Примечание автора

Наш мир — чудесное место, наполненное множеством людей, культур и традиций. Неважно, каковы наши различия, есть общая нить, которая связывает нас — мы все ее часть. Работа писателем дает мне возможность расширить свой кругозор, даже если для этого придется не отходить слишком далеко от стола и ноутбука.

Для удобства моих многочисленных читателей, которые, возможно, не знают, я включил несколько культурных заметок, которые встречаются в ходе этой книги и серии.

Сицилия: расположение и язык

Сицилия — один из пяти автономных регионов Италии. Местное правительство обладает административными полномочиями, позволяющими защищать культурные различия и языковые меньшинства. Однако Сицилия является частью Италии, а не независимой страной.

Этот регион является крупнейшим и самым густонаселенным островом в Средиземном море и расположен к югу от итальянского полуострова. Хотя на Сицилии есть свой собственный диалект (например, сицилийский), и многие люди двуязычны, официальным языком является итальянский, как и в материковой Италии.

Таким образом, персонажи этой книги говорят по-итальянски.

Русские имена: фамилия, отчество, и ласкательные

Русские имена состоят из трех частей: имени, отчества (отчества) и фамилии (фамилии). Отчество происходит от имени отца (или, в некоторых случаях, другого предка по отцовской линии) с добавлением суффикса. Некоторым читателям может быть более знакома подобная культурная практика использования слова — сын— для фамилий (например, Томсон = — сын Тома—).

В русском отчестве окончание имени изменено для обозначения пола. Для мужчины используются суффиксы — евич— или — ович. Для женщины это — евна— или — овна. Например, Василиса Романовна Петрова (Василиса — дочь Романа— Петрова).

Следует также отметить, что у русских преобладают короткие (— интимные—) формы имен (например, Василиса будет сокращена до Вася).

Загрузка...