«Путь нашей жизни проходит через виноград».
Римская поговорка
В 1964 году при раскопках этрусского города Пирги были найдены три золотые пластины с надписями: две на этрусском языке и одна на финикийском (?) языке. Благодаря финикийской надписи специалистам сразу же стал «понятен» общий смысл двух этрусских надписей - более пространной «А» и короткой «Б». Единодушно было решено, что «речь идет о посвящении правителям Цере даров богине Уни, отождествленной в этой надписи с богиней Астартой».
Вот как звучал при этом построчный перевод надписи «А» (чтение текста,в данном случае, велось справа налево):
1. Этот вотив и эти храмо-
2. вые дары, пожертвованные
3. Юноне-Астарте, соору-
4. жены. Правящий государством Тефа-
5. рий Велиана во время обряда
6. вбивания гвоздя подарил их
7. для этого святилища
8. и храмовой пристройки по божественному
9. определению. И вот три года
10. как в октябре при погребении
11. божества
12. и вот слугу своего за этот
13. Зилатов дар. Что касается ста-
14. туй в этом храме,
15. то их годы, как звез-
16.ды.
Казалось бы, чего желать лучшего. Имеются два параллельных текста (финикийский и этрусский) и есть возможность проверить «значение некоторых этрусских слов, ранее установленных комбинаторным методом». Но уже первые исследователи надписей из Пирги предпочитали говорить о надписи «А» и финикийской надписи как финикийско-этрусской квазибилингве, поскольку им не удавалось отыскать ряда соответствий финикийским словам и выражениям в этрусском тексте «А». Ныне эти трудности считаются в значительной мере преодоленными, что связано «не только с двадцатилетней работой этрускологов, но и с уточнениями финикийской надписи из Пирги, предложенными семитологами».
И усилия этрускологов, и уточнения семитологов - все это было бы хорошо и полезно для дела, если бы не то главное, о чем я уже писал: этрусские надписи, прочитанные с помощью известных этрусских алфавитов (да еще справа налево), не несут в себе никакого смысла.
В разделе, посвященном направлению чтения этрусского письма, я уже писал о золотых пластинах из Пирги. К чтению в настоящей работе принята наиболее пространная - надпись А.
Надпись состоит из 16 строк и содержит в себе 222 знака, причем разных знаков среди них - 21, фонетическое значение которых дается в таблице «Знаки этрусских надписей».
В графических приложениях к тексту я посчитал необходимым приложить прорисовки как «теневой» стороны пластины А (общеизвестной) , так и «лицевой», чтение которой я и предлагаю (лист 26).
Текст надписи (окончательный)
1. …И ЙУСЪ-ЙУ ЩE ИС(Т)O «И ЕС(Н)OE РА(РО)Ж(Д)Ь
2. Д'А СOЩE СOЗ(Р)QЕ СЪЕ СЪ ЙУ ИЖE К(Р)ИЖЬ(E)
3. ВО КА И СЪРEСЪТИ ЙУ Д'А Е(С)ТИ.ВЪ ЖEЩE И СЪ-
4. ТИСO-ЩE ЖE СИ.ВЪВОЙУСЪ-ВЪЖEЗ(Е)СЪ
5. Д'А ИЖE И ЕЖE РЬИ СЪ К(Р)АСЪТО ТО СЪ РЬ-
6. BE РЬВО ЕЖE КА ИСЪТО»ЙУ ВОД'А BO-
7. Е ЖE ЩE ВОКА И ТИ ЙУ С(Т)OТИ-ВЪВО ЕСЪТИ
8. ЙУ СOЩE ЖE Д'А ЖЕ ТИ EС(Н)O ИРЬ СЪEЕ ЖЬ
9. ЙУ ВОРЬ ЖE Д'А СЪ ТИ(ТО)ЖE К(Р)АСOВE»ВEEИ-СЪЕ И-
10. РЬ-СИ ВОД'А ЕС(Т) Д'А-ЙУЖ(Л)EЗQ ЙСЪЩE ЖE И ЙУ
11. СЪРEЖЬ-ИРЬ СЪВEЕЖЬ-СЪРEЗQ СЪ ТИ(ТО)ЖE
12. К(Р)АСOВE СЪ.ЙУ Д'А СOКА ЖE(Л)ТО ЙУ ИРЬ СЪE
13. СOРЬ-ТО ЖE РEЖЬ И ЙУ СЪРEС(Т) СЪ ВЕКА СOЗ(Р)ОЕ
14. ЖЬДА ТИ.И ЙУ СOКА ИЩE РАЖ(Д)Ь Д'А СOЩE-
15. Е ЖE СЪЕ ИРЬ.ЖE КА И СЪ EСО-ГИВОРЬ
16. ВОЩE СИ (?) ЕСЪ (К(Р)ИЕСЪ)
И ЙУСЪ - ?
ЙУ - её.
ЩE = СЧE - сочти. СЧЕТИ - считать.
ИС(Т)O - точно, верно; истинно. Исто - верно (Срезневский);
*jьstina - истина (Трубачев),
EС(Н)ОE - цветущую. EСНOИ - цветущий. Асьныи=
сьныи - цветущий; яркий, светлый (Срезневский).
РАЖ(Д)Ь - РОЖ(Д)Ь - ветвь; мн. ч. РАЖДИE - ветви. РАЖДИЬ - собир. от ел. розга - ветви (Срезневский). Рождие - ср. црк. - ветви древесные.
Д'А - дающую; глаг. ДАТИ - давать. *dati (Трубачев).
СОЩE - более сочные; сущ. СОКЪ - сок; Сокь - жидкость, сокъ (Срезневский).
COЗ(P)QE - плоды? глаг. «созревать». Зуя - плод (Срезневский).
СЪЕ - СOЕ - соедини.
СЪ ЙУ - с нею.
ИЖE - если. Иже - ижь - союз -если; что, и так, поэтому (Срезневский).
К(Р)ИЖЬВО - основной ствол. Крижъ (кряжъ) - отдельная часть чего-либо, составляющая целое (Срезневский).
КА = КАК - как. СЪРEСЪТИ -отростки. ЙУ - её.
Д'А - дадут. ДАТИ - давать. *dati (Трубачев).
Е(С)ТИ - сущ. есть. Есть - им. сущ.: ЕСТИ и НЂТЫ (Срезневский).
ВЪ - в.
ЖЕЩE - суровосте; в более суровых условиях; Жестъкыи - твердый, крепкий, сильный (Срезневский).
СЪТИСO - тесноте, т.е. будучи стесненными. Сътискати - стиснуть, сжать (Срезневский).
ЩE - СЧE - сочти; учти.
СИ - это.
ВЪВОЙУСЪ - ?
ВЪЖEЗ(-)СЪ Д'А ИЖEИ - ?
ЕЖE - если.
РЬИ - Р(В)ЬИ - рвешь. Ръвати - рвати, рьву - рвать, дергать (Срезневский).
СЪ К(Р)АСЪТО - с корой; (с корнем?). Краста - короста (Во-стоков).
ТО-то
СЪ РЬВE - с усердием; рвением. Рьвыни - рвени - ревени -усердие, ревность; упорство (Срезневский).
РЬВО - рви.
ЕЖЕ КА(К) ИСЪТИ(ТО) - чтобы наверняка.
ЙУ ВОД'А - её ствол; корни? по глаг. Водити - водить; (корни подводят питательные вещества).
ЩE - СЧE - сочти; учти.
ВОКА - оком.
И ТИ - и эти.
ЙУ - её.
С(Т)OТИ - достоинства. Статиђ - стояние, достоинство; Стати - стать, устоять. Ср. лит. stoti (Срезневский).
ВЪВО ЕСЪТИ - ?
ТИ - тебе.
EСЪ - цвет. *esa/*esь (Трубачев).
ИРЬ - виноградную лозу (?)
СЪEЕ ЖЬ (написание второго знака в данном слове не совсем четко, если он пишется
, то его фонетическое значение Е, а если › то его фонетическое значение будет ВE); СЪВEЕ ЖЬ - свяжи?
ВОРЬ - ? (окопай?)
Д'А - да.
К(Р)АСOВE - новоплодной (новоплодными). КРАСЬ - новоплодие; Крась - вместо Крђсъ: Во днь краса - во дни новоплодий (Срезневский).
ВEИ - веткой (ветками). ВEЙА - BEE - ветвь. Bђ
- ветвь (Срезневский).
СЪЕ - соедини.
Ж(Л)EЗQ = ЖE(Л)ЗQ - жилу. *zelza (Трубачев); железа" жлђза - жила (Срезневский).
ЙСЪЩE (ЖЕ) - ищи (же). ЙСЪКАТИ - искать. *jьskati (Трубачев) .
СЪРEЖЬ - срежь. СЪРEЗАТИ - срезать. Рђзати, рђжу - делать разрез острым орудием (Срезневский).
СЬВEЕЖЬ - свяжи?
СЪРEЗQ - срезом.
СOКА - сока. СОКЪ - сок.
ЖE(Л)ТО = ЖE(Л)ТИ - желтизну. ЖEЛТЪ = ЖЬЛТЪ - желтизна. *gьltь (Иванов). Жьлтъ = желть = жолть - желтизна (Срезневский) .
СЪE - съест.
СOРЬ - болезнь. Сђрь - болезнь растений; паразиты (Срезневский).
СЪ ВЕКА - с самого начала.
ГИВОРЬ - виноград; др.-русск., русско-ц. слав. гворъ - «пузырь дождевой или вообще водяной» (Срезневский). *gvon» (Трубачев).
ВОЩE - фрукт. ВОЩИЕ - fructus (Срезневский).
ЕСЪ - есть?
Перевод текста:
1…. и йусъ •ее сочти точно •и цветущую ветвь,
2. дающую более сочные плоды, соедини с нею, если основной
3. ствол как и отростки её дают «есть» • в суровосте и Тес-
4, ноте 'учти и это 'въвойусь *въжез(-)съ
5.д а иже и «если рвешь с корой (?) с рве-
6. нием рви, чтобы наверняка *её корни (?) осмотри (?)
7. же «учти оком и эти её досгопнства *въвоесъти(то)
8. её, более сочный же даст же тебе цвет виноградную лозу свяжи
9. её ворь (окопай?) же, да с теми же новоплодными ветками соедини ви-
10. ноградную лозу *эта вода «есть» даст *ее жилу ищи же и её
11. срежь'виноградную лозу свяжи «срезом с той же
12. новоплодной »с сё дающей сока желтизну "(если) её, виноградную лозу съест
13. болсзнь*ты же режь и её отростки *с самого начала плоды
14. жди (?) (ты) и ее сок ищи ветвь давшую более сочные
15. же соединяй лозу же как и с цветом «виноград
16. фрукт (новоплодный?) - это (есть).
Несмотря на несовершенство перевода, возможные неточности и явные «темные места», которые пока не поддаются переводу, содержание надписи А на золотой пластине из Пирги, тем не менее, достаточно ясное: речь идет о размножении винограда способом прививки.
Современной науке известны три способа размножения винограда: черенками, отводкой и прививкой. Последний способ является более сложным и одновременно более прогрессивным. Можно предположить, что в свое время этот способ явился своеобразным открытием, и его описание было удостоено чести быть нанесенным на золотую пластину. А каково было отношение к винограду обитателей Италии в те далекие годы, свидетельствует римская поговорка: «Путь нашей жизни проходит через виноград».