Глава 10

Юан Хей в жизни своей так не удивлялся, как в ту минуту, когда муж Безумной Мэгги Керр без единого слова ударил его так, что он полетел на пол. Сидя на полу «Якоря и креста», Юан ощущал во рту вкус крови и понимал, что потерял не меньше двух зубов. Но не успел он хорошенько пожалеть себя, как два здоровенных хозяйских сына подхватили его, подтащили к двери гостиницы и грубо вышвырнули на улицу.

— И не вздумай возвращаться! — предупредил более высокий.

— Права не имеете! — заорал Юан. — Я заплатил за ночлег!

— Ты его лишился, когда оскорбил жену родственника короля! — отрезал сын хозяина. — Вон отсюда!

— Верните мои деньги! — вопил Юан, с трудом поднимаясь на ноги.

— Знаешь, что ты получишь? — услышал он в ответ. — Хорошую трепку, если не окажешься на пути к дому, когда я сосчитаю до трех. Один! Два! Три!

Сын хозяина угрожающе шагнул вперед, со свирепым лицом сжимая здоровенные кулаки.

Юан Хей повернулся и дал стрекача. Вслед несся хохот, ничуть не улучшая его настроения. В желудке бурлило. Он свернул в переулок, где и расстался с большей частью выпитого сегодня кислого вина и эля. Затем поправил одежду, отряхнулся и пошел вслед за толпой в сторону замка Сент-Эндрюс. Воспользовавшись всеобщим возбуждением и замешательством у главных ворот, он умудрился попасть прямо в большой зал еще до того, как туда вышли король с королевой.

Пробираясь сквозь оживленную толпу гостей, Юан внезапно заметил Безумную Мэгги Керр в бархатном платье персикового цвета и начал придвигаться к ней все ближе и ближе. Ее мужа нигде не было видно. Юан хотел ее долгие годы, хотя сама Мэгги ничего об этом не знала. Впервые он увидел ее, когда ей было тринадцать. Она скакала по вересковой пустоши, мчалась во весь опор, низко пригнувшись к шее этого своего огромного серого жеребца в яблоках, с высоко подоткнутыми юбками, так что любой имеющий глаза мог видеть ее голые белые ноги. Ее густые каштановые волосы развевались по ветру, и Юан Хей подумал, что она самая красивая и желанная девушка из всех, кого он когда-либо видел. Его она не заметила.

Не замечала она его и потом, когда он подсматривал, как Мэгги скачет верхом по вересковым пустошам, и на встречах приграничных вождей кланов, куда она приходила с дедом, а он со своим братом. Он воображал, как соблазнит ее, сдернет с коня и получит свое среди вереска.

Он до сих пор мечтал о ней. Ее грудь в вырезе платья была чертовски соблазнительной! А этот кокетливый французский арселе, так безупречно обрамлявший ее лицо, манил и звал, заставляя подкрадываться все ближе. И тут появились король с королевой. И Яков Стюарт заговорил с ней — заговорил с приграничной лисицей, как будто они друзья! И муж тут же подскочил, и они обменивались с королевской четой улыбками и любезностями, точно близкие люди. Юан Хей просто не верил своим глазам! Как это Безумная Мэгги Керр смогла подружиться с королем?

Теперь хозяйка Брег-Ашера станет самой влиятельной женщиной на границе, а ее муж — самым влиятельным мужчиной. Нет! Это он, Юан Хей, должен был стать таким! И стал бы, если бы Яков Стюарт отдал ему Мэгги. Если бы только король тогда выслушал его и отдал ему эту девку в жены, он был бы сейчас самым счастливым из смертных. Он, а не Фингел Стюарт, стал бы хозяином Ашер-нам-Брега. У паршивого захватчика нет никаких прав ни на Мэгги, ни на земли! Они должны были достаться ему, Юану. И достанутся! Он найдет способ прибрать к рукам все, что касается Брег-Ашера, — за исключением, разумеется, Фингела Стюарта и его отродья. Но как?

Яков V крепко держался за свой трон. Знать была о нем не очень хорошего мнения, зато народ его любил, и у него имелись сильные сторонники в церкви. Однако из-за своего стремления уничтожить каждого имеющего отношение к его бывшему отчиму, второму мужу матери, Арчибальду Дугласу, графу Ангусу, он нажил себе немало врагов. И все же Яков не мог забыть свое несчастное детство под опекой Ангуса.

У него не осталось никаких воспоминаний об отце, Якове IV, но он знал, что отца любили все. По всем сведениям, четвертый Яков Стюарт был аристократическим, хорошо образованным, лихим принцем, во время мятежа отобравшим трон своего отца в возрасте пятнадцати лет. У него было несколько очень красивых любовниц, целая семья бастардов — сыновей и дочерей — и преданность всех, кто его знал. И погиб он при Флоддене, в сражении против англичан, несмотря на то что его жена была английской принцессой. Вместе с ним погибло больше знатных шотландцев, чем можно сосчитать. Среди тысяч погибших были главы четырнадцати влиятельнейших семейств, епископ, архиепископ, несколько аббатов и девять графов.

В то время Якову V было всего восемнадцать месяцев. Его дядя, король Англии Генрих VIII, хотел получить над ним официальную опеку, и тогда мать быстро вышла замуж еще раз, чтобы защитить себя и детей. Она сделала проанглийский выбор, но Арчибальд Дуглас, граф Ангус, использовал маленького Якова, чтобы править самому. Он сделал все, что мог, чтобы мальчик рос невежественным и распущенным. Но рядом с юным принцем нашлись люди, оберегавшие его и спасшие от худших махинаций Ангуса. Мать быстро обнаружила, что ее второй муж потерял всякое очарование. В конце концов, она с ним развелась и вышла замуж в третий раз, за лорда Метвена, но и тут совершила ошибку.

К этому времени Якову V удалось вырваться из тисков Дугласов, взять власть в свои руки и начать мстить. Леди Джанет Гламис, сестру графа Ангуса, он сжег заживо на Замковой горе в Эдинбурге за попытку отравить его — по ложному обвинению. Заставил графа Мортона передать свое графство короне, вынудил графа Крофорда отказаться от своих притязаний на этот титул в пользу короля. Он жестоко обрушился на приграничных лордов, которые поддерживали Дугласов, поставил их на колени и прижал к ногтю. Затем подчинил своей воле лордов Западных островов. Якова V не любили, зато его боялись.

А сейчас, счастливо женившись на красивой и обаятельной королеве, он приступил к архитектурным проектам, решив превратить несколько шотландских замков в точную копию красивых шато, которые ему довелось увидеть в долине Луары во Франции. Конфискованные состояния, богатство, приумножаемое ежегодно, и более чем щедрое приданое обеих его французских королев позволяли Якову потакать своим желаниям, при этом обеспечивая работой подданных.

В Брег-Ашере жизнь снова пошла по приятной наезженной колее. На границе все оставалось спокойным, здоровье старого Дугалда Керра чудесным образом восстановилось, и теперь Мэгги гадала, не была ли хворь деда всего лишь притворством с целью выдать ее поскорее замуж. Она вернулась из Сент-Эндрюса и обнаружила, что, несмотря на все старания, снова беременна. Второй сын, Эндрю Роберт, родился в следующем апреле.

Королеву официально короновали как королеву-консорта в феврале 1540 года. Весной того же года король Яков развязал морскую кампанию против лэрдов северных и западных островов, снова ставших неуправляемыми. В конце предыдущего года вождь северо-запада, некий Дональд Горм, объявил себя лордом всех островов и начал мятеж. К удивлению Фингела Стюарта, король пригласил его присоединиться к походу. Мэгги совсем не радовало, что муж отправляется на короткую, но опасную войну. Какое отношение имеет к ним северо-запад Шотландии?

— Вот что тебе известно о море? — сердито спрашивала она.

— Ничего, — спокойно отвечал Фингел. — Арчи, сложи мои вещи и скажи Айверу, чтобы отобрал дюжину своих людей для сопровождения.

— Ты все равно поедешь?

Мэгги это поразило.

— Ты знаешь наш фамильный девиз. Мы никогда не ослушиваемся приказов короля.

— Но это было всего лишь приглашение! — воскликнула Мэгги.

— Когда тебя приглашает король, — вмешался Дугалд Керр, — ты идешь, дитя. Это всего лишь вежливый способ приказать. Король вряд ли доверяет приграничным семействам. Мы считаемся верными только из-за прежних Стюартов Торрских. У Фина нет выбора. Он должен поехать и поедет.

— Ты вполне способна… нет, больше чем способна управляться с Ашер-нам-Брегом, — сказал Фин жене. — Все равно что вернешься в старые добрые времена, — поддразнил он ее.

— Как оказалось, новые времена нравятся мне больше, — пробормотала себе под нос Мэгги.

Мужчины рассмеялись.

— Вот уж никогда не думал, что доживу до дня, когда увижу тебя прирученной, дитя, — произнес дед, — но с тобой это все-таки случилось.

— Ничего я не прирученная! — огрызнулась Мэгги. — Но вести домашнее хозяйство, заботиться о капризном старике и двух буйных мальчишках? Мне дел хватает. А теперь я еще должна прибавить к ним проход! Ну, если должна, значит, должна.

— Ты справишься, и справишься превосходно, — заверил ее Фин.

— Я иду спать, — заявила Мэгги. — Раз уж на меня навалили всю эту работу, нужно отдыхать, пока можно.

Фин ухмыльнулся.

— Я с тобой, мадам, — сказал он, выходя следом за женой из зала.

Дугалд Керр довольно засмеялся. Двое правнуков, и, судя по всему, Фин на этом не остановится.

— Только послушай, как он смеется нам вслед, — сказала Мэгги, поднимаясь по лестнице. — Еще чуть-чуть, и я просто не выдержу.

— Он счастлив, потому что мы счастливы, — ответил Фин, входя в спальню.

— А мы счастливы, правда? — негромко спросила Мэгги.

— Да, очень, — согласился он, привлекая ее в свои объятия. — Как ты думаешь почему?

Он ласково поцеловал ее в губы, приподнял лицо и всмотрелся в теплые карие глаза.

— Конечно, потому что ты меня любишь, — лукаво ответила Мэгги.

— Я никогда этого не говорил. Я думал, это потому, что ты меня любишь, — фыркнул Фин.

— Я тоже никогда этого не говорила, — пробормотала Мэгги.

— Значит, сойдемся на том, что мы друг друга не любим, — поддразнил ее Фин.

— Но я же знаю, что ты меня любишь! — вскричала Мэгги.

— И я знаю, что ты меня любишь, — ответил Фин.

В его серых глазах плясали лукавые искорки.

— Значит, скажи это, — велела ему Мэгги.

— Нет, дамы первые, — заявил Фин. — Я хорошо воспитан, мадам.

— Бросим монетку, — предложила Мэгги.

Фингел Стюарт разразился смехом:

— Ты будешь решать, кто из нас первым признается другому в любви, бросив монетку?

— Это будет честно! — отрезала Мэгги. — Разве нет?

Все еще смеясь, Фингел крепко обнял ее.

— Очень хорошо, невозможная ты приграничная лисица. Я люблю тебя. Наверное, с той минуты, как впервые увидел. Ты красивее и отважнее любой известной мне женщины. И хотя мне потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть, я полюбил и твой живой ум, и острый язычок.

Мэгги прижалась к нему и произнесла соблазняющим тоном:

— Я тебя тоже люблю, Фингел Стюарт, а в особенности я люблю твой язык, когда он играет со мной в неприличные игры.

И тут же почувствовала, как его естество затвердело.

Фингел повернул Мэгги к себе спиной, сначала расшнуровал на ней рубашку, затем развязал ленточку на вороте сорочки. Его руки нырнули под ткань и обхватили ее грудь.

— Ммм… — протянула Мэгги, прижимаясь к нему ягодицами.

Он застонал, его руки на ее теле напряглись. Мэгги потерлась об него, и он начал пощипывать ее соски и дразнить их. Мэгги повела плечами, стряхивая с себя блузку и верх сорочки, но Фину этого было мало.

— Сними все! — жарко прошептал он ей на ухо.

Она быстро повиновалась и вскоре стояла совершенно обнаженная.

Обняв мужа, Мэгги удовлетворенно вздохнула, думая, как хорошо, что она принимает снадобье Агнес Керр, потому что Фин каждую ночь изливал в нее свое сильное семя.

Дэйви было два года, а Эндрю только что исполнился годик. Пока она не хотела больше детей. Подняв лицо, Мэгги посмотрела на мужа:

— Я в самом деле люблю тебя, Фин. Не знаю, когда я это поняла, но это так. И ради самой Девы Марии, смотри, не дай убить себя какому-нибудь северянину. Не знаю, почему мужчины не могут жить в мире.

— Я не собираюсь выскакивать на передовую, девочка, — пообещал Фин. — Не настолько я важная персона, чтобы король захотел доверить мне командование. По возможности я буду держаться не на виду, хотя, по правде сказать, самое безопасное место — рядом с королем. Яков не трус, но его лорды не допустят, чтобы с ним что-нибудь случилось, в особенности если учесть, что его сын еще совсем малыш.

— А если ты будешь держаться рядом с ним, он увидит, что ты явился на зов, — заметила Мэгги. — Нет уж, покажись ему на глаза, а потом отойди назад. А сейчас сними, наконец, одежду, и давай займемся любовью.

— Возьми с собой еще кого-нибудь, чтобы отправить обратно ко мне с сообщением, что ты добрался благополучно и присоединился к королю, — попросила Мэгги на следующее утро, стоя рядом с конем Фингела во дворе.

— Я отошлю назад Арчи. Там мне слуга не потребуется, но он так привык всегда быть рядом, что я не смог ему отказать.

Мэгги кивнула.

— Гризель обрадуется, — негромко произнесла она.

— Значит, вот оно как? — улыбнулся Фин.

— Считается, что мы ничего не знаем, — фыркнула Мэгги, — но у меня есть глаза. — Она взяла мужа за обтянутую перчаткой руку и поцеловала ее. — Будь осторожен, Фингел Стюарт, и не полагайся на удачу. Я хочу, чтобы ты вернулся. Ты мне нужен!

— Я вернусь, — пообещал он.

Вперед шагнул отец Дэвид, чтобы благословить Фингела Стюарта и его отряд. Он помолился Господу и Пресвятой Марии, прося их благополучного возвращения.

Мэгги смотрела вслед уезжающему мужу. Дед стоял рядом. На глаза наворачивались слезы, но она всеми фибрами души чувствовала, что муж обязательно вернется.

Сведения о королевской кампании до границы почти не просачивались. Каждая семья отправила своего представителя, чтобы сохранить доброе расположение короля. Юан Хей проводил на войну своего брата, но сам не поехал. С какой стати он будет сражаться за человека, отнявшего у него Безумную Мэгги Керр? Кроме того, Якову Стюарту плевать, сражается в этой войне Юан Хей или нет. Среди его воинов уже имеется старший брат Юана, лорд Хей Хейдонский. Если лорд Хей не вернется, Юана это не касается, он все равно не наследник. У брата есть два сына-подростка, и оба в добром здравии.

Весна перешла в лето. С севера не было слышно ни слова о том, что происходит на войне, но движение через Ашер-нам-Брег оставалось оживленным, шли купеческие караваны в Эдинбург, Перт и Абердин, шли семьи и одиночные торговцы. Как-то днем из прохода вышел цыганский табор. Цыгане попросили разрешения провести две ночи на землях Брег-Ашера — жена их вожака вот-вот должна была разродиться первым ребенком. Мэгги позволила, но лично спустилась в деревню, чтобы поговорить с цыганским вожаком. Цыгане ей нравились, они всегда приносили ей удачу.

— Можешь остановиться тут, — сказала она ему, — но не вздумай воровать у меня скот. Мы всего лишь приграничная семья, и нам нечем поделиться, только водой и добрым отношением.

— Король к вам благосклонен, — сказал цыган Мэгги.

— Правда? — отозвалась она, сделав вид, что ей смешно.

— Да, и ты об этом знаешь, — подтвердил цыган. — Твой муж очень скоро вернется домой целым и невредимым, но будь осторожна, миледи, потому что поблизости у тебя есть враг, и он хочет получить все то, что принадлежит вам. Он тебя ненавидит, но при этом вожделеет. Он опасен. — Цыган поклонился. — Это все, что я вижу, миледи.

Мэгги почувствовала, как по позвоночнику потек холодок.

— Спасибо, — сказала она цыгану. — Твоей жене что-нибудь нужно?

— Нет, но спасибо, что спросила, — ответил тот.

Мэгги повернулась и пошла обратно в крепость. Кто же, интересно, тайно вожделеет ее, но при этом ненавидит? Она совершенно не представляла, поэтому выкинула пророчество цыгана из головы, думая лишь о том, что муж скоро будет дома. Это значило для нее гораздо больше, чем расплывчатое предсказание о каком-то враге. Скоро — это когда? Через неделю? Через месяц? Да знает ли это сам цыган? Может, он просто сказал так, потому что ему известно — сейчас едва ли не каждая женщина на границе осталась без мужа? Скорее всего так и есть, но она верила в ясновидение, а цыган, похоже, говорил искренне.

Через два дня после того, как цыгане покинули Брег-Ашер, лорд Стюарт, Айвер и остальной отряд вернулись домой. Мэгги решила, что по этому поводу не будет жалеть барашка, исчезнувшего вместе с табором. Жена цыганского вожака родила мальчика. Фингел вернулся невредимым, да и никто из его людей не был ранен. Дугалд Керр жаждал узнать, что происходило на войне. Все домочадцы и все жители деревни собрались в тот вечер в зале, чтобы послушать лорда Стюарта.

Фингел сделал глоток вина из кубка и, глянув в зал от своего стола на возвышении, начал:

— Вы все знаете, насколько независимы северяне. Шотландские короли и раньше отправлялись на север, но им там никогда не нравилось. Наш король поднял паруса, чтобы показать наконец всему северу свою власть — и всех шотландских королей. Мы проплыли через залив Мари-Ферт и через пролив Пентленд-Ферт к Оркнейским и Шетландским островам, повернув на юг, обогнули Кейп-Рот и прошли между островами. Местные вожди были весьма удивлены.

В зале раздался хохот. Они могли себе представить потрясение вождей и жителей Западных островов, когда королевский флот, на котором плыла небольшая армия, внезапно появился перед ними.

— Мы взяли на островах много пленных, — продолжал Фин. — Они останутся заложниками, чтобы обеспечить правильное поведение вождей. Их отвезли в замки Данбар и Танталлон и на Басс-Рок. Король установил власть короны на островах. Думаю, какое-то время на северо-западе будет спокойно.

— Он умен, наш король, — заметил Дугалд Керр. — Преподал людям на северо-западе тот же самый урок, что мятежникам здесь, на границе, десять лет назад. Да, пока они помалкивают. И ты вернул всех домой целыми и невредимыми. Это хорошо.

— Ты же знаешь, Дугалд, я служил наемником и умею сражаться. В этой экспедиции сражений-то почти и не было, стычка тут, стычка там, но ничего серьезного. Вожди отдавали нам заложников без боя. В основном все они устали от вражды и ссор. У них есть все, что нужно для жизни, но всегда найдется кто-нибудь, кто призывает к мятежу. Думаю, они понадеялись, что заложники, взятые из их семей, помогут удержать этого человека, кем бы он ни был, под контролем. — Он окинул взглядом знакомые лица в зале. — Господи, как хорошо снова оказаться дома! — И поднял свой кубок в честь собравшихся. — За Брег-Ашер и его клан! — воскликнул Фин, и все разразились приветственными криками.

Клан больше не считал Фингела Стюарта чужаком, женившимся на их наследнице. Он стал одним из них.

Этой же осенью король явился на границу, чтобы поохотиться. Королеву он оставил со своей матерью в Линлитгоу. Королева была беременна вторым ребенком; первый, сын, названный в честь отца, родился в начале года, прямо перед коронацией королевы. Мать и жена короля стали добрыми подругами, и Мария де Гиз помогла Маргарет Тюдор восстановить хорошие отношения с сыном.

Мэгги пришла в восторг, узнав, что король проведет ночь в Брег-Ашере. Фин радовался гораздо меньше. Брег-Ашер мало подходил для того, чтобы развлекать в нем короля. Кроме того, Фингела сильно беспокоило то, что король не имеет ни малейшего представления — этот дом не усадьба, а скорее крепость, но он надеялся, что Яков не очень разгневается. Чтобы построить жилище, подобное дому Керров, обычно требовалось специальное разрешение короля, но Дугалд рассказал ему, что Брег-Ашер изначально строился как башня, а уж потом разросся.

К счастью, дом не был шикарным, а комнаты в нем были маленькими. Фин надеялся, что короля это не впечатлит, хотя снаружи дом, стоявший на холме, выглядел внушительно. Он лично выбрал комнату для короля — без камина и с единственным крохотным окном, закрытым деревянными ставнями. В ней едва хватало места повернуться, но Фин проследил за тем, чтобы слуги как можно лучше расставили в ней мебель. Над кроватью повесили балдахин из домотканого льна и красной бархатной парчи. Пружины на кровати подтянули, положили на нее новый матрас и пуховую перину, застелили красивым покрывалом. Наволочки на подушках пахли лавандой. Поставили серебряный подсвечник, в который воткнули тонкую свечу из пчелиного воска. Вдоль стены втиснули узкий длинный стол, на него поставили поднос с графином виски и кубок. Королю будет тут удобно, но вряд ли он позавидует.

Яков прибыл поздним утром с единственным спутником, слугой. Яков любил путешествовать по стране инкогнито, замаскировавшись под простого фермера. Обычно его выдавали рыжие волосы, но девушек, притворявшихся, что не угадывают его подлинную личность, в Шотландии хватало. Однако сегодня он прибыл как король и горел желанием поохотиться на шотландских куропаток, сезон которых как раз наступил. Он познакомился с лэрдом и очаровал старика. Затем Фин с отрядом клансменов Керра повел короля на охоту.

— А ты не хочешь с ними пойти? — спросил Дугалд Керр у внучки.

— Хотела, но Фин попросил, чтобы я осталась дома. Король не перестал поглядывать на женщин и не утратил вкуса к незнакомому женскому телу только потому, что ему нравится королева. Ты же знаешь, какой я становлюсь на охоте, дед. Скачу верхом, как сам дьявол, и не могу остановиться, когда преследую дичь. Фин боится, что подобное поведение соблазнит короля, а королям не говорят «нет».

Дугалд Керр кивнул.

— Это верно, — согласился он.

— Завтра, перед тем как король уедет, я покажу ему пару миль Ашер-нам-Брега, — сказала Мэгги. — А сегодня буду кротко сидеть за высоким столом, изображая из себя безупречную, но очень скучную хозяйку. — Она фыркнула. — Как оказалось, у меня очень ревнивый муж.

— Он любит тебя, дитя, — сказал дед. — Ты счастливая женщина.

Когда охотники вернулись, король был в очень хорошем настроении — у него в сумке лежало полдюжины куропаток, да еще он убил оленя. Яков здорово проголодался. Мэгги, знавшая это заранее, велела быстро накрывать на стол. Для начала им подали крупных креветок, сваренных в масле, и лосося в белом вине. Затем птицу, в том числе утку, зажаренную в соусе из изюма и яблок, жирного каплуна и пирог с хрустящей корочкой, начиненный крохотными овсянками. Затем последовала дичь — оленина и кролик — и тушеные овощи. Свежий хрустящий хлеб, масло, сыр, как мягкий, так и твердый, тоже были на столе. Кубку короля не позволяли опустеть, а трапеза завершилась блюдом, полным крупных яблок, запеченных с медом и корицей.

Мэгги с облегчением отметила, что король почти не смотрит в ее сторону. Он наслаждался обществом мужчин — лэрда и ее мужа. Ему также понравились Кленнон Керр и Айвер Лесли, охотившиеся с ними сегодня. Решив, что может покинуть зал, Мэгги вежливо присела перед королем в реверансе.

— Если вы меня извините, милорд, — произнесла она, — я должна сходить посмотреть на детей. Всего ли вам хватает или требуется что-нибудь еще?

Король окинул ее взглядом, и Мэгги замерла.

— Если вы сможете обеспечить мне кого-нибудь, чтобы согреть постель, мадам, я буду полностью доволен.

Яков посмотрел вопрошающе.

— Разумеется, милорд. Пышную или более изящную? — любезно спросила Мэгги.

— Пышную и чистую, мадам, — ответил король.

— Она будет ожидать вас, милорд, — снова присела в реверансе Мэгги и обратилась к мужу: — Я посмотрю, как там Дэйви и Эндрю, и сразу пойду спать, милорд, если ты не против.

— Я не против, — сказал Фин, глядя прямо на нее, и добавил: — Я думаю, моя Мэгги, что королю понравится общество Флоры Керр.

«Откуда он это знает?» — удивилась Мэгги, кивнула мужу, повернулась и торопливо покинула зал. Флора Керр, миловидная вдовушка из деревни, зарабатывала себе на жизнь, тайком обслуживая мужчин, чьи жены ждали ребенка. Она никого не брала себе в постоянные любовники и отдавалась далеко не каждому; прежде чем задрать юбку, она убеждалась, что у мужчины есть беременная жена. Женщины, живущие в деревне, одобряли ее услуги, потому что Флора Керр не покушалась на их мужей. Покойный муж держал ее в ежовых рукавицах, и она испытала искреннее облегчение, снова став свободной, но вот постельных утех ей не хватало.

Мэгги отыскала Басби и приказала:

— Приведи Флору Керр. Скажи, что сегодня ночью король пожелал иметь в постели женщину, и я буду ей благодарна, если она его ублажит, и сама оплачу ей это. Да, и скажи, чтобы она помылась. Он особо отметил, что женщина должна быть чистой. Возьми из моей кладовой кусок мыла. Если от нее будет пахнуть цветами, он запомнит, что в Брег-Ашере все его пожелания выполнялись.

— Тотчас же, миледи, — заверил ее Басби. — Я уверен, что Флора сделает это охотно. Король оказывает ей честь!

— Пусть лежит в постели и ждет его, — велела Мэгги.

— Ну конечно, миледи, — ответил Басби, провожая смеющимся взглядом поднимающуюся по лестнице хозяйку.

Он прекрасно представлял, какое облегчение охватило Мэгги, когда король не потребовал, чтобы его постель согревала она. Затем Басби повернулся и пошел за Флорой Керр, остановившись на минутку, чтобы взять из кладовой мыло.

Мэгги рассказала Гризель про требование короля.

— Он парнишка распутный, так ведь и его папаша таким был. Ну, Флора его хорошенько ублажит, — заметила Гризель. — Никто в деревне еще не жаловался. А ты-то откуда знаешь про Флору Керр, миледи?

— Ее предложил мой муж, — ответила Мэгги.

— Что?!

— Все в зале слышали, как он это сказал, — повторила Мэгги.

— Может, он ходил к ней, когда ты носила одного из своих парнишек? — пробормотала Гризель. — Его светлость — мужчина страстный.

— Ты хочешь мне сказать, что он пользовался услугами Флоры Керр? — ахнула Мэгги.

— Ну а откуда же еще он про нее знает? — ответила Гризель. — Она ложится только с теми мужчинами, у чьих жен животы на нос лезут. Так они облегчают свою похоть и ублажают Флору.

Мэгги разделась и умылась. Сев на кровать, она задумчиво начала расчесывать волосы.

— Вот уж не предполагала, что Фин меня предаст, — произнесла она.

— Ой! — воскликнула Гризель. — Он мужчина, а мужчинам нужно удовлетворять свои нужды. Может, до сегодняшнего вечера он про нее и не вспоминал. — Она отобрала у Мэгги щетку и откинула одеяло. — Ложись спать. Твой муж любит только тебя, а больше никого.

Но Мэгги уже не могла уснуть. Ей никогда не приходило в голову, что муж может спать и с другими женщинами.

О, она знала, что до нее у него были другие, но после свадьбы? Мэгги просто не знала, что и думать. А вдруг он уже устал от нее? Вдруг, как и многие другие, решит завести себе любовницу? Ну, уж нет, этого она не потерпит! Если его не удовлетворяет жена, пусть принимает целибат. А если он заведет себе любовницу, пусть только попробует возразить, если и она найдет себе любовника! Облокотившись на одеяло, Мэгги твердо решила дождаться мужа.

Войдя в спальню, Фингел Стюарт увидел жену сквозь туман выпитого сегодня вина.

— Моя… Мэг…ги, — с трудом проговорил он, ребячески улыбаясь.

— Ты пьян! — суровым голосом заявила она. — И откуда ты знаешь про Флору Керр, милорд? Ты что, кувыркался с этой бабенкой, когда я вынашивала твоих сыновей? Как ты мог изменить мне? Если бы я знала об этом раньше, сама бы легла в постель к королю! Что хорошо для одного, сгодится и для другого!

— Ты думаешь, я спал с Флорой Керр? — потрясенно спросил Фин.

— А что, нет? Откуда же ты тогда про нее знаешь? — подбоченилась Мэгги.

— Да все в этой чертовой деревне знают про Флору! — сказал Фин, чувствуя, как туман рассеивается, сменяясь головной болью. — Она не такая, как Джинни, деревенская шлюха, и предлагает себя только тем, у кого жена беременна. Ее за это уважают.

— Ты не ответил на мой вопрос! — сердито воскликнула Мэгги. — Ты спал с ней?

— Нет! Никогда! — возмутился Фин, тоже начиная закипать. — Я что, слабак какой-нибудь и не могу воздержаться, пока моя жена вынашивает моих же детей?

Мэгги залилась слезами — к собственному ужасу и удивлению Фингела.

— Я бы не выдержала, если бы ты спал с другой женщиной, — всхлипывала она. — Ты единственный мужчина на свете, которого я люблю, Фингел Стюарт! Я всегда буду тебе верна!

— А если бы я погиб в сражении? — поддразнил ее он, пытаясь разрядить ситуацию.

— Я бы тоже умерла! — трагически поклялась Мэгги.

— Ты не можешь умереть вместе со мной. Кто тогда будет растить наших сыновей? Нельзя, чтобы они потеряли обоих родителей, моя Мэгги. — Скинув сапоги, он забрался на кровать и привлек жену в свои объятия. — Я не собираюсь умирать, любовь моя, и ты тоже.

— Если ты умрешь раньше меня, я больше ни за что не выйду замуж, — серьезно пообещала ему Мэгги.

— А если ты умрешь раньше меня, я просто заведу любовницу, — фыркнул Фин.

— Что?! — Мэгги заколотила его кулачками.

Смеясь, Фин поймал ее за запястья и прижал к подушкам. Он целовал ее до тех пор, пока оба они не начали задыхаться. Его рука скользнула под ее ночную рубашку, вверх по ноге, и сжала ягодицу. Мэгги стала его раздевать — сдернула камзол, рубашку, провела ладонями по твердой гладкой груди. Его руки взялись за ворот ее ночной рубашки. Заглушив протест Мэгги поцелуем, Фин разорвал рубашку, стремясь скорее увидеть ее прекрасную пышную грудь. Его темная голова опустилась, язык пробежался по ложбинке между мягкими, но при этом крепкими полушариями. Одновременно Фин пытался скинуть с себя бриджи.

Пальцы Мэгги запутались в его густых черных волосах. Она кончиками пальцев дразняще гладила чувствительную кожу его шеи, затем крепко прижала мужа к себе, наслаждаясь ощущением твердой груди. Губы Фина сомкнулись на одном ее соске и начали посасывать его. Мэгги застонала. Она обожала, когда он делал это, и, извиваясь под ним, побуждала сосать еще сильнее.

— Да, мой господин и моя любовь! О, как приятно! Только не останавливайся.

Загрузка...