66

Не знаю, когда вернулись Синдж и Страфа. Они не потрудились меня разбудить.

После того как Доллар Дэн, женщины Тейтов и их кучер вытащили из дома дядю Освальда и Артифика, я снова лег и уснул прежде, чем Доллар Дэн запер за ушедшими дверь.

Я спал на полу. Моей кроватью пользовалась Виндвокер. Я не только прохлопал искушение, я вообще ничего об этом не знал почти до следующего вечера.

К тому времени я был в плохом настроении, борясь с ужасной простудой или начинающимся гриппом. Я всем грубил. Синдж пришлось изображать для всех милую хозяйку этого дома.

У меня все болело. А Старые Кости спал.

Но Плеймет бодрствовал, был на ногах и пытался помогать Дину. Плей теперь выглядел намного лучше, хотя имелся план продержать его еще несколько дней в бессознательном состоянии.

Он пропустил прием лекарства, которое не давало просыпаться Морли.

Дотс сидел на кровати. Он двигался очень осторожно, когда вообще двигался. Сегодня ему было больно говорить. Но то, что он сидел, слегка улучшало ситуацию.

— Надеюсь, ты чувствуешь себя лучше, чем выглядишь, — сказал он.

— Сомневаюсь.

Я забрался на другой конец кровати, которая скрипнула, но выдержала, и рассказал ему о своей последней стычке с тьмой.

Появилась Пенни со стопкой носовых платков. Я подавил желание схватить ее за запястье и потянуть.

А ну-ка, веди себя прилично, повзрослей!

Она сделала полуреверанс и убежала.

Морли захихикал.

— Время обошлось с ней благосклонно. Итак, вы с ней помирились.

— Вроде того. Не знаю, как долго мы будем ладить без Покойника, щелкающего бичом.

Я услышал, как Синдж разговаривает с кем-то в соседней комнате. Потом этот кто-то покинул дом, а Синдж присоединилась к нам.

— У тебя измученный вид, — сказал я. — Ты хоть немного поспала?

— Немного. Нам везет, как всегда.

Она чихнула.

— И ты тоже?

Я протянул ей платок.

— Ты потеряла след?

— Это не простуда. Это затяжная реакция на что-то… Они использовали что-то такое, чтобы помешать мне их выследить. Я не остановилась, чтобы определить ингредиенты. Удрала как можно быстрей. Состав был смешан с тем расчетом, чтобы навеки отбить у меня чутье.

— Ты в порядке?

Хотя сам я был в ужасном настроении, я за нее встревожился.

— Да.

— А Страфа?

— Она тоже в порядке. Я перед ней в долгу. Она оттащила меня назад, прежде чем я вдохнула как следует. Она доставила меня домой. А сама только что вернулась обратно. Не знаю почему.

— У тебя есть подозрения?

— Только ощущения. Наверное, в основном потому, что она так интересуется тобой. Я не должна была не доверять ей из-за этого. Она слишком простая, чтобы быть злой.

Интересное наблюдение.

Морли проглотил его без комментариев.

— Теперь я попытаюсь встать, — сказал я. — Меня ждут кое-какие дела.

Так я думал. Так я должен был поступить. Я и без того потратил попусту целую ночь.

— Я принесла ночной горшок, — сказала Синдж.

Я оторвал задницу от кровати на восемь дюймов, но не смог собраться с силами, чтобы встать. Тогда я понял, что мне вовсе не так уж срочно нужно идти, как я полагал.

Морли ухмыльнулся, увидев, что я нахмурился еще больше.

— Подожди минутку.

— Женщины, которые приходят мыть Морли, позаботятся и о тебе, — сказала Синдж. — Ты едва сумел застонать. И ты определенно нуждаешься в работе.

Я столкнулся с весьма изобретательным словесным вызовом, но был слишком вялым, чтобы ухитриться ответить что-нибудь кроме:

— Чертова вонючая хренотень!

И сильно покраснел.

— Для них это просто работа, Гаррет. Они почти ничего не говорят. И тебе это и вправду нужно. Ты только посмотри на себя.

Я пустил в ход еще один носовой платок.

— Я попрошу Дина приготовить камфорный ингалятор, — добавила Синдж.

И ушла.

Я еще раз высморкался и обеспокоился, насколько сильнее может стать простуда, как только перейдет на грудь.

Такое я вовсе не предвкушал.

Загрузка...