст письма бывал занесен на его вощаную поверхность, складень закрывался и перевязывался шнурком, концы которого скреплялись затем восковой печатью. 

217

Иначе говоря: царю нетрудно будет посылать в Сиракузы адресуемые к Каллирое письма Статиры с нарочным. Правильно организованной «почты» античный мир не знал. 

218

Т. е. египетскому флоту Димитрия. 

219

Греческий остров близ западного побережья Малой Азии.

220

Илиада, п. XIX, ст. 302: изображается древний обряд заплачки: над Патроклом, павшим в бою от руки Гектора, горько рыдают невольницы, причем каждая из них вспоминает втайне о потере собственного близкого. Разумеется, в тексте Илиады читается имя не Статиры, а Патрокла. 

221

В рукописи имеется здесь какой-то пропуск. 

222

Может быть, Харитон по рассеянности повторяет здесь то самое, о чем у него уже выше говорилось в пятой главе VII книги. 

223

Реминисценция из Илиады (п. VI, ст. 474), где в сцене прощания Гектора с Андромахой Гектор берет на руки своего сына-младенца Астианакта, целует его и качает.

224

Открытое море для больших, хорошо построенных кораблей представляло несравненно меньшую опасность, чем плавание близ берегов, где подводные скалы и мели грозили во время бури гибелью античному судну. 

225

Такая погода по-гречески называлась «галэ́не»: античным военным судам, ходившим, особенно в момент боя, не под парусами, а на веслах, бывала она самой желанной. 

226

Т. е. после знаменитой морской битвы сиракузского флота с афинским в бухте Сиракуз в 413 г. до н. э., когда Гермократ одержал свою блистательную победу.

227

Т. е. товарищи по военной школе, которую обычно проходили в Греции все свободные молодые люди в возрасте эфебов. 

228

Согласно мифу, Афродита родилась из пены морской. Греческое искусство любило изображать эту богиню нагой в момент ее выхода из волн морского прибоя, так называемую Афродиту «анадиоме́ну» (дословно: «выныривающую»). 

229

Излюбленным местом народных собраний в греческом мире бывал городской театр. 

230

Автор имеет в виду день все той же знаменитой морской победы сиракузян над афинянами, упоминание о которой не раз вновь и вновь возвращается в его романе. 

231

Подробное сопоставление текста Цицерона и текста «Реторики к Гереннию» см. в книге Рейценштейна (R. Reitzenstein. Hellenistische Wundererzählungen. Leipzig, 1906, стр. 92 сл.).

232

Так, монолог Палестриона в «Хвастливом воине» (стрк. 79 сл.) развивает типичную фабулу романа. Подробнее об этом в моей статье «Трагедия Еврипида „Елена“ и начала греческого романа» в «Ученых записках ЛГУ» (1938, № 20, Серия филолог. наук, вып. 1, стр. 210 сл.).

233

Опыт описания особенностей греческого романа как специального литературного жанра был предложен советской исследовательницей О. М. Фрейденберг. Общий обзор научной литературы, связанной с его изучением, дает содержательная статья А. В. Болдырева, предпосланная русскому переводу романа Ахилла Татия (Ахилл Татий Александрийский. Левкиппа и Клитофонт. Перевод А. Б. Д. Е. М., под ред. Б. Л. Богаевского, со вступительной статьей А. В. Болдырева. Изд. «Всемирная литература», М., 1925). Дополнением к ней может служить статья А. Н. Егунова к его переводу «Гелиодор. Эфиопика» (М.—Л., 1932). Вопросов сюжетной топики, типичной для античного романа, касаюсь я в своей статье «Трагедия Еврипида „Елена“ и начала греческого романа», см. подстрочное примечание на стр. 169. Интересные наблюдения над тематической связью некоторых из сюжетных мотивов греческого романа с восточными религиозными представлениями сделаны были венгерским ученым Карлом Керени, книга которого о греко-восточной литературе романов (Karl Kerenyi. Die griechisch-orientalische Romanliteratur) вышла в Тюбингене в 1927 г.

234

Перевод М. Кузьмина.

235

Похождения Херея и Каллирои, сочиненное на греческом языке Харитоном Афродисийским, с немецкого на российский переведенное Иваном Акимовым. В Санкт-Петербурге 1763 года.

Загрузка...