«Несть бо зелья, могуща Божию казнь пременити»
Творение Кирилла, еп. Туровского
1. Надпись на венчике сосуда из п. Огурцово состоит из 2 знаков. Фонетическое значение знаков: ЛE, КА (лист 8, рис. 5).
Текст надписи: ЛEКА (Л.К.)
ЛEКА - лекарство. ЛЂКЪ ° ЛЂКА - лекарство (СРЯ)
Перевод текста: лекарство.
Из текста надписи следует, что данный сосуд предназначался для хранения лекарства.
2. Надпись на кувшине из Раду-Негро состоит из четырех изящно выписанных знаков. Фонетическое значение знаков: ЛЕ, ВИ, ЛО, И (лист 8, рис. 4).
Текст надписи: ЛEВИ ЛОИ (Л.К.)
ЛEВИ - львиное; прил.от с. ЛЕВЪ
ЛОИ - сало, жир. Лои - сало, жирь (Срезневский)
Перевод текста: львиное сало
Из текста надписи следует, что сосуд предназначался для хранения лекарства - львиного сала. «Сии судь коемоу вредоу есть цельба, рекъше уенина (уена - гиена) злъчь (желчь) и львовь лои, или бычья кровь» (Срезневский).
3. Надпись на обломке керамики из с. Лепесовка состоит из 2 знаков. Фонетическое значение знака
- ПО; «приблизительное» звучание знака
как члена 9-го эпиграфического ряда - П- (лист 8, рис. 6).
Текст надписи (рабочий вариант): ПОП-
По смыслу, согласуясь с возможным назначением сосуда (предназначался для хранения вина или воды), напрашивалось слово «попей».
Текст надписи (окончательный): ПОПЕ (Л.К.)
ПОПЕ - попей (?) гл. Пита, пию - пить (Срезневский)
Перевод текста: попей (?)