Надпись взнесена на одну из металлических жертвенных статуэток. Надпись восьмистрочная и состоит из 20 знаков. Фонетическое значение знаков 1, 3, 5, 6, 7, 8, 9, 11, 12, 14, 15,16, 17, 18, 19 и 20-го соответственно: МО, ЙА, ШЬ = ШE, ЛО, ШЬ = ШE, PО (РА), КО, ЛО, ЙА, СИ, ЛE, ШЬ = ШE, ЛО, И, МО, И; «приблизительное» звучание знака , как члена 2-го эпиграфического ряда. К-; фонетическое значение знака
и знака
, вероятно близких по звучанию (в конструкции знаков много общего), неизвестно (лист 10, рис. 3).
Текст надписи (рабочий вариант):
МО?? ЙАК-ШЬ ЛОШЬРОКО ??ЛО ЙА?? СИЛEШЬ ЛОИ МОИ
Текст надписи (окончательный): (Л.К.)
МОЖЕ ЙАКИШЬ ЛОШЬ РОКО ЖИЛО ЙАЖЬ СИЛEШЬ ЛОИ МОИ
МОЖЕ - moze (може) - может быть (Линде)
ЙАКИШЬ - jakis (якишь) - какой-нибудь, какой-то (Линде)
ЛОШЬ - Los (лошь) - лось (Линде)
РОКО - Rok, roki (рок, роки) - год, годы (Линде)
ЖИЛО - Zeii - zyli ов. Zyc - жить (Линде)
ЙА - ja (я) - я (Линде)
ЖЪ - ze (жъ, ,же) - жь, же (Линде)
СИЛEШЬ - silic sie (силичь зи) - напрягаться (Линде)
ЛОИ - loj (лой) - жир, сало, мускулы (?), члены (?) (Линде)
МОИ - moj (мой) - мой, мои (Линде)
Перевод текста:
Может быть какой-то лось жил годы, я же напряг члены свои (мои), т.е. убил лося.
Я полагаю, что данная надпись вделана охотником, убившим лося. Чтобы боги (или бог) не разгневались на него за содеянное, охотник приносит им (или ему) в жертву металлическую статуэтку (возможно, статуэтка, на которой нанесена надпись, изображает лесного бога), сообщая при этом очень деликатно, что он де не убил лося, а всего лишь напряг члены (мускулы) свои. По всей вероятности, слово «убить» было запретным.